[brasero] Updated French translation



commit ed41dd1b6a69b31868988802c8f5a14775a2f998
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Dec 5 12:18:21 2009 +0100

    Updated French translation
    
    Contributed by Laurent Coudeur and Claude Paroz

 po/fr.po | 2090 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1032 insertions(+), 1058 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ace71ac..b488810 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,10 +13,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-26 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-26 15:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-05 12:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-05 12:18+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,6 +23,75 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
+#: ../src/brasero-search.c:240
+#, c-format
+msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
+msgstr "Résultats %i â?? %i (sur %i)"
+
+#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
+msgid "No results"
+msgstr "Aucun résultat"
+
+#: ../src/brasero-search.c:413
+msgid "Error querying for keywords."
+msgstr "Erreur lors de la recherche de mots-clés."
+
+#: ../src/brasero-search.c:866
+msgid "Previous Results"
+msgstr "Résultats précédents"
+
+#: ../src/brasero-search.c:887
+msgid "Next Results"
+msgstr "Résultats suivants"
+
+#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
+#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
+#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2143
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+# Displayed is not translated, too long
+#: ../src/brasero-search.c:1044
+msgid "Number of results displayed"
+msgstr "Nombre de résultats"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "Impossible de trouver « %s » dans le PATH"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
+#, c-format
+msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
+msgstr "Le greffon GStreamer « %s » est introuvable"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
+#, c-format
+msgid "The version of \"%s\" is too old"
+msgstr "La version de « %s » est trop ancienne"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+msgstr "« %s » est un lien symbolique pointant vers un autre programme"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "« %s » est introuvable"
+
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
 #, c-format
@@ -34,7 +102,7 @@ msgstr "Copie de la piste audio %02d"
 msgid "Preparing to copy audio disc"
 msgstr "Préparation de la copie du disque audio"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 msgstr "Copie de pistes d'un CD audio avec toutes les informations associées"
 
@@ -102,33 +170,33 @@ msgid "Display options for Brasero-burn library"
 msgstr "Afficher les options pour la bibliothèque de gravure de Brasero"
 
 #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:88
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 msgstr "« %s » a été supprimé du système de fichiers."
 
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:131
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:172
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "« %s » ne convient pas pour un média audio ou vidéo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:144
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
 #, c-format
 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 msgstr ""
 "Il n'est pas possible d'ajouter des répertoires sur des disques audio ou "
 "vidéo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 #, c-format
 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
 msgstr ""
 "Il n'est pas possible d'ajouter des listes de lecture sur des disques audio "
 "ou vidéo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:367
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "« %s » ne convient pas pour un média audio ou vidéo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:377
 msgid "Analysing video files"
 msgstr "Analyse des fichiers vidéo"
 
@@ -150,7 +218,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "Lien symbolique brisé"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1151 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2021
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "Lien symbolique récursif"
@@ -160,13 +228,13 @@ msgstr "Lien symbolique récursif"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:940 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
+#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
 msgid "(loadingâ?¦)"
 msgstr "(chargementâ?¦)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
-#: ../src/brasero-playlist.c:901
+#: ../src/brasero-playlist.c:497
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
 
@@ -181,46 +249,47 @@ msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d élément"
 msgstr[1] "%d éléments"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
 #, c-format
 msgid "New folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
 #, c-format
 msgid "New folder %i"
 msgstr "Nouveau dossier %i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2409
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2419
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
 msgid "Analysing files"
 msgstr "Analyse des fichiers"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2436
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208 ../src/brasero-project.c:1281
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:431
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208 ../src/brasero-project.c:1264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
 #, c-format
 msgid "There are no files to write to disc"
 msgstr "Il n'y a pas de fichier à graver sur le disque"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2556
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 msgstr "« %s » est un lien symbolique récursif."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2582
+#. Translators: %s is the path of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
 msgstr "« %s » est introuvable."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1379
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
 msgstr "Ce fichier ne semble pas être une liste de lecture"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:758 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 msgstr "« %s » n'a pas pu être traité par GStreamer."
@@ -229,30 +298,28 @@ msgstr "« %s » n'a pas pu être traité par GStreamer."
 #. * could not be created
 #. Translators: %s is the name of the GstElement that
 #. * element could not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:830
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:843
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:856
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1665
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1680
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1689
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1702
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:654
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:662
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:538
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:584
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:597
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:633
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:417
@@ -267,9 +334,7 @@ msgstr "« %s » n'a pas pu être traité par GStreamer."
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:809 ../plugins/transcode/burn-vob.c:820
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:986 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1044
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1059 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1079
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1288
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1296 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1304
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1312
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s element could not be created"
 msgstr "L'élément %s n'a pu être créé"
@@ -280,209 +345,210 @@ msgstr "L'élément %s n'a pu être créé"
 #. * ("grafted")
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2718 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:186 ../src/main.c:204
-#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:371
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:186 ../src/brasero-app.c:746
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:372
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#, c-format
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "Une erreur interne est survenue"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2448
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
 #, c-format
 msgid "Only one track at a time can be checked"
 msgstr "Il n'est possible de vérifier qu'une seule piste à la fois"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
 msgid "Retrieving image format and size"
 msgstr "Récupération du format et de la taille de l'image"
 
 #. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
 msgid "The format of the disc image could not be identified"
 msgstr "Le format de l'image disque n'a pas pu être identifié"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 msgid "Please set it manually"
 msgstr "Veuillez le sélectionner manuellement"
 
 #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:151
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
 #, c-format
 msgid "%s (%i%% Done)"
 msgstr "%s (%i %% réalisé)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:194
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1075
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
 msgid "Creating Image"
 msgstr "Création de l'image"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
-msgid "Creating image"
-msgstr "Création de l'image"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:207
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1084
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
 msgid "Burning DVD"
 msgstr "Gravure du DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1080
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
 msgid "Copying DVD"
 msgstr "Copie du DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
+msgid "Burning CD"
+msgstr "Gravure du CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
+msgid "Copying CD"
+msgstr "Copie du CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
+msgid "Burning Disc"
+msgstr "Gravure du disque"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
+msgid "Copying Disc"
+msgstr "Copie du disque"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Creating image"
+msgstr "Création de l'image"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
 msgid "Simulation of video DVD burning"
 msgstr "Simulation de gravure du DVD vidéo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
 msgid "Burning video DVD"
 msgstr "Gravure du DVD vidéo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
 msgid "Simulation of data DVD burning"
 msgstr "Simulation de gravure du DVD de données"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
 msgid "Burning data DVD"
 msgstr "Gravure du DVD de données"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:237
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
 msgid "Simulation of image to DVD burning"
 msgstr "Simulation de la gravure de l'image sur le DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
 msgid "Burning image to DVD"
 msgstr "Gravure de l'image sur le DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
 msgid "Simulation of data DVD copying"
 msgstr "Simulation de la copie du DVD de données"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:249
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 msgid "Copying data DVD"
 msgstr "Copie du DVD de données"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:259
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1094
-msgid "Burning CD"
-msgstr "Gravure du CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1090
-msgid "Copying CD"
-msgstr "Copie du CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:269
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 msgstr "Simulation de gravure du (S)VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 msgid "Burning (S)VCD"
 msgstr "Gravure du (S)VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:341
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 msgid "Simulation of audio CD burning"
 msgstr "Simulation de la gravure du CD audio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 msgid "Burning audio CD"
 msgstr "Gravure du CD audio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 msgid "Simulation of data CD burning"
 msgstr "Simulation de la gravure du CD de données"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 msgid "Burning data CD"
 msgstr "Gravure du CD de données"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:299
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
 msgid "Simulation of CD copying"
 msgstr "Simulation de la copie du CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:309
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
 msgid "Simulation of image to CD burning"
 msgstr "Simulation de la gravure de l'image sur le CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:311
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
 msgid "Burning image to CD"
 msgstr "Gravure de l'image sur le CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:321
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1104
-msgid "Burning Disc"
-msgstr "Gravure du disque"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:325
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1100
-msgid "Copying Disc"
-msgstr "Copie du disque"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:331
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 msgid "Simulation of video disc burning"
 msgstr "Simulation de la gravure du disque vidéo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 msgid "Burning video disc"
 msgstr "Gravure du disque vidéo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 msgid "Simulation of data disc burning"
 msgstr "Simulation de la gravure du disque de données"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:353
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 msgid "Burning data disc"
 msgstr "Gravure du disque de données"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
 msgid "Simulation of disc copying"
 msgstr "Simulation de la copie du disque"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:363
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 msgid "Copying disc"
 msgstr "Copie du disque"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
 msgid "Simulation of image to disc burning"
 msgstr "Simulation de la gravure de l'image sur le disque"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
 msgid "Burning image to disc"
 msgstr "Gravure de l'image sur le disque"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:484
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 msgstr ""
 "Veuillez remplacer le disque par un disque réinscriptible contenant des "
 "données."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:486
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 msgstr "Veuillez remplacer le disque par un autre contenant des données."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 msgstr "Veuillez insérer un disque réinscriptible contenant des données."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:492
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:456
 msgid "Please insert a disc holding data."
 msgstr "Veuillez insérer un disque contenant des données."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:507
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
@@ -491,21 +557,21 @@ msgstr ""
 "Veuillez remplacer le disque par un CD enregistrable avec au moins %i Mio "
 "d'espace libre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:510
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
 msgstr "Veuillez remplacer le disque par un CD enregistrable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
 "Veuillez insérer un CD enregistrable avec au moins %i Mio d'espace libre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:517
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 msgid "Please insert a writable CD."
 msgstr "Veuillez insérer un CD enregistrable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:523
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
@@ -514,21 +580,21 @@ msgstr ""
 "Veuillez remplacer le disque par un DVD enregistrable avec au moins %i Mio "
 "d'espace libre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:526
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
 msgstr "Veuillez remplacer le disque par un DVD enregistrable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:530
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
 "Veuillez insérer un DVD enregistrable avec au moins %i Mio d'espace libre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
 msgid "Please insert a writable DVD."
 msgstr "Veuillez insérer un DVD enregistrable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
@@ -537,25 +603,25 @@ msgstr ""
 "Veuillez remplacer le disque par un CD ou un DVD enregistrable avec au moins "
 "%i Mio d'espace libre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:541
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
 msgstr "Veuillez remplacer le disque par un CD ou un DVD enregistrable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
 "Veuillez insérer un CD ou un DVD enregistrable avec au moins %i Mio d'espace "
 "libre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:548
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2015
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2029
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1004
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2114
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2128
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:410 ../src/brasero-project.c:982
 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 msgstr "Veuillez insérer un CD ou un DVD enregistrable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
 msgid ""
 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
@@ -563,67 +629,67 @@ msgstr ""
 "Une image du disque a été créée sur votre disque dur.\n"
 "La gravure va débuter dès que vous aurez inséré un disque enregistrable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 msgstr ""
 "Un test d'intégrité de données va démarrer dès qu'un disque aura été inséré."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:581
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 msgstr "Veuillez insérer à nouveau le disque dans le graveur CD/DVD."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is busy."
 msgstr "« %s » est occupé."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
 msgid "Make sure another application is not using it"
 msgstr "Assurez-vous qu'un autre programme ne l'utilise pas"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
 msgstr "Il n'y a pas de disque dans « %s »."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 msgstr "Le disque dans « %s » n'est pas pris en charge."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:597
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 msgstr "Le disque dans « %s » n'est pas réinscriptible."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 msgstr "Le disque dans « %s » est vide."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 msgstr "Le disque dans « %s » n'est pas inscriptible."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:609
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disponible sur le disque dans « %s »."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 msgstr "Le disque dans « %s » doit être rechargé."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 msgid "Please eject the disc and reload it."
 msgstr "Veuillez éjecter le disque puis chargez-le à nouveau."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:657
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
 msgid ""
 "A file could not be created at the location specified for temporary files"
@@ -631,11 +697,11 @@ msgstr ""
 "Un fichier n'a pas pu être créé à l'emplacement indiqué pour les fichiers "
 "temporaires"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
 msgid "The image could not be created at the specified location"
 msgstr "L'image n'a pas pu être créée à l'emplacement indiqué"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:659
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
 msgid ""
 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 "current location?"
@@ -643,54 +709,54 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous indiquer un autre emplacement pour cette session ou essayer "
 "encore une fois à cet emplacement ?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:671
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 msgstr ""
 "Il est peut-être nécessaire de libérer de la place sur le disque avant "
 "d'essayer à nouveau"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:266
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:304
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
 msgid "_Keep Current Location"
 msgstr "_Conserver l'emplacement actuel"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:267
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:305
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
 msgid "_Change Location"
 msgstr "_Modifier l'emplacement"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:702
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
 msgid "Location for Image File"
 msgstr "Emplacement du fichier image"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:710
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
 msgid "Location for Temporary Files"
 msgstr "Emplacement des fichiers temporaires"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:818
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
 msgid "_Replace Disc"
 msgstr "_Remplacer le disque"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le disque actuel ?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:860
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
 msgid "The disc in the drive holds data."
 msgstr "Le disque dans le lecteur contient des données."
 
