[rhythmbox] Updated German translation



commit 8a724ddef91b691358dabbb83859b4c53b81c76c
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Mon Feb 15 17:13:09 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  909 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 489 insertions(+), 420 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 53fe0cd..bbbf19a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-30 11:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 17:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 03:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-14 12:33+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr ""
 "GStreamer-Datenempfänger zum Schreiben von %s konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:433
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
@@ -47,66 +47,66 @@ msgstr ""
 "Installation von GStreamer"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:632
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2773
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Ausgabegerät konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:679
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
 #, c-format
 msgid "Unable to start playback pipeline"
 msgstr "Die Wiedergabe-Pipeline kann nicht gestartet werden"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1156
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Neuer Datenstrom konnte nicht an GStreamer-Pipeline gebunden werden"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1198
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Neuer Datenstrom konnte nicht gestartet werden"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2698
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Ausgabegerät konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3049
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3120
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr ""
 "GStreamer-Element konnte nicht angelegt werden; bitte überprüfen Sie Ihre "
 "Installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Audioausgabeelement konnte nicht angelegt werden; bitte überprüfen Sie Ihre "
 "Installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr ""
 "GStreamer-Pipeline konnte nicht verbunden werden; bitte überprüfen Sie Ihre "
 "Installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "GStreamer-Pipeline zur Wiedergabe von %s konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
 #, c-format
 msgid "Failed to start playback of %s"
 msgstr "Wiedergabe von %s konnte nicht gestartet werden"
@@ -452,12 +452,10 @@ msgid "_Rating:"
 msgstr "_Bewertung:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-#| msgid "Artist s_ort order:"
 msgid "Albu_m sort order:"
 msgstr "Sortierreihenfolge des Alb_ums:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
-#| msgid "Starting %s"
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sortieren läuft"
 
@@ -466,7 +464,6 @@ msgid "_Album:"
 msgstr "_Album:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
-#| msgid "Artist s_ort order:"
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "S_ortierreihenfolge für Interpreten:"
 
@@ -487,7 +484,6 @@ msgstr "_Genre:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Jahr:"
 
@@ -532,7 +528,7 @@ msgid "Recently Played"
 msgstr "Zuletzt gespielt"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
 #: ../shell/rb-shell.c:1974
 msgid "Music Player"
@@ -654,20 +650,21 @@ msgstr "%d. %B %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574 ../lib/rb-util.c:814
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
+#: ../lib/rb-util.c:814
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:245
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:249
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:443
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
 #: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:977
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
@@ -678,19 +675,20 @@ msgstr "%d. %B %Y"
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:736
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536 ../remote/dbus/rb-client.c:142
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1301
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816 ../shell/rb-shell-player.c:1663
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1646 ../widgets/rb-entry-view.c:1041
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063 ../widgets/rb-entry-view.c:1517
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529 ../widgets/rb-entry-view.c:1541
-#: ../widgets/rb-song-info.c:893 ../widgets/rb-song-info.c:1085
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1424
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1980
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1986 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1661 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:893
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1085 ../widgets/rb-song-info.c:1424
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -741,61 +739,67 @@ msgstr "%d:%02d von %d:%02d"
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d von %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:379
 #, c-format
 msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
 msgstr "Internes GStreamer-Problem; senden Sie einen Fehlerbericht"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:435
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:773
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:783
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:397
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:451
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:785
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:795
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:803
 #, c-format
 msgid "D-BUS communication error"
 msgstr "D-BUS-Kommunikationsfehler"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:548 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1116
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgstr ""
 "Element %s konnte nicht angelegt werden; überprüfen Sie die Installation"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:733
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:745
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr ""
 "Quellelement konnte nicht angelegt werden; bitte überprüfen Sie die "
 "Installation"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:795
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:807
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
 msgstr "GStreamer-Fehler: Status konnte nicht geändert werden"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:858
 #, c-format
 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 msgstr "Der MIME-Typ der Datei konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:989
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:962
+#, c-format
+msgid "Unable to identify file type"
+msgstr "Dateityp konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:975
 #, c-format
 msgid "Unsupported file type: %s"
 msgstr "Nicht unterstützter Dateiyp: %s"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:985
 #, c-format
 msgid "Unable to create tag-writing elements"
 msgstr ""
 "Elemente zum Bearbeiten von Musik-Kennzeichnungen konnten nicht erstellt "
 "werden"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1013
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1068
 #, c-format
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr "Zeitüberschreibung beim Setzen der Pipeline auf NULL"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1037
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1092
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Datei wurde während des Schreibvorgangs beschädigt"
@@ -845,8 +849,8 @@ msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
 msgstr ""
-"Diese CD kann auf mehrere Alben zutreffen. Bitte wählen Sie hier das richtige "
-"Album aus und klicken Sie auf <i>Weiter</i>."
+"Diese CD kann auf mehrere Alben zutreffen. Bitte wählen Sie hier das "
+"richtige Album aus und klicken Sie auf <i>Weiter</i>."
 
