[nautilus/gnome-2-26] Updated Swedish translation



commit b39ad90d7da28b416845fdb5a944a250ecbce98d
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Wed Jul 8 14:43:35 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  173 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 files changed, 164 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 855057a..8213e5f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-14 21:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-14 21:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-08 14:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-08 14:43+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns."
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7914
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
 msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "_Flytta till papperskorgen"
+msgstr "Flytta till papperskor_gen"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:776
 #, c-format
@@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr "_Montera volym"
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
 msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "Montera den valda volymen"
+msgstr "Montera den markerade volymen"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "_Avmontera volym"
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
 msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Avmontera den valda volymen"
+msgstr "Avmontera den markerade volymen"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -3659,7 +3659,7 @@ msgstr "_Mata ut volym"
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
 msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "Mata ut den valda volymen"
+msgstr "Mata ut den markerade volymen"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr "_Format"
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
 msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formatera den valda volymen"
+msgstr "Formatera den markerade volymen"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
@@ -5932,7 +5932,7 @@ msgstr "Ta bort detta kriterium från sökningen"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:977
 msgid "Search Folder"
-msgstr "Sök mapp"
+msgstr "Sökmapp"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:991
 msgid "Edit the saved search"
@@ -6118,7 +6118,7 @@ msgstr "Nautilus låter dig organisera filer och mappar, både på din dator och
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:522
 msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
-msgstr "Copyright © 1999-2008 Nautilus-författarna"
+msgstr "Copyright © 1999-2008 Nautilus-upphovsmännen"
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
@@ -6429,6 +6429,161 @@ msgstr "Zooma"
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "Ställ in zoomnivån på den aktuella vyn"
 
+#~ msgid ""
+#~ "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+#~ "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+#~ "pressed."
+#~ msgstr ""
+#~ "För användare med möss som har knapparna \"Framåt\" och \"Bakåt\", denna "
+#~ "nyckel bestämmer om någon åtgärd ska ske inne i Nautilus när någon av dem "
+#~ "trycks."
+#~ msgid ""
+#~ "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this "
+#~ "key will set which button activates the \"Back\" command in a browser "
+#~ "window. Possible values range between 6 and 14."
+#~ msgstr ""
+#~ "För användare med möss som har knapparna \"Framåt\" och \"Bakåt\", denna "
+#~ "nyckel kommer att ställa in vilken knapp som aktiverar kommandot \"Bakåt"
+#~ "\" i ett bläddrarfönster. Möjliga värden sträcker sig mellan 6 och 14."
+#~ msgid ""
+#~ "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this "
+#~ "key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
+#~ "window. Possible values range between 6 and 14."
+#~ msgstr ""
+#~ "För användare med möss som har knapparna \"Framåt\" och \"Bakåt\", denna "
+#~ "nyckel kommer att ställa in vilken knapp som aktiverar kommandot \"Framåt"
+#~ "\" i ett bläddrarfönster. Möjliga värden sträcker sig mellan 6 och 14."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
+#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
+#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
+#~ "or similar tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om inställd till true så kommer Nautilus att avslutas när alla fönster "
+#~ "förstörs. Denna är standardinställningen. Om inställd till false så kan "
+#~ "det startas utan några fönster så att nautilus kan fungera som en "
+#~ "bakgrundsprocess för att övervaka automatiskt montering av media eller "
+#~ "liknande funktioner."
+#~ msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+#~ msgstr "Musknapp för att aktivera kommandot \"Bakåt\" i ett bläddrarfönster"
+#~ msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musknapp för att aktivera kommandot \"Framåt\" i ett bläddrarfönster"
+#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+#~ msgstr "Nautilus kommer att avslutas när sista fönstret förstörs."
+#~ msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+#~ msgstr "Använd extra musknappshändelser i Nautilus bläddrarfönster"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown "
+#~ "mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida en paketinstallationsdialog ska visas för användaren när en "
+#~ "okänd mime-typ öppnas, detta för att söka efter ett program som kan "
+#~ "hantera den."
