[yelp] Updated German translation.



commit fb233079b8c15596ff032b9e5e7281c7c92fe0ae
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Fri Aug 14 02:30:01 2009 +0200

    Updated German translation.

 po/de.po |  277 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 173 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c28d31c..4809091 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Yelp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=yelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-16 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-05 21:29+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-14 02:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-10 10:50+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Bauen"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:19
 msgid "Calculator"
-msgstr "Rechner"
+msgstr "Taschenrechner"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:20
 msgid "Calendar"
@@ -411,15 +411,15 @@ msgstr "Datenbanken"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:32
 msgid "Debuggers"
-msgstr "Debugger"
+msgstr "Fehlerdiagnose"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:33
 msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Arbeitsfläche"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:34
 msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Desktop-Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen der Arbeitsfläche"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:36
 msgid "Dialup"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:64
 msgid "Guides for getting involved in development"
-msgstr "Anleitungen um sich an der Entwicklung zu beteiligen"
+msgstr "Anleitungen zur Beteiligung an der Entwicklung"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:65
 msgid "Ham Radio"
@@ -959,34 +959,100 @@ msgstr "Systemschriften verwenden"
 msgid "Use the default fonts set for the system."
 msgstr "Die vom System vorgegebenen Schriften verwenden."
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:149
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Unbekannte Version »%s« der .desktop-Datei"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s wird gestartet"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+"Von der Anwendung werden keine Dokumente auf der Befehlszeile angenommen"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Unbekannte Startoption: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Dokumentadressen können nicht an eine .desktop-Datei mit dem Eintrag "
+"»Type=Link« übergeben werden"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Objekt kann nicht gestartet werden"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung ausschalten"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Geben Sie die Datei mit der gespeicherten Konfiguration an"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Geben Sie die Kennung der Sitzungsverwaltung an"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
 msgid "Open Bookmark in New Window"
 msgstr "Lesezeichen in neuem Fenster öffnen"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:153
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
 msgid "Rename Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen umbenennen"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:157
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen entfernen"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
 #, c-format
 msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
 msgstr "Ein Lesezeichen mit dem Namen %s existiert bereits für diese Seite."
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:391
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
 #, c-format
 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
 msgstr ""
 "Ein Lesezeichen mit dem Namen <b>%s</b> existiert bereits für diese Seite."
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:404
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Hilfe-Themen"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:419
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
 msgid "Document Sections"
 msgstr "Dokumentabschnitte"
 
@@ -1032,8 +1098,8 @@ msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
 "document."
 msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da der Inhalt kein gültiges XML-"
-"Dokument ist."
+"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da der Inhalt kein gültiges "
+"XML-Dokument ist."
 
 #: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
 #, c-format
@@ -1044,7 +1110,7 @@ msgstr ""
 "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da eine oder mehrere der "
 "enthaltenen Dateien kein gültiges XML-Dokument ist."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
+#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -1052,7 +1118,7 @@ msgstr "Unbekannt"
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1705
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710
 msgid "Could Not Read File"
 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
 
@@ -1065,43 +1131,41 @@ msgstr "�ber diesen Fehler stehen keine weiteren Informationen zur Verfügung."
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
 msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige Info-Seite "
-"ist."
+"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige Info-"
+"Seite ist."
 
 #: ../src/yelp-io-channel.c:132
 #, c-format
 msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed in an "
-"unsupported format."
+"The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed in "
+"an unsupported format."
 msgstr ""
 "Die Datei »%s« konnte nicht gelesen und dekodiert werden. Eventuell ist die "
 "Datei in einem nicht unterstützen Format komprimiert."
 
-#: ../src/yelp-main.c:90
+#: ../src/yelp-main.c:88
 msgid "Use a private session"
 msgstr "Private Sitzung verwenden"
 
-#: ../src/yelp-main.c:99
+#: ../src/yelp-main.c:97
 msgid "Define which cache directory to use"
 msgstr "Den Ordner für den Zwischenspeicher festlegen"
 
 #. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:356
+#: ../src/yelp-main.c:355
 msgid " GNOME Help Browser"
 msgstr " GNOME-Hilfe-Browser"
 
-#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 #: ../src/yelp-mallard.c:311
-#| msgid "File not found"
 msgid "Directory not found"
 msgstr "Ordner nicht gefunden"
 
 #: ../src/yelp-mallard.c:312
 #, c-format
-#| msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
 msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
 msgstr "Der Ordner »%s« existiert nicht."
 
@@ -1205,7 +1269,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/yelp-search-parser.c:890
 msgid "re"
 msgstr ""
-"ab:an:auf:be:bei:ein:ent:er:ge:hin:nach:nieder:über:um:un:unter:ver:vor:zer:zu"
+"ab:an:auf:be:bei:ein:ent:er:ge:hin:nach:nieder:über:um:un:unter:ver:vor:zer:"
+"zu"
 
 #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
 #. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
@@ -1251,7 +1316,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/yelp-toc.c:438
 msgid ""
-"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
+"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
 msgstr ""
 "Die Inhaltsverzeichnis-Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie kein "
 "gültiges XML-Dokument ist."
@@ -1273,7 +1339,8 @@ msgstr "Defekte Umwandlung"
 
 #: ../src/yelp-transform.c:123
 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-msgstr "Ein unbekannter Fehler trat auf beim Versuch, das Dokument umzuwandeln."
+msgstr ""
+"Ein unbekannter Fehler trat auf beim Versuch, das Dokument umzuwandeln."
 