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
 msgid "_Continue"
@@ -879,46 +883,46 @@ msgstr ""
 "Sie können die Datenbank von MusicBrainz verbessern, indem Sie dieses Album "
 "hinzufügen."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:449
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<ungültiger Unicode>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:490
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:492
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Titel %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:948
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:560
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:950
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Audio-CD konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:553
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox konnte nicht auf die CD zugreifen."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:559
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:561
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox konnte die CD-Informationen nicht einlesen."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
-#: ../sources/rb-library-source.c:146 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:661
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:668
 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:137 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
 msgid "Artist"
 msgstr "Interpret"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:949
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:951
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox konnte nicht auf das CD-Laufwerk zugreifen."
 
@@ -1020,7 +1024,7 @@ msgstr "Letztes Ã?bermittlungsdatum:"
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3659 ../widgets/rb-entry-view.c:989
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1397
 msgid "Never"
@@ -1214,8 +1218,8 @@ msgstr "Diesen Titel herunterladen"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Eintrag ein, aus dem eine last.fm-Station erstellt werden "
-"soll"
+"Bitte geben Sie den Eintrag ein, aus dem eine last.fm-Station erstellt "
+"werden soll"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
 msgid "Add"
@@ -1226,10 +1230,11 @@ msgid "Account Settings"
 msgstr "Konto-Einstellungen"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
-msgid "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
+msgid ""
+"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 msgstr ""
-"Kontodetails sind erforderlich, bevor die Verbindung hergestellt werden kann. "
-"Prüfen Sie Ihre Einstellungen."
+"Kontodetails sind erforderlich, bevor die Verbindung hergestellt werden "
+"kann. Prüfen Sie Ihre Einstellungen."
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
 msgid "Unable to connect"
@@ -1283,7 +1288,8 @@ msgid "This station is available to subscribers only."
 msgstr "Der Sender ist nur für Abonnenten verfügbar"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
-msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+msgid ""
+"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 msgstr ""
 "Das Streaming-System ist wegen Wartungsarbeiten nicht verfügbar. Bitte "
 "versuchen Sie es später wieder."
@@ -1760,9 +1766,9 @@ msgid ""
 "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
 "devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
 msgstr ""
-"Fügt Unterstützung zur Wiedergabe von Medien und dem Versenden von Medien auf "
-"DLNA/UPnP-Netzwerkgeräten hinzu und erlaubt Rhythmbox, von einem DLNA/UPnP-"
-"Gerät gesteuert zu werden"
+"Fügt Unterstützung zur Wiedergabe von Medien und dem Versenden von Medien "
+"auf DLNA/UPnP-Netzwerkgeräten hinzu und erlaubt Rhythmbox, von einem DLNA/"
+"UPnP-Gerät gesteuert zu werden"
 
 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
 msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
@@ -1997,7 +2003,8 @@ msgstr "Musik von %s"
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr ""
-"Für das Verbinden zum freigegebenen Musikordner »%s« wird ein Passwort benötigt"
+"Für das Verbinden zum freigegebenen Musikordner »%s« wird ein Passwort "
+"benötigt"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
 msgid "Connecting to music share"
@@ -2047,27 +2054,40 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr ""
 "Unterstützung für gewöhnliche Wiedergabegeräte (inklusive PSP und Nokia 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Neue Wiedergabeliste"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
 msgid "Create a new playlist on this device"
 msgstr "Eine Wiedergabeliste auf diesem Gerät anlegen"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste löschen"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "Diese Wiedergabeliste löschen"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:556
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Importieren (%d/%d)"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschaften"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Geräteeigenschaften anzeigen"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1776
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1226
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
 msgid "IM Status"
@@ -2129,44 +2149,48 @@ msgstr ""
 msgid "<b>System</b>"
 msgstr "<b>System</b>"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Audioformate:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
 msgid "Database version:"
 msgstr "Datenbankversion:"
 
 # CHECK
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
 msgid "Device node:"
 msgstr "Geräteknoten:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
 msgid "Firmware version:"
 msgstr "Firmware-Version:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
 msgid "Model:"
 msgstr "Modell:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Einhängepunkt:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
 msgid "Playlists:"
 msgstr "Wiedergabelisten:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
 msgid "Podcasts:"
 msgstr "Podcasts:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Seriennummer:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
 msgid "Tracks:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
 msgid "iPod _name:"
 msgstr "iPod-_Name:"
 