 #. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:862
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
 msgid "_Blank Disc"
 msgstr "_Effacer le disque"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:876
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
 msgid ""
 "If you import them you will be able to see and use them once the current "
 "selection of files is burned."
@@ -698,26 +764,27 @@ msgstr ""
 "Si vous les importez, vous pourrez les voir et les utiliser après que la "
 "sélection de fichiers actuelle aura été gravée."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 msgstr ""
 "Dans le cas contraire, ils seront invisibles (bien que toujours lisibles)."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:880
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
 msgid ""
 "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 msgstr ""
-"Il existe déjà des fichiers gravés sur ce disque. Souhaitez-vous les importer ?"
+"Il existe déjà des fichiers gravés sur ce disque. Souhaitez-vous les "
+"importer ?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:882
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importer"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:883
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
 msgid "Only _Append"
 msgstr "Seulement _ajouter"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
 msgid ""
 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 "won't be written."
@@ -725,40 +792,40 @@ msgstr ""
 "Les CD-RW audio ne sont pas toujours lisibles sur les anciens lecteurs CD et "
 "les informations CD-Text ne seront pas inscrites."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
 msgid "Do you want to continue anyway?"
 msgstr "Voulez-vous poursuivre malgré cette mise en garde ?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:900
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 msgstr "L'ajout de pistes audio à un CD n'est pas conseillé."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:902
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:924
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1036
-#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:421
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Poursuivre"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 msgstr ""
 "Les CD-RW audio ne sont pas toujours lisibles sur les anciens lecteurs CD."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:922
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 msgstr ""
 "L'enregistrement de pistes audio sur un disque réinscriptible n'est pas "
 "conseillé."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
 #, c-format
 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
 msgstr "Veuillez éjecter manuellement le disque de « %s »."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:978
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
 msgid ""
 "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 "operation to continue."
@@ -766,102 +833,103 @@ msgstr ""
 "Impossible d'éjecter le disque. Il doit cependant être retiré afin que "
 "l'opération actuelle puisse continuer."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1027
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 msgstr "Voulez-vous continuer sans la compatibilité Windows complète ?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1030
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
+#: ../src/brasero-data-disc.c:745
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
 msgid ""
 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 msgstr ""
 "Le nom de certains fichiers n'est pas approprié pour que le CD soit "
 "totalement compatible avec Windows."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1287
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1308
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
 msgid "The simulation was successful."
 msgstr "La simulation a réussie."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1290
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 msgstr "La vraie gravure du disque aura lieu dans 10 secondes."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1293
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
 msgid "Burn _Now"
 msgstr "Graver _maintenant"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1517
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
 msgid "Save Current Session"
 msgstr "Enregistrer la session actuelle"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1585
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1593
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:596
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Une erreur est survenue durant la gravure."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1601
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
 msgid "_Save Log"
 msgstr "_Enregistrer le journal"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1638
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
 msgid "Video DVD successfully burned"
 msgstr "Le DVD vidéo a été gravé avec succès"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1640
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
 msgid "(S)VCD successfully burned"
 msgstr "Le (S)VCD a été gravé avec succès"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1643
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
 msgid "Audio CD successfully burned"
 msgstr "Le CD audio a été gravé avec succès"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "L'image a été créée avec succès"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
 msgid "DVD successfully copied"
 msgstr "Le DVD a été copié avec succès"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1651
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
 msgid "CD successfully copied"
 msgstr "Le CD a été copié avec succès"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1655
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
 msgid "Image of DVD successfully created"
 msgstr "L'image du DVD a été créée avec succès"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
 msgid "Image of CD successfully created"
 msgstr "L'image du CD a été créée avec succès"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1663
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
 msgid "Image successfully burned to DVD"
 msgstr "L'image a été gravée sur un DVD avec succès"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1665
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
 msgid "Image successfully burned to CD"
 msgstr "L'image a été gravée sur CD avec succès"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1671
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
 msgid "Data DVD successfully burned"
 msgstr "Le DVD de données a été gravé avec succès"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
 msgid "Data CD successfully burned"
 msgstr "Le CD de données a été gravé avec succès"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1676
-msgid "Image successfully created"
-msgstr "L'image a été créée avec succès"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
 #, c-format
 msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 msgstr "La copie n°%i a été gravée avec succès."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
 msgid ""
 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
@@ -870,28 +938,28 @@ msgstr ""
 "inscriptible. Si vous ne souhaitez pas créer de nouvelle copie, cliquez sur "
 "« Annuler »."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1909
 msgid "Make _More Copies"
 msgstr "Créer de _nouvelles copies"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1819
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1918
 msgid "_Create Cover"
 msgstr "_Créer une pochette"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1978
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2077
 msgid "There are some files left to burn"
 msgstr "Il reste quelques fichiers à graver"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1985
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
 msgid "There are some more videos left to burn"
 msgstr "Il reste quelques vidéos à graver"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1989
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2088
 msgid "There are some more songs left to burn"
 msgstr "Il reste quelques morceaux à graver"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2030
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1620
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
@@ -900,25 +968,25 @@ msgstr "Il reste quelques morceaux à graver"
 msgid "Not enough space available on the disc"
 msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disponible sur le disque"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2213
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:410
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2354
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2217
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2358
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 msgstr "Interrompre la gravure pourrait rendre le disque inutilisable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2220
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2361
 msgid "C_ontinue Burning"
 msgstr "_Poursuivre la gravure"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2368
 msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "_Annuler la gravure"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1029
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:249 ../src/brasero-project.c:1007
 msgid ""
 "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
@@ -926,108 +994,107 @@ msgstr ""
 "Veuillez insérer un CD ou un DVD enregistrable si vous ne souhaitez pas "
 "écrire dans un fichier image."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:956
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:386 ../src/brasero-project.c:936
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous graver la sélection de fichiers en utilisant plusieurs disques ?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:387
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:404
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
 "La taille des données est supérieure à la capacité du disque même avec "
 "l'option surcapacité activée."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:962
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:392 ../src/brasero-project.c:941
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "_Graver plusieurs disques"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:963
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394 ../src/brasero-project.c:943
 msgid "Burn the selection of files across several media"
 msgstr "Grave la sélection de fichiers sur plusieurs médias"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:973
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:403 ../src/brasero-project.c:952
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 msgstr "Veuillez choisir un autre CD ou DVD ou insérez-en un nouveau."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1019
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:417 ../src/brasero-project.c:997
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 msgstr ""
 "Aucune information de piste (artiste, titre, ...) ne sera gravée sur le "
 "disque."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1020
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:418 ../src/brasero-project.c:998
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr ""
 "Ceci n'est pas pris en charge par le moteur de gravure actuellement actif."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:430
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:207
 msgid "Please add files."
 msgstr "Veuillez ajouter des fichiers."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:436
 msgid "Please add songs."
 msgstr "Veuillez ajouter des morceaux."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:437 ../src/brasero-project.c:1255
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "Il n'y a aucun morceau à graver sur le disque"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:442
 msgid "Please add videos."
 msgstr "Veuillez ajouter des vidéos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
 msgid "There are no videos to write to disc"
 msgstr "Il n'y a aucune vidéo à graver sur le disque"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
 msgid "There is no inserted disc to copy."
 msgstr "Aucun disque n'est inséré pour être copié."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:468
 msgid "Please select a disc image."
 msgstr "Veuillez sélectionner une image disque."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:469
 msgid "There is no selected disc image."
 msgstr "Aucune image disque n'est sélectionnée."
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:481
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Veuillez sélectionner une autre image."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 msgstr ""
 "Ce ne semble pas être une image disque valide, ni un fichier « cue » valide."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:493
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "Veuillez insérer un disque non protégé contre la copie."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
-msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-msgstr "Un tel disque ne peut pas être copié sans un greffon approprié."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1214
+#: ../src/brasero-project.c:1429
+msgid "All required applications and libraries are not installed."
+msgstr ""
+"Toutes les applications et bibliothèques nécessaires ne sont pas installées."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1012
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501 ../src/brasero-project.c:990
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 msgstr "Veuillez remplacer le disque par un CD ou un DVD pris en charge."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1013
-msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-msgstr "Il n'est pas possible d'écrire avec le jeu de greffons actuels."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:984
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:510 ../src/brasero-project.c:963
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
 msgstr "Voulez-vous graver au-delà de la capacité annoncée du disque ?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
 msgid ""
 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 "selection otherwise.\n"
@@ -1042,22 +1109,22 @@ msgstr ""
 "de gravure en surcapacité.\n"
 "Note : cette option peut provoquer des échecs de gravure."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:992
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:518 ../src/brasero-project.c:970
 msgid "_Overburn"
 msgstr "Utiliser la _surcapacité"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:993
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:520 ../src/brasero-project.c:972
 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
 msgstr "Grave au-delà de la capacité annoncée du disque"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:530
 msgid ""
 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 msgstr ""
 "Le lecteur qui contient le disque source sera également celui utilisé pour "
 "l'enregistrement."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:531
 msgid ""
 "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 "copied."
@@ -1065,31 +1132,31 @@ msgstr ""
 "Un nouveau disque à enregistrer sera nécessaire une fois que la source "
 "actuellement dans le lecteur aura été copiée."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:677
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:821 ../src/brasero-project.c:1373
-#: ../src/brasero-project.c:1433
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:582
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:708
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:729
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:852
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:873 ../src/brasero-project.c:1490
+#: ../src/brasero-project.c:1550
 msgid "_Burn"
 msgstr "_Graver"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:575
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:626
 msgid "Select a disc to write to"
 msgstr "Choisissez un disque à graver"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:655
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:675
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:706
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "Options de gravure du disque"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:687 ../src/brasero-project.c:1393
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739 ../src/brasero-project.c:1510
 msgid "Video Options"
 msgstr "Options vidéo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:719
-#: ../src/brasero-data-disc.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:771
+#: ../src/brasero-data-disc.c:616
 msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 "image file inside?"
@@ -1098,7 +1165,7 @@ msgstr ""
 "contient l'image elle-même ?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
@@ -1107,43 +1174,69 @@ msgstr ""
 "Un seul fichier est sélectionné (« %s »). C'est une image de disque et son "
 "contenu peut être gravé."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
-#: ../src/brasero-data-disc.c:629
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:784
+#: ../src/brasero-data-disc.c:627
 msgid "Burn as _File"
 msgstr "Graver le _fichier"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:734
-#: ../src/brasero-data-disc.c:631
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:786
+#: ../src/brasero-data-disc.c:629
 msgid "Burn _Contentsâ?¦"
 msgstr "Graver le _contenuâ?¦"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:871
 msgid "Image Burning Setup"
 msgstr "Options de gravure d'une image"
 