+#~ msgid "This file cannot be unmounted"
+#~ msgstr "Denna fil kan inte avmonteras"
+#~ msgid "This file cannot be ejected"
+#~ msgstr "Denna fil kan inte matas ut"
+#~ msgid "This file cannot be started"
+#~ msgstr "Denna fil kan inte startas"
+#~ msgid "This file cannot be stopped"
+#~ msgstr "Denna fil kan inte stoppas"
+#~ msgid "Unable to start location"
+#~ msgstr "Kunde inte starta platsen"
+#~ msgid "Unable to unmount location"
+#~ msgstr "Kunde inte avmontera platsen"
+#~ msgid "Unable to eject location"
+#~ msgstr "Kunde inte mata ut platsen"
+#~ msgid "Unable to stop drive"
+#~ msgstr "Kunde inte stoppa enheten"
+#~ msgid "Other _Application..."
+#~ msgstr "Annat _program..."
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "_Starta"
+#~ msgid "Start the selected volume"
+#~ msgstr "Starta den markerade volymen"
+#~ msgid "Stop the selected volume"
+#~ msgstr "Stoppa den markerade volymen"
+#~ msgid "_Detect Media"
+#~ msgstr "_Upptäck media"
+#~ msgid "Detect media in the selected drive"
+#~ msgstr "Upptäck media i den markerade enheten"
+#~ msgid "Start the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "Starta volymen associerad med den öppna mappen"
+#~ msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "Stoppa volymen associerad med den öppna mappen"
+#~ msgid "Start the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "Starta volymen associerad med denna mapp"
+#~ msgid "Stop the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "Stoppa volymen associerad med denna mapp"
+#~ msgid "Start the select drive"
+#~ msgstr "Starta den markerade enheten"
+#~ msgid "Connect to the selected drive"
+#~ msgstr "Anslut den markerade enheten"
+#~ msgid "_Start Multi-disk Drive"
+#~ msgstr "_Starta flerdiskenhet"
+#~ msgid "Start the selected multi-disk drive"
+#~ msgstr "Starta den markerade flerdiskenheten"
+#~ msgid "U_nlock Drive"
+#~ msgstr "LÃ¥s u_pp enhet"
+#~ msgid "Unlock the selected drive"
+#~ msgstr "LÃ¥s upp den markerade enheten"
+#~ msgid "Stop the selected drive"
+#~ msgstr "Stoppa den markerade enheten"
+#~ msgid "_Safely Remove Drive"
+#~ msgstr "Koppla s_äkert från enhet"
+#~ msgid "Safely remove the selected drive"
+#~ msgstr "Koppla säkert från den markerade enheten"
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "Koppla _från"
+#~ msgid "Disconnect the selected drive"
+#~ msgstr "Koppla från den markerade enheten"
+#~ msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+#~ msgstr "_Stoppa flerdiskenhet"
+#~ msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+#~ msgstr "Stoppa den markerade flerdiskenheten"
+#~ msgid "_Lock Drive"
+#~ msgstr "_LÃ¥s enhet"
+#~ msgid "Lock the selected drive"
+#~ msgstr "LÃ¥s den markerade enheten"
+#~ msgid "Start the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "Starta enheten associerad med den öppna mappen"
+#~ msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "Anslut enheten associerad med den öppna mappen"
+#~ msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "Starta flerdiskenheten associerad med den öppna mappen"
+#~ msgid "_Unlock Drive"
+#~ msgstr "LÃ¥s _upp enhet"
+#~ msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "Lås upp enheten associerad med den öppna mappen"
+#~ msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "_Stoppa enheten associerad med den öppna mappen"
+#~ msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "Koppla säkert från enheten associerad med den öppna mappen"
+#~ msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "Koppla från enheten associerad med den öppna mappen"
+#~ msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "Stoppa flerdiskenheten associerad med den öppna mappen"
+#~ msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "Lås enheten associerad med den öppna mappen"
+#~ msgid "Start the selected drive"
+#~ msgstr "Starta den markerade enheten"
+#~ msgid "_Open with %s"
+#~ msgstr "_Ã?ppna med %s"
+#~ msgid "_Power On"
+#~ msgstr "Slå _på ström"
+#~ msgid "_Connect Drive"
+#~ msgstr "_Anslut enhet"
+#~ msgid "_Disconnect Drive"
+#~ msgstr "Koppla _från enhet"
+#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
+#~ msgstr "_Starta flerdiskenhet"
+#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
+#~ msgstr "_Stoppa flerdiskenhet"
+#~ msgid "Unable to start %s"
+#~ msgstr "Kunde inte starta %s"
+#~ msgid "Unable to stop %s"
+#~ msgstr "Kunde inte stoppa %s"
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
 #~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]