@@ -2187,11 +2211,11 @@ msgid ""
 "not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
 msgstr ""
 "Rhythmbox hat ein Gerät erkannt, das vielleicht ein nicht initialisierter "
-"oder fehlerhafter iPod ist. Bevor Rhythmbox dieses Gerät verwenden kann, muss "
-"es initialisiert werden, aber dadurch werden bereits vorhandene Titel-"
+"oder fehlerhafter iPod ist. Bevor Rhythmbox dieses Gerät verwenden kann, "
+"muss es initialisiert werden, aber dadurch werden bereits vorhandene Titel-"
 "Metadaten zerstört. Falls Sie wünschen, dass Rhythmbox den iPod "
-"initialisiert, geben Sie die folgenden Informationen ein. Falls Sie das Gerät "
-"nicht initialisieren wollen, oder es sich nicht um einen iPod handelt, "
+"initialisiert, geben Sie die folgenden Informationen ein. Falls Sie das "
+"Gerät nicht initialisieren wollen, oder es sich nicht um einen iPod handelt, "
 "klicken Sie auf »Abbrechen«."
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
@@ -2203,7 +2227,6 @@ msgid "_Model:"
 msgstr "_Modell:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
@@ -2224,12 +2247,6 @@ msgstr "_Umbennen"
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "iPod umbennen"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eigenschaften"
-
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "iPod-Eigenschaften anzeigen"
@@ -2263,11 +2280,6 @@ msgstr "Podcasts"
 msgid "New playlist"
 msgstr "Neue Wiedergabeliste"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1773
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1223
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Internet-Radio"
@@ -2341,8 +2353,8 @@ msgstr "<b>Jamendo</b>"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
 msgid ""
-"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their "
-"music."
+"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+"their music."
 msgstr ""
 "Jamendo ist ein neues Modell für Interpreten, um ihre Musik bekannt zu "
 "machen, zu veröffentlichen und für ihre Musik bezahlt zu werden."
@@ -2389,8 +2401,8 @@ msgid ""
 "albums at near-zero cost."
 msgstr ""
 "Diese neuen Regeln erlauben es Jamendo, neue, leistungsfähige digitale "
-"Verteilungswege über Peer-to-Peer-Netzwerke wie BitTorrent und eMule legal zu "
-"nutzen, um Alben fast kostenlos zu verteilen."
+"Verteilungswege über Peer-to-Peer-Netzwerke wie BitTorrent und eMule legal "
+"zu nutzen, um Alben fast kostenlos zu verteilen."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
 msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
@@ -2400,8 +2412,8 @@ msgstr "Weitere Informationen finden Sie auf http://www.jamendo.com/";
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
 msgstr ""
-"Erweitert Rhythmbox um die Möglichkeit, Musik von Jamendo herunterzuladen und "
-"abzuspielen"
+"Erweitert Rhythmbox um die Möglichkeit, Musik von Jamendo herunterzuladen "
+"und abzuspielen"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
@@ -2504,8 +2516,8 @@ msgstr "Sendereigenschaften können nicht geändert werden"
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr ""
-"Die Senderadresse kann nicht auf %s geändert werden, da diese Station bereits "
-"existiert"
+"Die Senderadresse kann nicht auf %s geändert werden, da diese Station "
+"bereits existiert"
 