 #: ../src/yelp-transform.c:389
 msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
@@ -1283,210 +1350,210 @@ msgstr "Kein href-Attribut im yelp:-Dokument gefunden\n"
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Speichermangel"
 
-#: ../src/yelp-window.c:306
+#: ../src/yelp-window.c:304
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/yelp-window.c:307
+#: ../src/yelp-window.c:305
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/yelp-window.c:308
+#: ../src/yelp-window.c:306
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../src/yelp-window.c:309
+#: ../src/yelp-window.c:307
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:310
+#: ../src/yelp-window.c:308
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/yelp-window.c:313
+#: ../src/yelp-window.c:311
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Neues Fenster"
 
-#: ../src/yelp-window.c:318
+#: ../src/yelp-window.c:316
 msgid "Print This Document ..."
 msgstr "Aktuelles Dokument drucken â?¦"
 
-#: ../src/yelp-window.c:323
+#: ../src/yelp-window.c:321
 msgid "Print This Page ..."
 msgstr "Diese Seite drucken â?¦"
 
-#: ../src/yelp-window.c:328
+#: ../src/yelp-window.c:326
 msgid "About This Document"
 msgstr "Informationen über dieses Dokument"
 
-#: ../src/yelp-window.c:333
+#: ../src/yelp-window.c:331
 msgid "Open _Location"
 msgstr "_Ort öffnen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:338
+#: ../src/yelp-window.c:336
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fenster s_chlieÃ?en"
 
-#: ../src/yelp-window.c:344
+#: ../src/yelp-window.c:342
 msgid "_Copy"
 msgstr "K_opieren"
 
-#: ../src/yelp-window.c:350
+#: ../src/yelp-window.c:348
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:355
+#: ../src/yelp-window.c:353
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen â?¦"
 
-#: ../src/yelp-window.c:360
+#: ../src/yelp-window.c:358
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:362
+#: ../src/yelp-window.c:360
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Das vorherige Vorkommen des Wortes oder Satzes suchen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:365
+#: ../src/yelp-window.c:363
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:365
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Das nächste Vorkommen des Wortes oder Satzes suchen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:370
+#: ../src/yelp-window.c:368
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:375
+#: ../src/yelp-window.c:373
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
-#: ../src/yelp-window.c:387
+#: ../src/yelp-window.c:385
 msgid "_Back"
 msgstr "_Zurück"
 
-#: ../src/yelp-window.c:389
+#: ../src/yelp-window.c:387
 msgid "Show previous page in history"
 msgstr "Die vorherige Seite in der Chronik anzeigen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:392
+#: ../src/yelp-window.c:390
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Vor"
 
-#: ../src/yelp-window.c:394
+#: ../src/yelp-window.c:392
 msgid "Show next page in history"
 msgstr "Die nächste Seite in der Chronik anzeigen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:397
+#: ../src/yelp-window.c:395
 msgid "_Help Topics"
 msgstr "_Hilfe-Themen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:397
 msgid "Go to the listing of help topics"
 msgstr "Zur Auflistung der Hilfe-Themen gehen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:402
+#: ../src/yelp-window.c:400
 msgid "_Previous Section"
 msgstr "V_orheriger Abschnitt"
 
-#: ../src/yelp-window.c:407
+#: ../src/yelp-window.c:405
 msgid "_Next Section"
 msgstr "_Nächster Abschnitt"
 
-#: ../src/yelp-window.c:412 ../src/yelp-window.c:444
+#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalte"
 
-#: ../src/yelp-window.c:418
+#: ../src/yelp-window.c:416
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:423
+#: ../src/yelp-window.c:421
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
 
-#: ../src/yelp-window.c:429
+#: ../src/yelp-window.c:427
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Verweis öffnen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:434
+#: ../src/yelp-window.c:432
 msgid "Open Link in _New Window"
 msgstr "Verweis in _neuem Fenster öffnen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:439
+#: ../src/yelp-window.c:437
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Verweisadresse _kopieren"
 
-#: ../src/yelp-window.c:446
+#: ../src/yelp-window.c:444
 msgid "Help On this application"
 msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung anzeigen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:449
+#: ../src/yelp-window.c:447
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/yelp-window.c:454
+#: ../src/yelp-window.c:452
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
 
-#: ../src/yelp-window.c:526
+#: ../src/yelp-window.c:524
 msgid "Help Browser"
 msgstr "Hilfe-Browser"
 
-#: ../src/yelp-window.c:621 ../src/yelp-window.c:673 ../src/yelp-window.c:1767
+#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ladevorgang â?¦"
 