 #. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:830
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:882
 msgid "Select a disc image to write"
 msgstr "Choisissez une image disque à graver"
 
 # Titre de fenêtre
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:902
 msgid "Copy CD/DVD"
 msgstr "Copie de CD et de DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:852
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:904
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copie"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:911
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "Choisissez le disque à copier"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:160
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1167
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (application)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1172
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1375
+#, c-format
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (bibliothèque)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1177
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1380
+#, c-format
+msgid "%s (GStreamer plugin)"
+msgstr "%s (greffon GStreamer)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1208
+#: ../src/brasero-project.c:1423
+msgid "Please install the following manually and try again:"
+msgstr "Installez manuellement le logiciel suivant et essayez à nouveau :"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
 msgid "Burning CD/DVD"
 msgstr "Gravure du disque"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:327 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
@@ -1157,67 +1250,75 @@ msgstr "Gravure du disque"
 msgid "The drive is busy"
 msgstr "Le lecteur est occupé"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:405
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 msgstr "Impossible de déverrouiller « %s »"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:542 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:674
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
 #, c-format
 msgid "No burner specified"
 msgstr "Aucun graveur indiqué"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:582
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
 #, c-format
 msgid "No source drive specified"
 msgstr "Aucun lecteur source indiqué"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:628
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
 msgid "Ongoing copying process"
 msgstr "Copie en cours"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:864 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:979
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
 #, c-format
 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 msgstr "Impossible de verrouiller le lecteur (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
 #, c-format
 msgid "The drive has no rewriting capabilities"
 msgstr "Le lecteur ne peut utiliser les disques réinscriptibles"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
 msgid "Ongoing blanking process"
 msgstr "Effacement en cours"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:766
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
 #, c-format
 msgid "The drive cannot burn"
 msgstr "Le lecteur ne peut pas graver"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:858
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
 msgid "Ongoing burning process"
 msgstr "Gravure en cours"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:975
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
 msgid "Ongoing checksumming operation"
 msgstr "Vérification de la somme de contrôle en cours"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1619
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
 #, c-format
 msgid "Merging data is impossible with this disc"
 msgstr "La fusion de données est impossible avec ce disque"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1685
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
 #, c-format
 msgid "There is no track to burn"
 msgstr "Il n'y a aucune piste à graver"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2507
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually "
+"and try again:"
+msgstr ""
+"Installez manuellement les applications et bibliothèques suivantes, puis "
+"essayez à nouveau :"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
 #, c-format
 msgid "No format for the temporary image could be found"
 msgstr "Impossible de trouver un format pour l'image temporaire"
@@ -1238,24 +1339,24 @@ msgstr "Morceau inconnu"
 msgid "by"
 msgstr "par"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 msgid "SVCD image"
 msgstr "Image SVCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:593
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 msgid "VCD image"
 msgstr "Image VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:597
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 msgid "Video DVD image"
 msgstr "Image de DVD vidéo"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 #. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:609
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
 msgstr "%s : « %s »"
@@ -1266,40 +1367,40 @@ msgstr "%s : « %s »"
 #. * destination disc a new one (once the source has been
 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 #. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
 #, c-format
 msgid "New disc in the burner holding the source disc"
 msgstr "Nouveau disque dans le graveur contenant le disque source"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:682
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
 #, c-format
 msgid "%s: not enough free space"
 msgstr "%s : pas assez d'espace disponible"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:713
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
 #, c-format
 msgid "%s: %s of free space"
 msgstr "%s : %s d'espace libre"
 
 #. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
 #. * will store its temporary files; the second one is the size available
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
 #, c-format
 msgid "%s: %s free"
 msgstr "%s : %s d'espace libre"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:294
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
 msgid "Do you really want to choose this location?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment choisir cet emplacement ?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1222
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1297 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
@@ -1307,7 +1408,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment choisir cet emplacement ?"
 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 msgstr "Vous n'avez pas les droits requis pour écrire à cet emplacement"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:352
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
 msgid ""
 "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 "GiB).\n"
@@ -1318,47 +1419,47 @@ msgstr ""
 "Cela peut poser problème lors de l'écriture de DVD ou de grandes images."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:556
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
 #, c-format
 msgid "%.1fÃ? (DVD)"
 msgstr "%.1fÃ? (DVD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
 #, c-format
 msgid "%.1fÃ? (CD)"
 msgstr "%.1fÃ? (CD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:564
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
 #, c-format
 msgid "%.1fÃ? (BD)"
-msgstr "%.1fÃ? (BD)"
+msgstr "%.1fÃ? (B-RD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 #. * type
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:569
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
 #, c-format
 msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
-msgstr "%1.fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
+msgstr "%1.fÃ? (B-RD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
 msgid "Impossible to retrieve speeds"
 msgstr "impossible d'obtenir les vitesses"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
 msgid "Maximum speed"
 msgstr "Vitesse maximum"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:742
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
 msgid "Burning speed"
 msgstr "Vitesse de gravure"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 msgid "_Simulate before burning"
 msgstr "_Simuler avant de graver"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
 msgid ""
 "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 "actual burning after 10 seconds"
@@ -1366,42 +1467,38 @@ msgstr ""
 "Brasero va simuler la gravure et, en cas de succès, démarrer la gravure "
 "réelle après une pause de 10 secondes"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 msgstr "Utiliser la technologie burnproof (diminue les risques d'échecs)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:760
-msgid "_Eject after burning"
-msgstr "�_jecter après la gravure"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:762
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 msgstr "Graver l'image directement _sans l'enregistrer sur le disque dur"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:764
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
 msgstr "Laisser le disque _ouvert afin d'ajouter d'autres fichiers plus tard"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:765
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
 msgid "Allow to add more data to the disc later"
 msgstr "Permet l'ajout ultérieur de fichiers supplémentaires"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:789
-#: ../src/brasero-song-properties.c:225
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:283
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
+#: ../src/brasero-song-properties.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:802
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
 msgid "Location for _Temporary Files"
 msgstr "Emplacement des fichiers _temporaires"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:822
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
 msgid "Set the directory where to store temporary files"
 msgstr "Définit le répertoire de stockage des fichiers temporaires"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:827
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Fichiers temporaires"
 
@@ -1429,20 +1526,20 @@ msgstr "Image Cue"
 msgid "Cdrdao image"
 msgstr "Image cdrdao"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:92
-#: ../src/brasero-project.c:1361
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
+#: ../src/brasero-project.c:1478
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
 msgstr "Propriétés de %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
 msgid ""
 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment conserver l'extension actuelle pour le nom de l'image "
 "de disque ?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
 msgid ""
 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 "type properly."
@@ -1450,60 +1547,60 @@ msgstr ""
 "Si vous choisissez de la conserver, des programmes ne seront peut-être pas "
 "capables de reconnaître correctement le type de fichier."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
 msgid "_Keep Current Extension"
 msgstr "_Conserver l'extension actuelle"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
 msgid "Change _Extension"
 msgstr "_Modifier l'extension"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
 msgid "Configure recording options"
 msgstr "Configure les options d'enregistrement"
 
 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
 #. * third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
 #, c-format
 msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
 msgstr "Temps total : %02i:%02i:%02i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
 msgid "Average drive speed:"
 msgstr "Vitesse moyenne du lecteur :"
 
 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 #. * and the third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
 #, c-format
 msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
 msgstr "Temps restant estimé : %02i:%02i:%02i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
 #, c-format
 msgid "%i MiB of %i MiB"
 msgstr "%i Mio sur %i Mio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
 msgid "Estimated drive speed:"
 msgstr "Vitesse estimée du lecteur :"
 
 #. Translators: %s is a path
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
 #, c-format
 msgid "\"%s\": loading"
 msgstr "« %s » : chargement"
 
 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
 #, c-format
 msgid "\"%s\": unknown disc image type"
 msgstr "« %s » : type d'image disque inconnu"
 
 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 #. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s"
 msgstr "« %s » : %s"
@@ -1511,34 +1608,26 @@ msgstr "« %s » : %s"
 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
 #. * label to small.
 #. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
 msgid "Click here to select a disc _image"
 msgstr "Cliquez ici pour sélectionner une _image disque"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:423
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
 msgid "Select Disc Image"
 msgstr "Sélection d'une image disque"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:452
-#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:509
-#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:634
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:326
-#: ../src/brasero-project.c:2041
-msgid "All files"
-msgstr "Tous les fichiers"
-
 #. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
 msgctxt "disc"
 msgid "Image files"
 msgstr "Fichiers image"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:476
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
 msgid "Image type:"
 msgstr "Type d'image :"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:151
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
 #: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
@@ -1661,7 +1750,7 @@ msgstr ""
 "de suffisamment d'espace libre pour l'image du disque (%ld Mio sont "
 "nécessaires)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 #, c-format
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 msgstr "Impossible d'obtenir la taille du volume"
@@ -1673,65 +1762,42 @@ msgstr "Aucun chemin n'a été indiqué pour l'image produite"
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:809
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred (%s)"
 msgstr "Une erreur interne est survenue (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:530
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
 #, c-format
 msgid "The file is not stored locally"
 msgstr "Le fichier n'est pas stocké localement"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
 #, c-format
 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 msgstr "Le répertoire VIDEO_TS est absent ou non valide"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:114 ../libbrasero-burn/burn-process.c:120
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:137
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "Impossible de trouver « %s » dans le PATH"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:131
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
-"program instead"
-msgstr ""
-"« %s » est un lien symbolique vers un autre programme. Utilisez plutôt le "
-"programme cible"
-
 #. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:305
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
 #, c-format
 msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
 msgstr "Le processus « %s » s'est terminé avec un code d'erreur (%i)"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
 msgid "_Hide changes"
 msgstr "_Masquer les modifications"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
 msgid "_Show changes"
 msgstr "_Afficher les modifications"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
-msgid "_Show errors"
-msgstr "_Afficher les erreurs"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
-msgid "Close this notification window"
-msgstr "Fermer cette fenêtre de notification"
-
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
 msgid "Images"
@@ -1790,55 +1856,55 @@ msgstr "Redimensionnée"
 msgid "Background Properties"
 msgstr "Propriétés d'arrière-plan"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:567
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:568
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:579
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:580
 msgid "Bac_kground Properties"
 msgstr "Propriétés d'_arrière-plan"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:582
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:583
 msgid "Background properties"
 msgstr "Propriétés d'arrière-plan"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
 msgid "Align right"
 msgstr "Aligner à droite"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:607
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
 msgid "Center"
 msgstr "Centrer"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
 msgid "Align left"
 msgstr "Aligner à gauche"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:631
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:632
 msgid "Underline"
 msgstr "Souligner"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:641
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:642
 msgid "Italic"
 msgstr "En italique"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
 msgid "Bold"
 msgstr "Gras"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:677
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:678
 msgid "Font family and size"
 msgstr "Famille et taille de police"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:684
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:685
 msgid "_Text Color"
 msgstr "Couleur du _texte"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:685
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:686
 msgid "Text color"
 msgstr "Couleur du texte"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:815
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:817
 msgid "Cover Editor"
 msgstr "Ã?diteur de pochette"
 