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
 msgid "L_ocation:"
@@ -2638,8 +2650,8 @@ msgstr "\t* Kostenloses Anhören aller Titel"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
 msgid ""
-"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy "
-"to print"
+"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
+"easy to print"
 msgstr ""
 "    * Die CD-Cover liegen in Vollfarben und hoher Qualität als PDF vor - "
 "dadurch ist es einfach, diese auszudrucken"
@@ -2654,8 +2666,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
 msgid ""
-"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that "
-"have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
+"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
 msgstr ""
 "    * Die Musikauswahl auf Magnatune ist einmalig - anders als bei den "
 "meisten Online-Läden, die alle mehr oder weniger die gleiche (riesige) "
@@ -2663,8 +2675,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
 msgid ""
-"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any "
-"device (unlike iTunes/MSN/etc)"
+"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
+"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
 msgstr ""
 "    * Die Musik ist frei von einem Kopierschutz (DRM), so dass Sie sie immer "
 "und überall abspielen können (anders als iTunes, MSN usw.)"
@@ -2680,8 +2692,8 @@ msgid ""
 "music biz and want to help topple it"
 msgstr ""
 "    * Kein Teil der »bösen« Maschinerie der Musikkonzerne - für all "
-"diejenigen, die die Musikindustrie verachten und dabei helfen möchten, sie zu "
-"überwinden"
+"diejenigen, die die Musikindustrie verachten und dabei helfen möchten, sie "
+"zu überwinden"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
 msgid "    * Not venture-capital backed big business"
@@ -2706,8 +2718,8 @@ msgstr ""
 # CHECK: Bedeutung der Aussage? (�bersetzung aus vorh. Version übernommen)
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
 msgid ""
-"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - "
-"can do work while listening to our music"
+"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
+"- can do work while listening to our music"
 msgstr ""
 "    * Radiosender und »Genre-Mix«-Wiedergabelisten erlauben Ihnen "
 "Hintergrundmusik während der Arbeit, während wir die Musik zusammenstellen"
@@ -2722,8 +2734,8 @@ msgid ""
 "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
 "if you choose"
 msgstr ""
-"    * Ein flexibles Preissystem ermöglicht es Ihnen, für ein Album nicht mehr "
-"als 5 � zu bezahlen - wenn Sie sich dafür entscheiden"
+"    * Ein flexibles Preissystem ermöglicht es Ihnen, für ein Album nicht "
+"mehr als 5 � zu bezahlen - wenn Sie sich dafür entscheiden"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
 msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
@@ -2750,141 +2762,114 @@ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
 msgstr "Weitere Informationen finden Sie auf http://www.magnatune.com/";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
 msgid "$10 US (better than average)"
 msgstr "10 US$ (besser als der Durchschnitt)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
 msgid "$11 US"
 msgstr "11 US$"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
 msgid "$12 US (generous)"
 msgstr "12 US$ (gro�zügig)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
 msgid "$13 US"
 msgstr "13 US$"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
 msgid "$14 US"
 msgstr "14 US$"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
 msgid "$15 US (VERY generous!)"
 msgstr "15 US$ (SEHR gro�zügig!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
 msgid "$16 US"
 msgstr "16 US$"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
 msgid "$17 US"
 msgstr "17 US$"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
 msgid "$18 US (We love you!)"
 msgstr "18 US$ (Wir lieben Sie!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
 msgid "$5 US"
 msgstr "5 US$"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
 msgid "$6 US"
 msgstr "6 US$"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
 msgid "$7 US"
 msgstr "7 US$"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
 msgid "$8 US (typical)"
 msgstr "8 US$ (typisch)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
 msgid "$9 US"
 msgstr "9 US$"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
 msgid "128K MP3"
 msgstr "128K MP3"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
-"expiration date listed.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Ihre Kreditkarte ist abgelaufen.</"
-"span>"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
 msgid "April (04)"
 msgstr "April (04)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
 msgid "August (08)"
 msgstr "August (08)"
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+msgid "December (12)"
+msgstr "Dezember (12)"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
-msgid "C_redit Card:"
-msgstr "K_reditkarte:"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
-msgid "December (12)"
-msgstr "Dezember (12)"
+msgid "February (02)"
+msgstr "Februar (02)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
-msgid "Default _amount to pay:"
-msgstr "Zu zahlender Vorgabebetrag:"
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Mehr über Magnatune erfahren unter "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
-msgid "Expiry:"
-msgstr "Ablaufdatum:"
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Ein Konto einrichten bei"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Ich habe kein Magnatune-Konto"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
-msgid "February (02)"
-msgstr "Februar (02)"
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Ich habe ein Download-Konto"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Mehr über Magnatune erfahren unter "
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Ich habe ein Streaming-Konto"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
 msgid "January (01)"
 msgstr "Januar (01)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
 msgid "July (07)"
 msgstr "Juli (07)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
 msgid "June (06)"
 msgstr "Juni (06)"
 