-#: ../src/yelp-window.c:622 ../src/yelp-window.c:674
+#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
 msgid "Unknown Page"
 msgstr "Unbekannte Seite"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1044 ../src/yelp-window.c:1106
-#: ../src/yelp-window.c:1115
+#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
+#: ../src/yelp-window.c:1113
 #, c-format
 msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
 msgstr "Die angeforderte URI-Adresse »%s« ist ungültig"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1045 ../src/yelp-window.c:1108
-#: ../src/yelp-window.c:1116
+#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
+#: ../src/yelp-window.c:1114
 msgid "Unable to load page"
 msgstr "Laden der Seite nicht möglich"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1325
+#: ../src/yelp-window.c:1330
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Suchen:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1326
+#: ../src/yelp-window.c:1331
 msgid "Search for other documentation"
 msgstr "Nach sonstiger Dokumentation suchen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1346
+#: ../src/yelp-window.c:1351
 msgid "Cannot create window"
 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1352
+#: ../src/yelp-window.c:1357
 msgid "Cannot create search component"
 msgstr "Suchkomponente konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1524
+#: ../src/yelp-window.c:1529
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Suchen:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1546
+#: ../src/yelp-window.c:1551
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1558
+#: ../src/yelp-window.c:1563
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1571
+#: ../src/yelp-window.c:1576
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Ausdruck nicht gefunden"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1702
+#: ../src/yelp-window.c:1707
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you might "
@@ -1497,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 
 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
 #. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2572
+#: ../src/yelp-window.c:2577
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
@@ -1505,15 +1572,17 @@ msgstr ""
 "Matthias Warkus <mawarkus gnome org>\n"
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2575
+#: ../src/yelp-window.c:2580
 msgid "Yelp"
 msgstr "Yelp"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2577
+#: ../src/yelp-window.c:2582
 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "Ein zentraler Sammelpunkt für Hilfedokumente des Gnome-Desktops."
+msgstr ""
+"Ein zentraler Sammelpunkt für Hilfedokumente der GNOME Arbeitsumgebung."
 
 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
 msgid "Get help with GNOME"
@@ -1607,8 +1676,8 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten"
 #~ "The file â??%sâ?? could not be parsed.  Either the file does not exist, or it "
 #~ "is formatted incorrectly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden. Entweder existiert die Datei "
-#~ "nicht oder der Inhalt hat das falsche Format."
+#~ "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden. Entweder existiert die "
+#~ "Datei nicht oder der Inhalt hat das falsche Format."
 
 #~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
 #~ msgstr "Die YelpDocInfo-Struktur dieses Dokuments"
@@ -1636,8 +1705,8 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten"
 #~ "The table of contents could not be processed. The file â??%sâ?? is either "
 #~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht geladen werden. Entweder existiert die "
-#~ "Datei »%s« nicht oder der Inhalt ist kein gültiges XSLT-Stylesheet."
+#~ "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht geladen werden. Entweder existiert "
+#~ "die Datei »%s« nicht oder der Inhalt ist kein gültiges XSLT-Stylesheet."
 
 #~ msgid "Read man page for %s"
 #~ msgstr "Handbuch für %s lesen"
@@ -1646,11 +1715,11 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten"
 #~ msgstr "Info-Seite für %s lesen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The table of contents could not be loaded. The file â??%sâ?? is either missing "
-#~ "or is not well-formed XML."
+#~ "The table of contents could not be loaded. The file â??%sâ?? is either "
+#~ "missing or is not well-formed XML."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht geladen werden. Entweder existiert die "
-#~ "Datei »%s« nicht oder der Inhalt ist kein gültiges XML."
+#~ "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht geladen werden. Entweder existiert "
+#~ "die Datei »%s« nicht oder der Inhalt ist kein gültiges XML."
 
 #~ msgid "Command Line Help"
 #~ msgstr "Befehlszeilen-Hilfe"
@@ -1664,8 +1733,8 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten"
 #~ "The Uniform Resource Identifier â??%sâ?? is invalid or does not point to an "
 #~ "actual file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der Uniform-Ressource-Identifier (URI-Adresse) »%s« ist ungültig oder zeigt "
-#~ "nicht auf eine existierende Datei."
+#~ "Der Uniform-Ressource-Identifier (URI-Adresse) »%s« ist ungültig oder "
+#~ "zeigt nicht auf eine existierende Datei."
 
 #~ msgid "Man pages are not supported in this version."
 #~ msgstr "Man-Pages werden in dieser Version nicht unterstützt."
@@ -1703,8 +1772,8 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten"
 #~ "The file â??%sâ?? could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
 #~ "is improperly formatted."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden. Entweder existiert die Datei "
-#~ "nicht oder sie ist falsch formatiert."
+#~ "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden. Entweder existiert die "
+#~ "Datei nicht oder sie ist falsch formatiert."
 
 #~ msgid "<b>Printing</b>"
 #~ msgstr "<b>Drucken</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]