@@ -1860,11 +1926,11 @@ msgstr "FACE AVANT"
 
 #. Translators: This is an image,
 #. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1148
 msgid "The image could not be loaded."
 msgstr "Impossible de charger l'image."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:167
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Choisir une couleur"
 
@@ -1873,19 +1939,19 @@ msgstr "Choisir une couleur"
 msgid "Directory could not be created (%s)"
 msgstr "Impossible de créer un répertoire (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:60
+#: ../src/brasero-project-parse.c:62
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du projet."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:450
+#: ../src/brasero-project-parse.c:452
 msgid "The project could not be opened"
 msgstr "Le projet n'a pas pu être ouvert"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:459
+#: ../src/brasero-project-parse.c:461
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Le fichier est vide"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:538 ../src/brasero-project-parse.c:603
+#: ../src/brasero-project-parse.c:540 ../src/brasero-project-parse.c:605
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 msgstr "Cela ne semble pas être un projet Brasero valide"
 
@@ -1983,8 +2049,8 @@ msgstr "Aucun disque disponible"
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 #. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:610
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:208
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 msgid "Image File"
 msgstr "Fichier image"
@@ -1999,101 +2065,101 @@ msgstr "Fichier image"
 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 msgstr "Ce ne semble pas être une image ISO valide"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 msgid "CD-ROM"
 msgstr "CD-ROM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 msgid "CD-R"
 msgstr "CD-R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 msgid "CD-RW"
 msgstr "CD-RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 msgid "DVD-ROM"
 msgstr "DVD-ROM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 msgid "DVD-R"
 msgstr "DVD-R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 msgid "DVD-RW"
 msgstr "DVD-RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 msgid "DVD+R"
 msgstr "DVD+R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 msgid "DVD+RW"
 msgstr "DVD+RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 msgid "DVD+R dual layer"
 msgstr "DVD+R double couche"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 msgid "DVD+RW dual layer"
 msgstr "DVD+RW double couche"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 msgid "DVD-R dual layer"
 msgstr "DVD-R double couche"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 msgid "DVD-RAM"
 msgstr "DVD-RAM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 msgid "Blu-ray disc"
 msgstr "Disque Blu-ray"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 msgid "Writable Blu-ray disc"
 msgstr "Disque Blu-ray inscriptible"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
 msgid "Rewritable Blu-ray disc"
 msgstr "Disque Blu-ray réinscriptible"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:218
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 #, c-format
 msgid "Blank %s in %s"
 msgstr "%s vierge dans %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:225
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 #, c-format
 msgid "Audio and data %s in %s"
 msgstr "%s audio et de données dans %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:232
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 #, c-format
 msgid "Audio %s in %s"
 msgstr "%s audio dans %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:239
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 #, c-format
 msgid "Data %s in %s"
 msgstr "%s de données dans %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:246
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
 #, c-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s dans %s"
@@ -2119,7 +2185,7 @@ msgstr "Disque audio et de données (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ .
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
 #, c-format
 msgid "Audio disc (%s)"
 msgstr "Disque audio (%s)"
@@ -2128,12 +2194,12 @@ msgstr "Disque audio (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
 #, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
 msgstr "Disque de données (%s)"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
@@ -2276,7 +2342,7 @@ msgstr ""
 "dans Nautilus"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:252
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:266
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "Créateur de CD/DVD"
 
@@ -2291,70 +2357,70 @@ msgstr ""
 "disque"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:303
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:317
 msgid "Write to Disc"
 msgstr "Graver sur le disque"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:681
 msgid "Write contents to a CD or DVD"
 msgstr "Grave le contenu sur un CD ou un DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:243
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:257
 msgid "Disc name"
 msgstr "Nom du disque"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:328
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:342
 msgid "Copy Disc"
 msgstr "Copier le disque"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:520
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:534
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
 msgid "_Write to Discâ?¦"
 msgstr "_Graver sur le disqueâ?¦"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:521
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:535
 msgid "Write disc image to a CD or DVD"
 msgstr "Grave l'image disque sur un CD ou un DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:589
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:603
 msgid "_Copy Discâ?¦"
 msgstr "Copier le _disqueâ?¦"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:590
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:604
 msgid "Create a copy of this CD or DVD"
 msgstr "Crée une copie de ce CD ou ce DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:603
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:617
 msgid "_Blank Discâ?¦"
 msgstr "_Effacer le disqueâ?¦"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:604
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:618
 msgid "Blank this CD or DVD"
 msgstr "Efface ce CD ou ce DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:620
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:634
 msgid "_Check Discâ?¦"
 msgstr "_Vérifier le disque�"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:621
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:635
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
 msgstr "Vérifie l'intégrité des données de ce CD ou DVD"
 
 #. Translators: this is a picture not
 #. * a disc image
-#: ../src/brasero-project-name.c:82
+#: ../src/brasero-project-name.c:83
 msgctxt "picture"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Veuillez sélectionner une autre image."
 
-#: ../src/brasero-project-name.c:156
+#: ../src/brasero-project-name.c:157
 msgid "Medium Icon"
 msgstr "Icône du média"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:351
-#: ../src/brasero-project.c:2066
+#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:358
+#: ../src/brasero-project.c:2168
 msgctxt "picture"
 msgid "Image files"
 msgstr "Fichiers image"
@@ -2362,84 +2428,97 @@ msgstr "Fichiers image"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
 #. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:271
+#: ../src/brasero-project-name.c:272
 #, c-format
 msgid "Video disc (%s)"
 msgstr "Disque vidéo (%s)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:111
+#: ../src/brasero-app.c:115
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projet"
 
-#: ../src/brasero-app.c:112
+#: ../src/brasero-app.c:116
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../src/brasero-app.c:113
+#: ../src/brasero-app.c:117
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_dition"
 
-#: ../src/brasero-app.c:114
+#: ../src/brasero-app.c:118
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Outils"
 
-#: ../src/brasero-app.c:116
+#: ../src/brasero-app.c:120
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../src/brasero-app.c:118
+#: ../src/brasero-app.c:122
 msgid "P_lugins"
 msgstr "_Greffons"
 
-#: ../src/brasero-app.c:119
+#: ../src/brasero-app.c:123
 msgid "Choose plugins for Brasero"
 msgstr "Choisir des greffons pour Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:121
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "E_ject"
 msgstr "Ã?_jecter"
 
-#: ../src/brasero-app.c:122
+#: ../src/brasero-app.c:126
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "Ã?jecte un disque"
 
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "_Blankâ?¦"
 msgstr "E_ffacerâ?¦"
 
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:129
 msgid "Blank a disc"
 msgstr "Efface un disque"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:131
 msgid "_Check Integrityâ?¦"
 msgstr "_Vérifier l'intégrité�"
 
-#: ../src/brasero-app.c:128
+#: ../src/brasero-app.c:132
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "Vérifie l'intégrité du disque"
 
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:135
 msgid "Quit Brasero"
 msgstr "Ferme Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:133
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../src/brasero-app.c:133
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Display help"
 msgstr "Affiche l'aide"
 
-#: ../src/brasero-app.c:136
+#: ../src/brasero-app.c:140
 msgid "About"
 msgstr "Ã? propos"
 
-#: ../src/brasero-app.c:408 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Gravure de disque"
 
-#: ../src/brasero-app.c:855
+#: ../src/brasero-app.c:749 ../src/brasero-app.c:782 ../src/brasero-app.c:1441
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du projet"
+
+#: ../src/brasero-app.c:791 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:884
+#: ../src/brasero-project.c:1263
+msgid "Please add files to the project."
+msgstr "Veuillez ajouter des fichiers au projet."
+
+#: ../src/brasero-app.c:792 ../src/brasero-app.c:821 ../src/brasero-app.c:885
+msgid "The project is empty"
+msgstr "Le projet est vide"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1139
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2451,7 +2530,7 @@ msgstr ""
 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
 "ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque."
 
-#: ../src/brasero-app.c:860
+#: ../src/brasero-app.c:1144
 msgid ""
 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2463,7 +2542,7 @@ msgstr ""
 "CONFORMIT� � UNE UTILISATION PARTICULI�RE. Voir la Licence Publique Générale "
 "GNU pour plus de détails."
 
-#: ../src/brasero-app.c:865
+#: ../src/brasero-app.c:1149
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2473,11 +2552,11 @@ msgstr ""
 "avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
 "Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/brasero-app.c:877
+#: ../src/brasero-app.c:1161
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "Une application simple à utiliser pour la gravure de CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-app.c:894
+#: ../src/brasero-app.c:1178
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Site Web de Brasero"
 
@@ -2489,7 +2568,7 @@ msgstr "Site Web de Brasero"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:906
+#: ../src/brasero-app.c:1190
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Philippe Rouquier <brasero wanadoo fr>\n"
@@ -2501,24 +2580,20 @@ msgstr ""
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1149
+#: ../src/brasero-app.c:1439
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "Le projet « %s » n'existe pas"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1151 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du projet"
-
-#: ../src/brasero-app.c:1225 ../src/brasero-app.c:1231
+#: ../src/brasero-app.c:1515 ../src/brasero-app.c:1521
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Projets _récents"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1226
+#: ../src/brasero-app.c:1516
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Affiche les projets récemment ouverts"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1558 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:1868 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 msgid "Brasero Disc Burner"
 msgstr "Gravure de disque Brasero"
 