@@ -2897,133 +2882,73 @@ msgid "Magnatune Preferences"
 msgstr "Magnatune-Einstellungen"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
 msgid "March (03)"
 msgstr "März (03)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
 msgid "May (05)"
 msgstr "Mai (05)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
 msgid "November (11)"
 msgstr "November (11)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
 msgid "October (10)"
 msgstr "Oktober (10)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "_Bevorzugtes Audioformat:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "Redownload purchased music at "
 msgstr "Gekaufte Musik erneut herunterladen unter "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "Remember my credit card details"
-msgstr "Meine Kreditkartendaten speichern"
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
 msgid "September (09)"
 msgstr "September (09)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
-msgid "VBR MP3"
-msgstr "VBR MP3"
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
-msgid "Visit Magnatune at "
-msgstr "Besuchen Sie Magnatune unter "
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-Mail:"
+msgid ""
+"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
+"start Rhythmbox."
+msgstr ""
+"Ihre Kontodetails wurden geändert. Die �nderungen werden wirksam, wenn Sie "
+"Rhythmbox das nächste Mal starten."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-msgid "_Month:"
-msgstr "_Monat:"
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
-msgid "http://www.magnatune.com/";
-msgstr "http://www.magnatune.com/";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:48
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:49
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
-msgid "Audio _format:"
-msgstr "Audio_format:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
-msgid "C_redit Card number:"
-msgstr "Kreditkartennummer:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Kreditkarte:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
-msgid "Expiry _month:"
-msgstr "Ablauf_monat:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
-msgid "Expiry _year (last two digits):"
-msgstr "Ablauf_jahr (letzte beiden Ziffern):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
-msgid "Gift Card"
-msgstr "Gutscheinkarte:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
-msgid "Gift card number:"
-msgstr "Gutscheinkartennummer:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
-msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-msgstr "Magnatune-Titel kaufen"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
-msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-msgstr "_Zu zahlender Betrag (US-Dollar):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
-msgid "_Email address:"
-msgstr "_E-Mail-Adresse:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
-msgid "_Name (as printed on card):"
-msgstr "_Name (wie auf der Karte angegeben):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
-msgid "_Purchase"
-msgstr "_Kaufen"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
-msgid "_Remember my credit card details"
-msgstr "_Meine Kreditkartendaten speichern"
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
@@ -3036,113 +2961,107 @@ msgstr ""
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Magnatune-Musikladen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:74
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:68
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:114
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Magnatune-Katalog wird geladen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:117
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Magnatune-Alben werden heruntergeladen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:234
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:218
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Album konnte nicht gekauft werden"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:235
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:219
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr ""
 "Sie müssen einen Bibliotheksort festgelegt haben, um das Album kaufen zu "
 "können."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:258
-#, python-format
-msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-msgstr "Möchten Sie das Album <i>%(album)s</i> von »%(artist)s« kaufen?"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:375
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:305
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Katalog kann nicht geladen werden"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:376
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:306
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmbox konnte den Magnatune-Katalog nicht verarbeiten, bitte melden Sie "
 "einen Fehler."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-msgid "Authorizing Purchase"
-msgstr "Berechtigung zum Kauf wird überprüft"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:421
+msgid "Download Error"
+msgstr "Fehler beim Herunterladen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
-msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-msgstr ""
-"Die Berechtigung zum Kauf wird beim Magnatune-Server überprüft. Bitte warten �"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:509
-msgid "Purchase Error"
-msgstr "Fehler beim Kaufen"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:422
 #, python-format
 msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
 "The Magnatune server returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Beim Versuch das Album zu kaufen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+"Beim Versuch, den Download zu legitimieren, ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 "Der Magnatune-Server antwortet:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:513
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:425
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:514
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:426
 #, python-format
 msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+"An error occurred while trying to download the album.\n"
 "The error text is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Beim Versuch, das Album zu kaufen, ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+"Beim Versuch, das Album herunterzuladen, ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 "Der Fehlertext lautet:\n"
 "%s"
 
-#. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
+msgid "Finished Downloading"
+msgstr "Herunterladen ist abgeschlossen"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
+msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+msgstr "Alle Downloads von Magnatune wurden abgeschlossen."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
 msgid "Purchase Album"
 msgstr "Album kaufen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:114
 msgid "Purchase this album from Magnatune"
 msgstr "Dieses Album bei Magnatune kaufen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
-msgid "Purchase Physical CD"
-msgstr "Audio-CD kaufen"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
+msgid "Download Album"
+msgstr "Album herunterladen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:124
-msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-msgstr "Audio-CD bei Magnatune kaufen"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:119
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "Dieses Album bei Magnatune herunterladen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Interpretinformationen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:124
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Informationen zu diesem Interpret anzeigen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Herunterladen abbrechen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Das Herunterladen der gekauften Alben anhalten"
 
@@ -3160,14 +3079,15 @@ msgstr "Tragbare Wiedergabegeräte - MTP"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr "Unterstützung für MTP-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät abspielen)"
+msgstr ""
+"Unterstützung für MTP-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät abspielen)"
 
 # CHECK
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
 msgid "Device _name:"
 msgstr "Geräte_name:"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Hersteller:"
 
@@ -3190,10 +3110,6 @@ msgstr "MTP-Gerät auswerfen"
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "MTP-Gerät umbennen"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
-msgid "Display device properties"
-msgstr "Geräteeigenschaften anzeigen"
-
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
 msgid "Media player device error"
@@ -3283,6 +3199,70 @@ msgstr "Interaktive Python-Konsole"
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python-Konsole"
 
+#. sys.excepthook = _excepthandler
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
+msgstr ""
+"ReplayGain verwenden, um eine konsistente Wiedergabelautstärke zu "
+"gewährleisten"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (idealer Pegel für alle Titel)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr "Erfahren Sie mehr über ReplayGain bei replaygain.org"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr "ReplayGain-_Modus:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "ReplayGain-Einstellungen"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "_Kompression verwenden, um Ã?bersteuerung zu vermeiden"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr "_Vorverstärkung:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"Die für die ReplayGain-Verarbeitung notwendigen GStreamer-Elemente sind "
+"nicht verfügbar. Die fehlenden Elemente sind: %s"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "GStreamer-Plugins für ReplayGain sind nicht verfügbar"
+
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
 msgid "Python Source"
 msgstr "Python-Quelle"
@@ -3314,7 +3294,6 @@ msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Vala-Beispiel-Plugin"
 