@@ -2566,15 +2641,16 @@ msgstr "Remplacer les liens symboliques par leur cible"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:7
 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
-msgstr "Indique si l'extension Nautilus doit afficher les informations de débogage"
+msgstr ""
+"Indique si l'extension Nautilus doit afficher les informations de débogage"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 "to true if it should."
 msgstr ""
-"Indique si l'extension Nautilus doit afficher les informations de débogage. Si oui, "
-"définir la valeur à « true » (vrai)."
+"Indique si l'extension Nautilus doit afficher les informations de débogage. "
+"Si oui, définir la valeur à « true » (vrai)."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:9
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
@@ -2670,87 +2746,87 @@ msgstr "Liste blanche des greffons supplémentaires à utiliser"
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Fichier de projet Brasero"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-data-disc.c:123
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Ouvrir les fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-video-disc.c:103
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "_Edit Informationâ?¦"
 msgstr "_Modifier les informationsâ?¦"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
 msgstr "Modifier les informations de la piste (début, fin, auteur, etc.)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:127
-#: ../src/brasero-project.c:190
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:197
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Enlève les fichiers sélectionnés du projet"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Ajouter les fichiers stockés dans le presse-papiers"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 msgid "I_nsert a Pause"
 msgstr "I_nsérer un silence"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 msgid "Add a 2 second pause after the track"
 msgstr "Ajoute un silence de deux secondes après la piste"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 msgid "_Split Trackâ?¦"
 msgstr "_Diviser la pisteâ?¦"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Divise la piste sélectionnée"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:338 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
 msgid "Pause"
 msgstr "Silence"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:344
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
 msgid "Split"
 msgstr "Diviser"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:412
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:452 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:478
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:326
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 msgid "Length"
 msgstr "Longueur"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
 msgid "The track will be padded at its end."
 msgstr "La fin de la piste sera complétée."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 msgstr "La durée de la piste est inférieure à six secondes"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 msgstr "Assurez-vous que le codec approprié est installé"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
 #, c-format
 msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
 msgstr "Voulez-vous ajouter « %s » qui est un fichier vidéo ?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
 msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 "disc."
@@ -2758,39 +2834,36 @@ msgstr ""
 "Ce fichier est une vidéo, seule sa partie sonore peut être gravée sur le "
 "disque."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
 msgid "_Discard File"
 msgstr "_Ignorer le fichier"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 ../src/brasero-data-disc.c:855
-#: ../src/brasero-data-disc.c:900
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:196
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
 msgid "_Add File"
 msgstr "_Ajouter le fichier"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 msgstr "Voulez-vous rechercher les fichiers audio dans le répertoire ?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
 msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 msgstr "Il n'est pas possible d'ajouter des répertoires sur un disque audio."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "_Rechercher dans le répertoire"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:807 ../src/brasero-video-disc.c:390
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:852
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
 msgstr "Voulez-vous créer un CD audio avec des pistes DTS ?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:853
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
 msgid ""
 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
 "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
@@ -2802,27 +2875,28 @@ msgstr ""
 "que sur certains lecteurs numériques.\n"
 "Note : la normalisation n'est pas appliquée à ce type de piste."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:864
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
 msgid "Create _Regular Tracks"
 msgstr "Créer des pistes _normales"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:865
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
 msgstr "Cliquez ici pour graver tous les morceaux dans des pistes normales"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:870
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
 msgid "Create _DTS Tracks"
 msgstr "Créer des pistes _DTS"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
-msgstr "Cliquez ici pour graver tous les morceaux possibles dans des pistes DTS"
+msgstr ""
+"Cliquez ici pour graver tous les morceaux possibles dans des pistes DTS"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1295
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'un seul morceau."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "Impossible de diviser plus d'un morceau à la fois"
 
@@ -2869,41 +2943,41 @@ msgstr ""
 msgid "Disc Blanking"
 msgstr "Effacement du disque"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:305
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listes de lecture"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:316
-msgid "Number of Songs"
-msgstr "Nombre de morceaux"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:336
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:628
-msgid "Select Playlist"
-msgstr "Choisir une liste de lecture"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:794
+#: ../src/brasero-playlist.c:390
 #, c-format
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 msgstr "Erreur lors de l'analyse de la liste de lecture « %s »."
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:797 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2357 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
+#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:2460 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
 msgid "An unknown error occurred"
 msgstr "Une erreur inconnue est survenue"
 
 #. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:903
+#: ../src/brasero-playlist.c:499
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d morceau"
 msgstr[1] "%d morceaux"
 
+#: ../src/brasero-playlist.c:584
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Choisir une liste de lecture"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:750
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listes de lecture"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:761
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Nombre de morceaux"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:781
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
 msgid "Plugin"
 msgstr "Greffon"
@@ -2917,25 +2991,25 @@ msgstr "Activé"
 msgid "Copyright %s"
 msgstr "Copyright %s"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:584
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
 msgid "_About"
 msgstr "Ã? _propos"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "C_onfigurer"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:602
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "A_ctiver"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Tout ac_tiver"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:619
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "Tout _désactiver"
 
@@ -2945,97 +3019,62 @@ msgstr "Tout _désactiver"
 msgid "Options for plugin %s"
 msgstr "Options du greffon %s"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:180
+#: ../src/brasero-search-entry.c:176
 msgid "Search:"
 msgstr "Chercher :"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:264
+#: ../src/brasero-search-entry.c:260
 msgid "In _text documents"
 msgstr "Dans les documents _texte"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:279
+#: ../src/brasero-search-entry.c:275
 msgid "In _pictures"
 msgstr "Dans les _images"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:294
+#: ../src/brasero-search-entry.c:290
 msgid "In _music"
 msgstr "Dans la _musique"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:309
+#: ../src/brasero-search-entry.c:305
 msgid "In _videos"
 msgstr "Dans les _vidéos"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:326
+#: ../src/brasero-search-entry.c:322
 msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 msgstr ""
 "Saisissez vos mots-clés ou choisissez « Tous les fichiers » dans le menu"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:329
+#: ../src/brasero-search-entry.c:325
 msgid "Select if you want to search among image files only"
 msgstr ""
 "Sélectionnez si vous voulez seulement chercher parmi les fichiers images"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:331
+#: ../src/brasero-search-entry.c:327
 msgid "Select if you want to search among video files only"
 msgstr ""
 "Sélectionnez si vous voulez seulement chercher parmi les fichiers vidéo"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:333
+#: ../src/brasero-search-entry.c:329
 msgid "Select if you want to search among audio files only"
 msgstr ""
 "Sélectionnez si vous voulez seulement chercher parmi les fichiers audio"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:335
+#: ../src/brasero-search-entry.c:331
 msgid "Select if you want to search among your text documents only"
 msgstr ""
 "Sélectionnez si vous voulez seulement chercher parmi vos documents texte"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:337
+#: ../src/brasero-search-entry.c:333
 msgid "Click to start the search"
 msgstr "Cliquez pour débuter la recherche"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
-msgid "Previous Results"
-msgstr "Résultats précédents"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:804
-msgid "No results"
-msgstr "Aucun résultat"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
-msgid "Next Results"
-msgstr "Résultats suivants"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2323
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2351
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-# Displayed is not translated, too long
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
-msgid "Number of results displayed"
-msgstr "Nombre de résultats"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:796
-#, c-format
-msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
-msgstr "Résultats %i â?? %i (sur %i)"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1036
-msgid "Error querying Beagle."
-msgstr "La recherche via Beagle a échoué."
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:176
+#: ../src/brasero-song-properties.c:178
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre :"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
-#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
+#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
+#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
 msgid ""
 "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 "can be read and displayed by some audio CD players."
@@ -3043,39 +3082,39 @@ msgstr ""
 "Ces informations seront gravées sur le disque en utilisant la technologie CD-"
 "Text. Elles peuvent être lues et affichées par certains lecteurs de CD."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
+#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artiste :"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
+#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
 msgid "Composer:"
 msgstr "Compositeur :"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:234
+#: ../src/brasero-song-properties.c:236
 msgid "Song start:"
 msgstr "Début du morceau :"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:240
+#: ../src/brasero-song-properties.c:242
 msgid "Song end:"
 msgstr "Fin du morceau :"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
+#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
 msgid "Pause length:"
 msgstr "Longueur du silence :"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
+#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 msgstr "Indique la longueur du silence qui doit suivre la piste"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:257
+#: ../src/brasero-song-properties.c:259
 msgid "Track length:"
 msgstr "Longueur de la piste :"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
+#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
 msgid "Song Information"
 msgstr "Informations sur le morceau"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:371
+#: ../src/brasero-song-properties.c:373
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Informations du morceau pour la piste %02i"
@@ -3088,7 +3127,7 @@ msgstr "_Renommerâ?¦"
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Renommer les fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1749
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nouveau _dossier"
 
@@ -3104,7 +3143,7 @@ msgstr "La session n'a pas pu être importée."
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "Le contenu du projet a été modifié depuis qu'il a été enregistré."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:568
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
 msgid "Discard the current modified project"
 msgstr "Abandonner le projet actuel modifié"
 
@@ -3112,12 +3151,12 @@ msgstr "Abandonner le projet actuel modifié"
 msgid "_Discard"
 msgstr "A_nnuler les modifications"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:573
+#: ../src/brasero-data-disc.c:574
 msgid "Continue with the current modified project"
 msgstr "Continuer le projet actuel modifié"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
-#: ../src/brasero-data-disc.c:624
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
@@ -3126,47 +3165,47 @@ msgstr ""
 "Un seul fichier est sélectionné (« %s »). C'est une image de disque et son "
 "contenu peut être gravé"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:680 ../src/brasero-data-disc.c:701
-#: ../src/brasero-data-disc.c:722
+#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
+#: ../src/brasero-data-disc.c:720
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 msgstr "« %s » ne peut pas être ajouté à la sélection."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:704
+#: ../src/brasero-data-disc.c:702
 msgid "It is a recursive symlink"
 msgstr "Ceci est un lien symbolique récursif"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:725
+#: ../src/brasero-data-disc.c:723
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "Il n'existe pas à l'emplacement indiqué"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:260
+#: ../src/brasero-data-disc.c:741
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 msgstr "Faut-il renommer les fichiers pour les rendre compatibles Windows ?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:748
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:267
+#: ../src/brasero-data-disc.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 msgstr "Ces noms devraient être modifiés et tronqués à 64 caractères."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:752
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:275
+#: ../src/brasero-data-disc.c:750
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Renommer pour une compatibilité Windows complète"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:753
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:272
+#: ../src/brasero-data-disc.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Désactiver la compatibilité Windows complète"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:786
+#: ../src/brasero-data-disc.c:784
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous remplacer « %s » ?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:794
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792
 msgid ""
 "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 "overwrite its content on the disc to be burnt."
@@ -3177,14 +3216,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:799
+#: ../src/brasero-data-disc.c:797
 msgid "Always K_eep"
 msgstr "_Toujours conserver"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:803
+#: ../src/brasero-data-disc.c:801
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Conserver"
 
@@ -3192,19 +3231,19 @@ msgstr "_Conserver"
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
 #. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:807 ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:811
+#: ../src/brasero-data-disc.c:809
 msgid "Al_ways Replace"
 msgstr "T_oujours Remplacer"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:841
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
@@ -3213,8 +3252,8 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment ajouter « %s » à la sélection et utiliser la troisième "
 "version du standard ISO9660 afin de le prendre en charge ?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:849
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
+#: ../src/brasero-data-disc.c:847
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
 msgid ""
 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
@@ -3234,22 +3273,26 @@ msgstr ""
 "Une exception connue est le système MacOS X qui ne peut pas lire les images "
 "créées avec la version 3 du standard ISO9660."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:853 ../src/brasero-data-disc.c:898
+#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
 msgid "Ne_ver Add Such File"
 msgstr "Ne _jamais ajouter ce genre de fichier"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:856 ../src/brasero-data-disc.c:901
+#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
 msgid "Al_ways Add Such File"
 msgstr "_Toujours ajouter ce genre de fichier"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:886
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
+#: ../src/brasero-data-disc.c:882
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment ajouter « %s » à la sélection ?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:894
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:191
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
@@ -3264,118 +3307,118 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:996
+#: ../src/brasero-data-disc.c:990
 #, c-format
 msgid "Import %s"
 msgstr "Importer %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 #. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1003
+#: ../src/brasero-data-disc.c:997
 #, c-format
 msgid "I_mport %s"
 msgstr "I_mporter %s"
 