 #: ../plugins/sendto/__init__.py:51
-#| msgid "_Save to File..."
 msgid "Send to..."
 msgstr "Senden an â?¦"
 
@@ -3327,67 +3306,58 @@ msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "Ausgewählte Titel per E-Mail oder Sofortnachricht versenden"
 
 #: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
-#| msgid "Loved tracks"
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Titel senden"
 
-#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ausrichtung"
-
-#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Die Ausrichtung des Feldes."
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chlieÃ?en"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
 msgid "Hide the music player window"
 msgstr "Das Musik-Player-Fenster verbergen"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
 msgid "_Show Music Player"
 msgstr "_Musik-Player anzeigen"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
 msgid "Choose music to play"
 msgstr "Abzuspielende Musik auswählen"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
 msgid "Show N_otifications"
 msgstr "_Benachrichtigungen anzeigen"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr ""
 "Benachrichtigungen anzeigen, wenn ein neuer Titel beginnt oder andere "
 "Ereignisse eintreten"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:436
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
 msgid "Next"
 msgstr "Nächster"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:587
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
 msgid "Not playing"
 msgstr "Keine Wiedergabe"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:590
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "Angehalten, %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:679
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "von <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "aus <i>%s</i>"
@@ -3580,8 +3550,8 @@ msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
 "podcast feed, please remove the radio station."
 msgstr ""
-"Die Adresse »%s« wurde bereits als Internet-Radiosender hinzugefügt. Wenn dies "
-"ein Podcast-Feed ist, dann entfernen Sie bitte den Radiosender."
+"Die Adresse »%s« wurde bereits als Internet-Radiosender hinzugefügt. Wenn "
+"dies ein Podcast-Feed ist, dann entfernen Sie bitte den Radiosender."
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
 #, c-format
@@ -3590,8 +3560,8 @@ msgid ""
 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
 "anyway?"
 msgstr ""
-"Die URL »%s« scheint kein gültiger Podcast-Feed zu sein. Dabei kann es sich um "
-"eine falsche URL handeln, oder der Feed ist beschädigt. Soll Rhythmbox "
+"Die URL »%s« scheint kein gültiger Podcast-Feed zu sein. Dabei kann es sich "
+"um eine falsche URL handeln, oder der Feed ist beschädigt. Soll Rhythmbox "
 "trotzdem versuchen, diesen zu verwenden?"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
@@ -3732,7 +3702,7 @@ msgstr "Wiedergabe ist stumm geschaltet.\n"
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Wiedergabelautstärke liegt bei %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:471
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:329
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
@@ -3745,10 +3715,10 @@ msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
 "Rhythmbox cannot read the database."
 msgstr ""
-"Die Datenbank wurde von einer neueren Rhythmbox-Version erstellt und kann von "
-"dieser Version nicht gelesen werden."
+"Die Datenbank wurde von einer neueren Rhythmbox-Version erstellt und kann "
+"von dieser Version nicht gelesen werden."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:744
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich: %s"
@@ -3758,7 +3728,7 @@ msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1697
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1716
 msgid "The Beatles"
 msgstr "The Beatles"
 
@@ -3766,7 +3736,7 @@ msgstr "The Beatles"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1703
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1722
 msgid "Help!"
 msgstr "Hilfe!"
 