 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mporter"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
 #, c-format
 msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous importer la session de « %s » ?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1118
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
 msgid ""
 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 msgstr ""
 "De cette façon, les anciens fichiers de sessions précédentes seront "
 "utilisables après la gravure."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
 msgid "I_mport Session"
 msgstr "_Importer une session"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1130
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
 msgid "Click here to import its contents"
 msgstr "Cliquez ici pour importer son contenu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1478
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
 msgid "Please wait while the project is loading."
 msgstr "Veuillez patienter durant le chargement du projet."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1489
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
 msgid "_Cancel Loading"
 msgstr "_Annuler le chargement"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
 msgid "Cancel loading current project"
 msgstr "Annule le chargement du projet actuel"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1894
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
 msgid "File Renaming"
 msgstr "Renommage de fichiers"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Mode de renommage"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2337 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2367
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
 msgid "Space"
 msgstr "Espace"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2046
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:340 ../src/brasero-project.c:2148
 msgid "Audio files"
 msgstr "Fichiers audio"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:341 ../src/brasero-project.c:2055
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:348 ../src/brasero-project.c:2157
 msgid "Movies"
 msgstr "Films"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:96
+#: ../src/brasero-layout.c:98
 msgid "P_review"
 msgstr "A_perçu"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:98
+#: ../src/brasero-layout.c:100
 msgid "Display video, audio and image preview"
 msgstr "Affiche un aperçu pour les vidéos, les fichiers audio et les images"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:102
+#: ../src/brasero-layout.c:104
 msgid "_Show Side Panel"
 msgstr "Afficher un panneau _latéral"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:103
+#: ../src/brasero-layout.c:105
 msgid "Show a side pane along the project"
 msgstr "Affiche un panneau latéral pour ce projet"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:117
+#: ../src/brasero-layout.c:119
 msgid "_Horizontal Layout"
 msgstr "Agencement _horizontal"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:118
+#: ../src/brasero-layout.c:120
 msgid "Set a horizontal layout"
 msgstr "Définit un agencement horizontal"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:120
+#: ../src/brasero-layout.c:122
 msgid "_Vertical Layout"
 msgstr "Agencement _vertical"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:121
+#: ../src/brasero-layout.c:123
 msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "Définit un agencement vertical"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1143
+#: ../src/brasero-layout.c:1148
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Cliquez pour fermer le panneau latéral"
 
@@ -3384,24 +3427,24 @@ msgstr "Cliquez pour fermer le panneau latéral"
 #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 #. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:266
+#: ../src/brasero-player.c:301
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/brasero-player.c:390
+#: ../src/brasero-player.c:427
 msgid "No file"
 msgstr "Aucun fichier"
 
-#: ../src/brasero-player.c:432
+#: ../src/brasero-player.c:470
 msgid "Start and stop playing"
 msgstr "Démarrer et arrêter la lecture"
 
-#: ../src/brasero-player.c:801
+#: ../src/brasero-player.c:866
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: ../src/brasero-player.c:808
+#: ../src/brasero-player.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i "
@@ -3410,7 +3453,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Taille :</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i � %i "
 "pixels</span></i>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:831
+#: ../src/brasero-player.c:896
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
@@ -3419,7 +3462,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 "par <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:1066
+#: ../src/brasero-player.c:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -3428,147 +3471,98 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Chargement des informations</span>\n"
 "sur <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-project.c:184
+#: ../src/brasero-project.c:191
 msgid "Save current project"
 msgstr "Enregistre ce projet"
 
-#: ../src/brasero-project.c:185
+#: ../src/brasero-project.c:192
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Enregistrer _sousâ?¦"
 
-#: ../src/brasero-project.c:186
+#: ../src/brasero-project.c:193
 msgid "Save current project to a different location"
 msgstr "Enregistre ce projet dans un emplacement différent"
 
-#: ../src/brasero-project.c:187
+#: ../src/brasero-project.c:194
 msgid "_Add Files"
 msgstr "_Ajouter des fichiers"
 
-#: ../src/brasero-project.c:188
+#: ../src/brasero-project.c:195
 msgid "Add files to the project"
 msgstr "Ajoute des fichiers au projet"
 
-#: ../src/brasero-project.c:189
+#: ../src/brasero-project.c:196
 msgid "_Remove Files"
 msgstr "E_nlever des fichiers"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:192 ../src/brasero-project.c:2128
+#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/brasero-project.c:2230
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "_Vider le projet"
 
-#: ../src/brasero-project.c:193
+#: ../src/brasero-project.c:200
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Supprime tous les fichiers du projet"
 
 #. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:194 ../src/brasero-project.c:1094
+#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:1072
 msgid "_Burnâ?¦"
 msgstr "_Graverâ?¦"
 
-#: ../src/brasero-project.c:195
+#: ../src/brasero-project.c:202
 msgid "Burn the disc"
 msgstr "Grave le disque"
 
-#. Translators: this messages will appear as a list of possible
-#. * actions, like:
-#. *   To add/remove files you can:
-#. *      * perform action one
-#. *      * perform action two
-#. * The full message will be showed in the main area of an empty
-#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
-#. * You simply have to translate messages in the best form
-#. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-project.c:684
-msgid "To add files to this project you can:"
-msgstr "Pour ajouter des fichiers au projet, vous pouvez :"
-
-#: ../src/brasero-project.c:687
-msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-msgstr ""
-"cliquer sur le bouton « Ajouter » pour afficher la fenêtre de sélection ;"
-
-#: ../src/brasero-project.c:689
-msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-msgstr ""
-"sélectionner les fichiers dans la fenêtre de sélection et cliquer sur le "
-"bouton « Ajouter » ;"
-
-#: ../src/brasero-project.c:691
+#: ../src/brasero-project.c:682
 msgid ""
-"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
-msgstr ""
-"glisser les fichiers issus de la fenêtre de sélection dans cette zone ou "
-"depuis le gestionnaire de fichiers ;"
-
-#: ../src/brasero-project.c:693
-msgid "double-click on files in the selection pane"
-msgstr "double-cliquer sur les fichiers de la fenêtre de sélection ;"
-
-#: ../src/brasero-project.c:695
-msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
-msgstr ""
-"copier les fichiers (depuis le gestionnaire de fichiers par exemple) et les "
-"coller dans cette zone"
-
-#: ../src/brasero-project.c:698
-msgid "To remove files from this project you can:"
-msgstr "Pour retirer du projet les fichiers sélectionnés, vous pouvez :"
-
-#: ../src/brasero-project.c:701
-msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
-msgstr ""
-"cliquer sur le bouton « Enlever » pour enlever les éléments sélectionnés dans "
-"cette zone ;"
-
-#: ../src/brasero-project.c:703
-msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
+"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
+"area"
 msgstr ""
-"sélectionner les éléments dans cette zone et choisir « Enlever » depuis le "
-"menu contextuel ;"
+"Pour ajouter des fichiers dans ce projet, cliquez sur le bouton « Ajouter » "
+"ou faites glisser des fichiers dans cette zone"
 
-#: ../src/brasero-project.c:705
-msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
+#: ../src/brasero-project.c:684
+msgid ""
+"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
+"\"Delete\" key"
 msgstr ""
-"sélectionner les éléments dans cette zone et appuyer sur la touche « Suppr »"
+"Pour enlever des fichiers, sélectionnez-les et cliquez sur le bouton "
+"« Enlever » ou appuyez sur la touche « Suppr. »"
 
-#: ../src/brasero-project.c:812
+#: ../src/brasero-project.c:791
 #, c-format
 msgid "Estimated project size: %s"
 msgstr "Taille estimée du projet : %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:957 ../src/brasero-project.c:974
+#: ../src/brasero-project.c:937 ../src/brasero-project.c:953
 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
-"Le projet est trop grand pour ce disque, même avec l'option surcapacité activée."
+"Le projet est trop grand pour ce disque, même avec l'option surcapacité "
+"activée."
 