@@ -3774,15 +3744,15 @@ msgstr "Hilfe!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1709
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1728
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ticket To Ride"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2226
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "Ungültiger Unicode in Fehlermeldung"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2319
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2287
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Leere Datei"
@@ -3790,32 +3760,32 @@ msgstr "Leere Datei"
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2434
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2402
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
-"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe dieser Datei benötigt: "
-"%s"
+"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe dieser Datei "
+"benötigt: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3144
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Die Musikdatenbank konnte nicht geladen werden:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4572
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld Minute"
 msgstr[1] "%ld Minuten"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4573
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld Stunde"
 msgstr[1] "%ld Stunden"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4574
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3823,7 +3793,7 @@ msgstr[0] "%ld Tag"
 msgstr[1] "%ld Tage"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4580
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s und %s"
@@ -3831,8 +3801,8 @@ msgstr "%s, %s und %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4586 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4594
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4605
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4530 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4538
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4549
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -4150,158 +4120,158 @@ msgstr "_Eigenschaften"
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "Informationen zu jedem der gewählten Titel anzeigen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Vorheriger"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
+#: ../shell/rb-shell-player.c:305
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Den vorherigen Titel wiedergeben"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nächster"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:308
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Den nächsten Titel wiedergeben"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "Lautstärke _erhöhen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Wiedergabelautstärke erhöhen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "Lautstärke _verringern"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Wiedergabelautstärke verringern"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:323
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
 msgid "_Play"
 msgstr "_Wiedergabe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324 ../shell/rb-shell-player.c:3727
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3699
 msgid "Start playback"
 msgstr "Die Wiedergabe beginnen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:324
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "_Zufall"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:325
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Titel in zufälliger Reihenfolge wiedergeben"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Endlosschleife"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:328
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Nach der Wiedergabe aller Titel erneut mit dem Ersten beginnen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "_Titelpositionsanzeige"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:333
+#: ../shell/rb-shell-player.c:331
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Sichtbarkeit des Titelpositionsanzeige ändern"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:779
+#: ../shell/rb-shell-player.c:777
 msgid "Stream error"
 msgstr "Datenstromfehler"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:780
+#: ../shell/rb-shell-player.c:778
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Unerwartetes Datenstromende!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:912
+#: ../shell/rb-shell-player.c:910
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:914
+#: ../shell/rb-shell-player.c:912
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Lineare Endlosschleife"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:916
+#: ../shell/rb-shell-player.c:914
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Zufällig"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:918
+#: ../shell/rb-shell-player.c:916
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Zufällig, gleichgewichtet"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:920
+#: ../shell/rb-shell-player.c:918
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Zufällig, nach Zeit seit letzter Wiedergabe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:922
+#: ../shell/rb-shell-player.c:920
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Zufällig nach Bewertung"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:924
+#: ../shell/rb-shell-player.c:922
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Zufällig nach Zeit seit letzter Wiedergabe und Bewertung"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:926
+#: ../shell/rb-shell-player.c:924
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Linear, einmal gespielte Einträge entfernen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:936
+#: ../shell/rb-shell-player.c:934
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Der Player konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1482
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1480
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Wiedergabeliste war leer"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1971
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1967
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Derzeit keine Wiedergabe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2029
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2025
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Kein vorhergehender Titel"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2129
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Kein nachfolgender Titel"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2250 ../shell/rb-shell-player.c:3374
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 ../shell/rb-shell-player.c:3346
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Wiedergabe konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3136
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3108
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Wiedergabe konnte nicht unterbrochen werden"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3246
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3218
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Wiedergabeposition ist nicht verfügbar"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3250
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Der aktuelle Titel kann nicht durchsucht werden"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3722
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3694
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Wiedergabe unterbrechen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3724
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3696
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Die Wiedergabe stoppen"
 
@@ -4511,7 +4481,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rhythmbox ist freie Software, Sie können das Programm weiter verteilen\n"
 "oder verändern unter Beachtung der GNU General Public License , so wie\n"
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version 2\n"
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version "
+"2\n"
 "der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder späteren Version.\n"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2105
@@ -4637,8 +4608,8 @@ msgstr "Titel"
 msgid "Search titles"
 msgstr "Titel durchsuchen"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:741
-#: ../sources/rb-library-source.c:1209
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:768
+#: ../sources/rb-library-source.c:1232
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Fehler beim Ã?bertragen des Titels"
 
@@ -4677,58 +4648,58 @@ msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d Fehler beim Importieren"
 msgstr[1] "%d Import-Fehler"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:133
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Interpret/Interpret - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Interpret/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Interpret - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:136 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:143
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Interpret - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Interpret - Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Interpret (Album) - Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:149
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Nummer. Interpret - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:382
+#: ../sources/rb-library-source.c:403
 msgid "Music"
 msgstr "Musik"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:416
+#: ../sources/rb-library-source.c:437
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Ort der _Musiksammlung wählen"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:591
+#: ../sources/rb-library-source.c:612
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Eigenschaften mehrerer Speicherorte"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1000
+#: ../sources/rb-library-source.c:1023
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Beispielpfad:"
 
@@ -4906,9 +4877,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:911
 msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  "
-"Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
-"choosing to delete the episode only."
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
 msgstr ""
 "Wenn Sie sich für das Löschen der Podcast-Folge und zugehöriger Dateien "
 "entscheiden, gehen diese dauerhaft verloren. Bitte beachten Sie, dass Sie "
@@ -4999,6 +4970,11 @@ msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d Titel"
 msgstr[1] "%d Titel"
 
+#: ../sources/rb-source.c:1884
+#, c-format
+msgid "Importing (%d/%d)"
+msgstr "Importieren läuft (%d/%d)"
+
 #: ../sources/rb-source-group.c:63
 msgid "Library"
 msgstr "Musiksammlung"
@@ -5071,11 +5047,13 @@ msgstr "Bewertung"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Wiedergaben"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgid "Last Played"
 msgstr "Letzte Wiedergabe"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgid "Date Added"
 msgstr "Hinzufügedatum"
 
@@ -5298,11 +5276,11 @@ msgstr[0] "%d Star"
 msgstr[1] "%d Stars"
 
 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:163
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Suche:"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:174
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Suchtext löschen"
 
@@ -5326,6 +5304,97 @@ msgstr "Auf der Arbeitsfläche"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Unbekannter Speicherort"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
+#~ "expiration date listed.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Ihre Kreditkarte ist abgelaufen."
+#~ "</span>"
+
+#~ msgid "C_redit Card:"
+#~ msgstr "K_reditkarte:"
+
+#~ msgid "Default _amount to pay:"
+#~ msgstr "Zu zahlender Vorgabebetrag:"
+
+#~ msgid "Expiry:"
+#~ msgstr "Ablaufdatum:"
+
+#~ msgid "Remember my credit card details"
+#~ msgstr "Meine Kreditkartendaten speichern"
+
+#~ msgid "Visit Magnatune at "
+#~ msgstr "Besuchen Sie Magnatune unter "
+
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "_E-Mail:"
+
+#~ msgid "_Month:"
+#~ msgstr "_Monat:"
+
+#~ msgid "C_redit Card number:"
+#~ msgstr "Kreditkartennummer:"
+
+#~ msgid "Credit Card"
+#~ msgstr "Kreditkarte:"
+
+#~ msgid "Expiry _month:"
+#~ msgstr "Ablauf_monat:"
+
+#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
+#~ msgstr "Ablauf_jahr (letzte beiden Ziffern):"
+
+#~ msgid "Gift Card"
+#~ msgstr "Gutscheinkarte:"
+
+#~ msgid "Gift card number:"
+#~ msgstr "Gutscheinkartennummer:"
+
+#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
+#~ msgstr "Magnatune-Titel kaufen"
+
+#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
+#~ msgstr "_Zu zahlender Betrag (US-Dollar):"
+
+#~ msgid "_Email address:"
+#~ msgstr "_E-Mail-Adresse:"
+
+#~ msgid "_Name (as printed on card):"
+#~ msgstr "_Name (wie auf der Karte angegeben):"
+
+#~ msgid "_Purchase"
+#~ msgstr "_Kaufen"
+
+#~ msgid "_Remember my credit card details"
+#~ msgstr "_Meine Kreditkartendaten speichern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
+#~ msgstr "Möchten Sie das Album <i>%(album)s</i> von »%(artist)s« kaufen?"
+
+#~ msgid "Authorizing Purchase"
+#~ msgstr "Berechtigung zum Kauf wird überprüft"
+
+#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Berechtigung zum Kauf wird beim Magnatune-Server überprüft. Bitte "
+#~ "warten â?¦"
+
+#~ msgid "Purchase Error"
+#~ msgstr "Fehler beim Kaufen"
+
+#~ msgid "Purchase Physical CD"
+#~ msgstr "Audio-CD kaufen"
+
+#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
+#~ msgstr "Audio-CD bei Magnatune kaufen"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Ausrichtung"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Die Ausrichtung des Feldes."
+
 #~ msgid "iPod Properties"
 #~ msgstr "iPod-Eigenschaften"
 
@@ -5630,8 +5699,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 
 #~ msgid "Could not log in to Last.fm.  Check your username and password."
 #~ msgstr ""
-#~ "Anmeldung an Last.fm nicht möglich. �berprüfen Sie Ihren Benutzernamen und "
-#~ "Kennwort"
+#~ "Anmeldung an Last.fm nicht möglich. �berprüfen Sie Ihren Benutzernamen "
+#~ "und Kennwort"
 
 #~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
 #~ msgstr "Der MusicBrainz-Client konnte nicht erzeugt werden"
@@ -5734,8 +5803,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 #~ msgstr "Alle %d (%d Titel)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
-#~ "can easily view, search, and organize it.\n"
+#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
+#~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
 #~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find "
 #~ "your music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music "
 #~ "to your library at any point later.\n"
@@ -5777,8 +5846,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 #~ "(not inferior quality sound)\n"
 #~ "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
 #~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)\n"
-#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
-#~ "feel a strong connection to the artist\n"
+#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
+#~ "-- feel a strong connection to the artist\n"
 #~ "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
 #~ "easy to print\n"
 #~ "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
@@ -5860,9 +5929,9 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 #~ msgstr "Willkommen zu Rhythmbox"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
-#~ "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
-#~ "more.\n"
+#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play "
+#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and "
+#~ "much more.\n"
 #~ "\n"
 #~ "This assistant will help you get started by asking you some simple "
 #~ "questions."
@@ -5871,8 +5940,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 #~ "ermöglicht, Ihre Musikdateien wiederzugeben, Internet-Radio zu empfangen "
 #~ "sowie Musik von CDs zu importieren.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Einstieg, indem er Ihnen einige einfache "
-#~ "Fragen stellt."
+#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Einstieg, indem er Ihnen einige "
+#~ "einfache Fragen stellt."
 
 #~ msgid "Music library setup"
 #~ msgstr "Musikbibliothek einrichten"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]