-#: ../src/brasero-project.c:985
+#: ../src/brasero-project.c:964
 msgid ""
 "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 "Note: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"Le projet est trop grand pour le disque, vous devez enlever "
-"des fichiers du projet.\n"
+"Le projet est trop grand pour le disque, vous devez enlever des fichiers du "
+"projet.\n"
 "Cette option peut se révéler utile si vous utilisez des CD-R(W) de 90 ou 100 "
 "min. qui ne sont pas reconnus correctement et qui nécessitent donc l'option "
 "de gravure en surcapacité.\n"
 "Note : cette option peut provoquer des échecs de gravure."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1106
+#: ../src/brasero-project.c:1084
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
 msgstr "Démarre la gravure du contenu sélectionné"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1271
+#: ../src/brasero-project.c:1254
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Veuillez ajouter des morceaux au projet."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1280 ../src/main.c:246
-msgid "Please add files to the project."
-msgstr "Veuillez ajouter des fichiers au projet."
-
-#: ../src/brasero-project.c:1746
+#: ../src/brasero-project.c:1848
 msgid ""
 "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 "current one?"
@@ -3576,22 +3570,22 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment créer un nouveau projet et annuler les modifications "
 "apportées au projet actuel ?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1751
+#: ../src/brasero-project.c:1853
 msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
 msgstr ""
 "Si vous choisissez de créer un nouveau projet, toutes les modifications "
 "seront perdues."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1753
+#: ../src/brasero-project.c:1855
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "A_nnuler les modifications"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1761
+#: ../src/brasero-project.c:1863
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment créer un nouveau projet et annuler celui en cours ?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1766
+#: ../src/brasero-project.c:1868
 msgid ""
 "If you choose to create a new project, all files already added will be "
 "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -3601,19 +3595,19 @@ msgstr ""
 "ajoutés seront enlevés. Notez que les fichiers ne seront pas supprimés de "
 "leur propre emplacement, ils ne seront simplement plus listés ici."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1771
+#: ../src/brasero-project.c:1873
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "A_nnuler le projet"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2004
+#: ../src/brasero-project.c:2106
 msgid "Select Files"
 msgstr "Sélectionnez des fichiers"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2117
+#: ../src/brasero-project.c:2219
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment vider le projet actuel ?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2122
+#: ../src/brasero-project.c:2224
 msgid ""
 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3623,111 +3617,111 @@ msgstr ""
 "sera perdu. Notez que les fichiers ne seront pas supprimés de leur propre "
 "emplacement, ils ne seront simplement plus listés ici."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2179
+#: ../src/brasero-project.c:2281
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2190
+#: ../src/brasero-project.c:2292
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ajouter"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2195 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2297 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Supprimer"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2258
+#: ../src/brasero-project.c:2361
 #, c-format
 msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
 msgstr "Brasero â?? %s (disque de données)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2261
+#: ../src/brasero-project.c:2364
 #, c-format
 msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
 msgstr "Brasero â?? %s (disque audio)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2264
+#: ../src/brasero-project.c:2367
 #, c-format
 msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero â?? %s (disque vidéo)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2356 ../src/brasero-project.c:2672
+#: ../src/brasero-project.c:2459 ../src/brasero-project.c:2775
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "Le projet n'a pas été enregistré."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2370
+#: ../src/brasero-project.c:2473
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "Enregistrer les modifications du projet actuel avant de le fermer ?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2375 ../src/brasero-project.c:2677
+#: ../src/brasero-project.c:2478 ../src/brasero-project.c:2780
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Si vous n'enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2379 ../src/brasero-project.c:2385
-#: ../src/brasero-project.c:2680
+#: ../src/brasero-project.c:2482 ../src/brasero-project.c:2488
+#: ../src/brasero-project.c:2783
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "_Fermer sans enregistrer"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2480
+#: ../src/brasero-project.c:2583
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Enregistre le projet actuel"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2498
+#: ../src/brasero-project.c:2601
 msgid "Save project as a Brasero audio project"
 msgstr "Enregistrer le projet comme projet audio Brasero"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2499
+#: ../src/brasero-project.c:2602
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Enregistrer le projet comme une liste au format texte"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2503
+#: ../src/brasero-project.c:2606
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Enregistrer le projet comme une liste de lecture PLS"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2504
+#: ../src/brasero-project.c:2607
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Enregistrer le projet comme une liste de lecture M3U"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2505
+#: ../src/brasero-project.c:2608
 msgid "Save project as an XSPF playlist"
 msgstr "Enregistrer le projet comme une liste de lecture XSPF"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2506
+#: ../src/brasero-project.c:2609
 msgid "Save project as an iriver playlist"
 msgstr "Enregistrer le projet comme une liste de lecture iriver"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:99
 msgid "_Cover Editor"
 msgstr "Ã?diteur de _pochette"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:100
 msgid "Design and print covers for CDs"
 msgstr "Concevoir et imprimer des pochettes pour les CD"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 msgid "_New Project"
 msgstr "_Nouveau projet"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crée un nouveau projet"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 msgid "_Empty Project"
 msgstr "_Vider le projet"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 msgid "Let you choose your new project"
 msgstr "Choisissez votre nouveau projet"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "New _Audio Project"
 msgstr "Nouveau projet _audio"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 msgid ""
 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
@@ -3735,11 +3729,11 @@ msgstr ""
 "Crée un CD audio standard que vous pourrez lire avec un ordinateur ou un "
 "lecteur de salon"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "New _Data Project"
 msgstr "Nouveau projet de _données"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 msgid ""
 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
@@ -3748,20 +3742,20 @@ msgstr ""
 "Crée un CD ou un DVD qui pourra contenir n'importe quel type de données mais "
 "qui ne sera lisible qu'avec un ordinateur"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "New _Video Project"
 msgstr "Nouveau projet _vidéo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
 msgstr "Crée un DVD vidéo ou un SVCD lisible sur des lecteurs de salon"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 msgid "Copy _Discâ?¦"
 msgstr "Copier un _disqueâ?¦"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 msgid ""
 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
@@ -3770,104 +3764,104 @@ msgstr ""
 "Crée la copie 1:1 d'un CD audio ou d'un CD/DVD sur votre disque dur ou sur "
 "un autre CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:118
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 msgid "_Burn Imageâ?¦"
 msgstr "_Graver une imageâ?¦"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 msgstr "Grave l'image d'un CD/DVD sur un disque"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:121
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Ouvrirâ?¦"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:122
+#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 msgid "Open a project"
 msgstr "Ouvre un projet"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:260
+#: ../src/brasero-project-manager.c:255
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
 msgstr[0] "%d fichier sélectionné (%s)"
 msgstr[1] "%d fichiers sélectionnés (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:271
+#: ../src/brasero-project-manager.c:266
 #, c-format
 msgid "%d file is supported (%s)"
 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 msgstr[0] "%d fichier est pris en charge (%s)"
 msgstr[1] "%d fichiers sont pris en charge (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:277
+#: ../src/brasero-project-manager.c:272
 #, c-format
 msgid "%d file can be added (%s)"
 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 msgstr[0] "%d fichier peut être ajouté (%s)"
 msgstr[1] "%d fichiers sélectionnés peuvent être ajoutés (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:288
+#: ../src/brasero-project-manager.c:283
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 msgstr[0] "Aucun fichier ne peut être ajouté (%i fichier sélectionné)"
 msgstr[1] "Aucun fichier ne peut être ajouté (%i fichiers sélectionnés)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:293
+#: ../src/brasero-project-manager.c:289
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "Aucun fichier n'est pris en charge (%i fichier sélectionné)"
 msgstr[1] "Aucun fichier n'est pris en charge (%i fichiers sélectionnés)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
+#: ../src/brasero-project-manager.c:295 ../src/brasero-project-manager.c:449
 msgid "No file selected"
 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:557
+#: ../src/brasero-project-manager.c:551
 msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
 msgstr "Brasero â?? Nouveau projet audio"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:571
+#: ../src/brasero-project-manager.c:565
 msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
 msgstr "Brasero â?? Nouveau projet de données"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:585
+#: ../src/brasero-project-manager.c:579
 msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
 msgstr "Brasero â?? Nouveau projet vidéo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:595
+#: ../src/brasero-project-manager.c:589
 msgid "Brasero â?? New Image File"
 msgstr "Brasero â?? Nouveau fichier image"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:612
+#: ../src/brasero-project-manager.c:604
 msgid "Brasero â?? Disc Copy"
 msgstr "Brasero â?? Copie de disque"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:793
+#: ../src/brasero-project-manager.c:688
 msgid "Open Project"
 msgstr "Ouvrir un projet"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:895
+#: ../src/brasero-project-manager.c:791
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:899
+#: ../src/brasero-project-manager.c:795
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:950
+#: ../src/brasero-project-manager.c:846
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Parcourir le système de fichiers"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:973
+#: ../src/brasero-project-manager.c:869
 msgid "Search files using keywords"
 msgstr "Chercher des fichiers en utilisant des mots-clés"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:993
+#: ../src/brasero-project-manager.c:889
 msgid "Display playlists and their contents"
 msgstr "Afficher les listes de lecture et leur contenu"
 
@@ -3911,19 +3905,19 @@ msgstr "Graver une i_mage"
 msgid "Last _Unsaved Project"
 msgstr "Dernier projet _non enregistré"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
 msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
 msgstr "Charge le dernier projet non gravé et non enregistré"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
 msgid "No recently used project"
 msgstr "Aucun projet récent"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
 msgid "Create a new project:"
 msgstr "Créer un nouveau projet :"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
 msgid "Recent projects:"
 msgstr "Projets récents :"
 
@@ -3987,20 +3981,20 @@ msgstr "_Vérifier"
 msgid "Disc Checking"
 msgstr "Vérification du disque"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
 #, c-format
 msgid "Estimated size: %s"
 msgstr "Taille estimée : %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:480
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
 msgid "Size Estimation"
 msgstr "Estimation de la taille"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
 msgstr "Veuillez patienter durant l'estimation de la taille."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:483
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 msgstr "Tous les fichiers doivent être analysés pour terminer cette opération."
 
@@ -4024,88 +4018,104 @@ msgstr "Le disque n'est pas pris en charge"
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "Le lecteur est vide"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Choisissez un disque"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:565
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:569
 msgid "Progress"
 msgstr "Avancement"
 
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:110
 msgid "Open the specified project"
 msgstr "Ouvre le projet indiqué"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:111
 msgid "PROJECT"
 msgstr "PROJET"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:116
 msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 msgstr "Ouvre la liste de lecture indiquée dans un projet audio"
 
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:117
 msgid "PLAYLIST"
 msgstr "LISTE_DE_LECTURE"
 
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Set the drive to be used for burning"
+msgstr "Définit le périphérique utilisé pour la gravure"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "DEVICE PATH"
+msgstr "CHEMIN DE PÃ?RIPHÃ?RIQUE"
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Create an image file instead of burning"
+msgstr "Crée un fichier image au lieu de graver"
+
+#: ../src/main.c:130
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
 "Ouvre un projet audio et ajoute les URI indiqués dans la ligne de commande"
 
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:134
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
 "Ouvre un projet de données et ajoute les URI indiqués dans la ligne de "
 "commande"
 
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:138
 msgid "Copy a disc"
 msgstr "Copie un disque"
 
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
 msgid "PATH TO DEVICE"
 msgstr "CHEMIN DU PÃ?RIPHÃ?RIQUE"
 
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:142
 msgid "Cover to use"
 msgstr "Pochette à utiliser"
 
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:143
 msgid "PATH TO COVER"
 msgstr "CHEMIN VERS POCHETTE"
 
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:146
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
 "Ouvre un projet vidéo et ajoute les URI indiqués dans la ligne de commande"
 
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:150
 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
 msgstr "L'URI d'un fichier image à graver (autodétecté)"
 
-#: ../src/main.c:107
-msgid "PATH TO PLAYLIST"
-msgstr "CHEMIN VERS LISTE DE LECTURE"
+#: ../src/main.c:151
+msgid "PATH TO IMAGE"
+msgstr "CHEMIN VERS IMAGE"
 
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:154
 msgid "Force brasero to display the project selection page"
 msgstr "Force Brasero à afficher la page de sélection du type de projet"
 
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:158
 msgid "Open the blank disc dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue d'effacement de disque"
 
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:162
 msgid "Open the check disc dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de vérification de disque"
 
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:166
 msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 msgstr "Grave le contenu de l'URI burn://"
 
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:170
+msgid "Start burning immediately."
+msgstr "Démarre immédiatement la gravure."
+
+#: ../src/main.c:174
 msgid ""
 "Burn the specified project and remove it.\n"
 "This option is mainly useful for integration with other applications."
@@ -4113,7 +4123,7 @@ msgstr ""
 "Grave le projet indiqué et le supprime.\n"
 "Cette option est surtout utile pour l'intégration dans d'autres applications."
 
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:175
 msgid "PATH"
 msgstr "CHEMIN"
 
@@ -4122,58 +4132,76 @@ msgstr "CHEMIN"
 #. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 #. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:183
 msgid "The XID of the parent window"
 msgstr "Le XID de la fenêtre parente"
 
-#: ../src/main.c:247
-msgid "The project is empty"
-msgstr "Le projet est vide"
+#. Translators: %s is the path of drive
+#: ../src/main.c:240
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot write."
+msgstr "« %s » ne peut pas écrire."
 
-#: ../src/main.c:306
+#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
+msgid "Wrong command line option."
+msgstr "Mauvaise option de ligne de commande."
+
+#: ../src/main.c:333
 msgid "Incompatible command line options used."
 msgstr "Des options utilisées en ligne de commande sont incompatibles."
 
-#: ../src/main.c:307
+#: ../src/main.c:334
 msgid "Only one option can be given at a time"
 msgstr "Une seule option peut être indiquée à la fois"
 
-#: ../src/main.c:453
+#: ../src/main.c:466
 msgid "[URI] [URI] â?¦"
 msgstr "[URI] [URI] â?¦"
 
-#: ../src/main.c:465
+#: ../src/main.c:478
 #, c-format
 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 msgstr "Saisissez « %s --help » pour voir toutes les options disponibles\n"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
+#, c-format
+msgid "Data could not be read (%s)"
+msgstr "Impossible de lire les données (%s)"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
+#, c-format
+msgid "Data could not be written (%s)"
+msgstr "Impossible d'écrire les données (%s)"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
+msgid "Generates .cue files from audio"
+msgstr "Génération de fichiers .cue à partir de l'audio"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
+msgid "cdrdao burning suite"
+msgstr "Suite de gravure cdrdao"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
 msgid "Copying audio track"
 msgstr "Copie d'une piste audio"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
 msgid "Copying data track"
 msgstr "Copie d'une piste de données"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
 #, c-format
 msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "Analyse de la piste %02i"
 
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:512
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "« %s » est introuvable"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
-#, c-format
-msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
-msgstr ""
-"Votre version de cdrdao ne semble pas être prise en charge par libbrasero"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:256 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
@@ -4181,23 +4209,19 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 msgstr "Vous n'avez pas les droits requis pour utiliser ce lecteur"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:630
-msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
-msgstr "Utiliser cdrdao pour copier et graver des CD"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
+msgid "Converting toc file"
+msgstr "Conversion du fichier toc"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:696
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
+msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+msgstr "Copie, grave et efface les CD"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 msgstr ""
 "Activer l'option « --driver generic-mmc-raw » (voir le manuel de cdrdao)"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:275
-msgid "Converting toc file"
-msgstr "Conversion du fichier toc"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:332
-msgid "toc2cue converts .toc files into .cue files"
-msgstr "toc2cue convertit les fichiers .toc en fichiers .cue"
-
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
@@ -4236,9 +4260,12 @@ msgstr "Codage de caractères inconnu"
 msgid "There is no space left on the device"
 msgstr "Il n'y a plus d'espace disponible sur le disque"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:530
-msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
-msgstr "Utiliser « genisoimage » pour créer des images à partir de fichiers"
+#. Translators: image is a disc image here
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
+msgid "Creates disc images from a file selection"
+msgstr "Crée une image de disque à partir d'une sélection de fichiers"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 #, c-format
@@ -4249,9 +4276,9 @@ msgstr ""
 "L'emplacement sélectionné pour accueillir l'image ne dispose pas de "
 "suffisamment d'espace libre pour l'image du disque"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450
-msgid "Use readom to create disc images"
-msgstr "Utiliser « readom » pour créer les images de disque"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
+msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgstr "Copie n'importe quel disque vers une image de disque"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
 #, c-format
@@ -4285,15 +4312,15 @@ msgstr "�criture de la « cue sheet »"
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "Le disque doit être rechargé avant la gravure"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1249
-msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Utiliser wodim pour graver les CD et les DVD"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
+msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+msgstr "Grave, efface et formate des CD et DVD"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1398
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "Activer l'option « -immed » (voir le manuel de wodim)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1401
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr ""
 "Taux minimum de remplissage du tampon du lecteur (en %) (voir le manuel de "
@@ -4302,18 +4329,21 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
+#, c-format
 msgid "An error occurred while writing to disc"
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'écriture sur le disque"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1182
-msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Utiliser cdrecord pour graver les CD et les DVD"
+# Utilisation de B-RD car BD est généralemant plus utilisé pour Bande dessinée
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
+msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+msgstr "Grave, efface et formate des CD, DVD et B-RD"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1399
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "Activer l'option « -immed » (voir le manuel de cdrecord)"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1402
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 msgstr ""
@@ -4324,79 +4354,44 @@ msgstr ""
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgstr "Cette version de mkisofs n'est pas prise en charge"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:535
-msgid "Use mkisofs to create an image from a file selection"
-msgstr "Utiliser mkisofs pour créer une image à partir d'une sélection de fichiers"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
-msgid "Use readcd to create disc images"
-msgstr "Utiliser « readcd » pour créer les images de disque"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
-#, c-format
-msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr "Le DVD est chiffré : veuillez installer libdvdcss version 1.2.x"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"libdvdcss version %s is not supported.\n"
-"Please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr ""
-"La version %s de libdvdcss n'est pas prise en charge.\n"
-"Veuillez installer libdvdcss version 1.2.x"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:147
-msgid "libdvdcss could not be loaded properly"
-msgstr "Impossible de charger correctement libdvdcss"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:225 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:484
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
-#, c-format
-msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr "Impossible d'écrire les données (%s)"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:285
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
 #, c-format
 msgid "Error reading video DVD (%s)"
 msgstr "Erreur lors de la lecture du DVD vidéo (%s)"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:330
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "Lecture des clés du DVD"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le DVD vidéo"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:449
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:472
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 msgstr "Erreur lors de la lecture du DVD vidéo (%s)"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:391
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
 msgid "Copying Video DVD"
 msgstr "Copie du DVD vidéo"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:684
-msgid "dvdcss allows to CSS-encrypted video DVDs to be read"
-msgstr "dvdcss permet de lire des DVD vidéo chiffrés avec CSS"
+#. Translators: image is not a picture but a disc image
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
+msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
+msgstr "Copie les DVD vidéo chiffrés avec css vers une image de disque"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
-msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
-msgstr "Dvd+rw-format efface et formate les DVD+/-R(W)"
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
+msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+msgstr "Efface et formate les DVD et B-RD réinscriptibles"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:750
-msgid "growisofs burns DVDs"
-msgstr "growisofs grave les DVD"
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
+msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+msgstr "Grave et efface les DVD et B-RD"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:928
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
 msgid "Allow DAO use"
 msgstr "Permettre l'utilisation de DAO"
 
@@ -4416,11 +4411,8 @@ msgstr "Impossible de créer la piste libburn"
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » (%s)"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
-msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
-msgstr "libburn grave les CD(RW) et les DVD+/-(RW)"
-
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
+#, c-format
 msgid "libburn library could not be initialized"
 msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque libburn"
 
@@ -4436,10 +4428,11 @@ msgstr "Ã?criture de la piste %02i"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
+#, c-format
 msgid "libisofs could not be initialized."
 msgstr "Impossible d'initialiser libisofs."
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:477
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
 #, c-format
 msgid "Read options could not be created"
 msgstr "Impossible de créer les options de lecture"
@@ -4476,10 +4469,6 @@ msgstr ""
 msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 msgstr "libisofs a signalé une erreur lors de l'ajout du fichier « %s »"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
-msgid "libisofs creates disc images from files"
-msgstr "libisofs crée des images de disque à partir de fichiers"
-
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
 msgid "Copying checksum file"
 msgstr "Copie du fichier de somme de contrôle"
@@ -4511,10 +4500,10 @@ msgstr "Permet de graver des fichiers qui ne sont pas stockés localement"
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:555
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:653
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:684
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:704
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:381
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:530 ../plugins/transcode/burn-vob.c:652
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:996 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1069
@@ -4527,41 +4516,41 @@ msgstr "Impossible de lier les interfaces des greffons"
 msgid "Normalizing tracks"
 msgstr "Normalisation des pistes"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normaliser"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
-msgid "Normalize allows you to set consistent sound levels between tracks"
-msgstr "La normalisation permet d'harmoniser le niveau du son entre les pistes"
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
+msgstr "Harmonise le niveau du son entre les pistes"
 
 #. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1069
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1256
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
 #, c-format
 msgid "Error while padding file (%s)"
 msgstr "Erreur lors du remplissage du fichier (%s)"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1332
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
 #, c-format
 msgid "Error while getting duration"
 msgstr "Erreur lors de l'obtention de la durée"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1481
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
 #, c-format
 msgid "Analysing \"%s\""
 msgstr "Analyse de « %s »"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1518
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
 #, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
 msgstr "Conversion du fichier « %s »"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1753
-msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
+msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 msgstr ""
-"Transcode convertit les fichiers musicaux dans un format adéquat pour les "
-"graver sur CD"
+"Convertit n'importe quel fichier de musique au format utilisé par les CD "
+"audio"
 
 #: ../src/brasero-preview.c:170
 msgid "Preview"
@@ -4707,27 +4696,27 @@ msgstr "_Liste des segments qui vont être créés :"
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "Aperçu des segments"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:286
+#: ../src/brasero-time-button.c:287
 msgid "Hours"
 msgstr "Heures"
 
 #. Translators: separating hours and minutes
 #. Translators: separating minutes and seconds
 #. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
-#: ../src/brasero-time-button.c:311
+#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:312
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:296
+#: ../src/brasero-time-button.c:297
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutes"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:306
+#: ../src/brasero-time-button.c:307
 msgid "Seconds"
 msgstr "Secondes"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:316
+#: ../src/brasero-time-button.c:317
 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
 msgstr "Trames (1 seconde = 75 trames)"
 
@@ -4743,24 +4732,20 @@ msgstr "Suite de gravure libburnia"
 msgid "growisofs burning suite"
 msgstr "Suite de gravure growisofs"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
-msgid "cdrdao burning suite"
-msgstr "Suite de gravure cdrdao"
-
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 msgid "cdrtools burning suite"
 msgstr "Suite de gravure cdrtools"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 msgstr "Impossible d'éjecter le disque dans « %s »"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ã?_jecter"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Ã?jection du disque"
 
@@ -4855,7 +4840,7 @@ msgid "File \"%s\" could not be opened"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1194
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
@@ -4864,39 +4849,34 @@ msgstr "Certains fichiers peuvent être corrompus sur le disque"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
 msgid "File Checksum"
 msgstr "Somme de contrôle de fichier"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1467
-msgid "Allow file integrities to be checked on a disc"
-msgstr "Permet de vérifier l'intégrité des fichiers sur un disque"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
+msgid "Checks file integrities on a disc"
+msgstr "Vérifie l'intégrité des fichiers sur un disque"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "Algorithme de hâchage à utiliser :"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1510
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1512
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
-#, c-format
-msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr "Impossible de lire les données (%s)"
-
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
 msgid "Creating image checksum"
@@ -4905,21 +4885,19 @@ msgstr "Création de la somme de contrôle pour l'image"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
 msgid "Image Checksum"
 msgstr "Somme de contrôle d'image"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:829
-msgid "Allows data integrity to be checked on disc after it is burned"
-msgstr ""
-"Permet de vérifier l'intégrité des données sur le disque après qu'elles ont "
-"été gravées"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
+msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
+msgstr "Vérifie l'intégrité du disque après la gravure"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
 #: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<Conserver les valeurs actuelles>"
@@ -4928,11 +4906,11 @@ msgstr "<Conserver les valeurs actuelles>"
 msgid "Remove silences"
 msgstr "Enlever les silences"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
 msgid "Song titles"
 msgstr "Titres des morceaux"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
 msgid "Additional song information"
 msgstr "Informations supplémentaires sur les morceaux"
 
@@ -5017,12 +4995,12 @@ msgstr "Il n'est pas possible d'ajouter des répertoires sur un disque vidéo."
 msgid "_Search Directory"
 msgstr "_Rechercher dans le répertoire"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:407
+#: ../src/brasero-video-disc.c:411
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 msgstr "« %s » n'a pas le type adéquat pour des projets vidéo."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:410
+#: ../src/brasero-video-disc.c:414
 msgid "Please only add files with video content"
 msgstr "Veuillez n'ajouter que des fichiers ayant du contenu vidéo"
 
@@ -5031,25 +5009,21 @@ msgstr "Veuillez n'ajouter que des fichiers ayant du contenu vidéo"
 msgid "Creating file layout"
 msgstr "Création de la structure des fichiers"
 
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
-msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
-msgstr "Utiliser dvdauthor pour créer des DVD vidéo"
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
+msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
+msgstr "Crée des images de disque appropriées pour les DVD vidéo"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
 msgid "Converting video file to MPEG2"
 msgstr "Conversion du fichier vidéo en MPEG2"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1320
-msgid ""
-"Vob allows any video file to be transcoded to a format suitable for video "
-"DVDs"
-msgstr ""
-"Vob permet de transcoder tout fichier vidéo dans un format adéquat pour les "
-"DVD vidéo"
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1286
+msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
+msgstr "Convertit tout fichier vidéo dans un format adéquat pour les DVD vidéo"
 
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
-msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
-msgstr "Utiliser vcdimager pour créer des SVCD"
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
+msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgstr "Crée des images de disque appropriées pour les SVCD"
 
 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 msgid "Brasero Disc Copier"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]