[gnome-user-docs] Update Simplified Chinese accessibility-guide translation.



commit 8035ba876ae8d28bb990cfa8f2f34f623d957eb9
Author: Teliute <teliute 163 com>
Date:   Sat Jul 24 18:08:13 2010 +0800

    Update Simplified Chinese accessibility-guide translation.

 gnome2-accessibility-guide/zh_CN/zh_CN.po | 7377 +++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 5458 insertions(+), 1919 deletions(-)
---
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/zh_CN/zh_CN.po b/gnome2-accessibility-guide/zh_CN/zh_CN.po
index da8f9eb..e21b8ad 100644
--- a/gnome2-accessibility-guide/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/gnome2-accessibility-guide/zh_CN/zh_CN.po
@@ -8,37 +8,51 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-21 04:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 13:48-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-17 05:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 17:06+0800\n"
 "Last-Translator: TeliuTe <teliute 163 com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN li org>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: CHINA\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-access-guide.xml:1040(None)
-msgid "@@image: 'figures/move_object_before.png'; md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
-msgstr "@@image: 'figures/move_object_before.png'; md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
+"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
+"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-access-guide.xml:1062(None)
-msgid "@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
-msgstr "@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
+"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
+"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-access-guide.xml:1085(None)
-msgid "@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
-msgstr "@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-access-guide.xml:1109(None)
-msgid "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
-msgstr "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -49,8 +63,10 @@ msgstr "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-access-guide.xml:2851(None)
-msgid "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
-msgstr "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -73,14 +89,22 @@ msgstr "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-access-guide.xml:3425(None)
-msgid "@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
-msgstr "@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
+"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
+"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-access-guide.xml:3534(None)
-msgid "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
-msgstr "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
+"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
+"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -91,8 +115,10 @@ msgstr "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-access-guide.xml:3860(None)
-msgid "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
-msgstr "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -103,79 +129,112 @@ msgstr "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-access-guide.xml:1182(None)
-msgid "@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
-msgstr "@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-access-guide.xml:1215(None)
 msgid "@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
-msgstr "@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-access-guide.xml:1280(None)
-msgid "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=46980e5679afb964b84a5637bd5c5da4"
-msgstr "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=90413e144a3bc1621c1739c695f25117"
+msgid "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:1401(None)
-msgid "@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140"
-msgstr "@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1436(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:1483(None)
-msgid "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a"
-msgstr "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1518(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=3f3c48f821872197310bc8cecdbf9e0b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=3f3c48f821872197310bc8cecdbf9e0b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:1543(None)
-msgid "@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b"
-msgstr "@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1588(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:1830(None)
-msgid "@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892"
-msgstr "@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1875(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; "
+"md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; "
+"md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:1896(None)
-msgid "@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94"
-msgstr "@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1941(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:1949(None)
-msgid "@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46"
-msgstr "@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1994(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; "
+"md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; "
+"md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:1971(None)
-msgid "@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0"
-msgstr "@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2016(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; "
+"md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; "
+"md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2050(None)
-msgid "@@image: 'figures/TextAttributes_Tab.png'; md5=ad6d90aa9731c6430d4524a560292407"
-msgstr "@@image: 'figures/TextAttributes_Tab.png'; md5=ad6d90aa9731c6430d4524a560292407"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2095(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/TextAttributes_Tab.png'; "
+"md5=ad6d90aa9731c6430d4524a560292407"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/TextAttributes_Tab.png'; "
+"md5=ad6d90aa9731c6430d4524a560292407"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:17(title)
 msgid "GNOME Desktop Accessibility Guide"
 msgstr "GNOME æ¡?é?¢è¾?å?©å??è?½æ??å??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:20(para)
-msgid "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and anyone else who is interested in how the GNOME Desktop supports people with disabilities. This guide also addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
-msgstr "GNOME è¾?å?©å??è?½æ??å??ï¼?æ?¯æ??ä¾?ç»?æ?®é??ç?¨æ?·ï¼?ç³»ç»?管ç??å??ï¼?å??对 GNOME æ¡?é?¢å¦?ä½?æ?¯æ??æ®?ç?¾äººæ??å?´è¶£ç??人使ç?¨ç??ã??ä¹?符å??ç¾?å?½ 508 æ?¡æ¬¾ç??è¦?æ±?ã??"
+msgid ""
+"The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and "
+"anyone else who is interested in how the GNOME Desktop supports people with "
+"disabilities. This guide also addresses the requirements of Section 508 of "
+"the U.S. Rehabilitation Act."
+msgstr ""
+"GNOME è¾?å?©å??è?½æ??å??ï¼?æ?¯æ??ä¾?ç»?æ?®é??ç?¨æ?·ï¼?ç³»ç»?管ç??å??ï¼?å??对 GNOME æ¡?é?¢å¦?ä½?æ?¯æ??æ®?ç?¾"
+"人æ??å?´è¶£ç??人使ç?¨ç??ã??ä¹?符å??ç¾?å?½ 508 æ?¡æ¬¾ç??è¦?æ±?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:25(year)
-#: C/gnome-access-guide.xml:29(year)
+#: C/gnome-access-guide.xml:25(year) C/gnome-access-guide.xml:29(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
@@ -203,53 +262,108 @@ msgstr "2003"
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:37(holder)
-#: C/gnome-access-guide.xml:84(orgname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:37(holder) C/gnome-access-guide.xml:84(orgname)
 msgid "Sun Microsystems, Inc."
 msgstr "Sun Microsystems, Inc."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:48(publishername)
-#: C/gnome-access-guide.xml:60(orgname)
-#: C/gnome-access-guide.xml:68(orgname)
-#: C/gnome-access-guide.xml:76(orgname)
-#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:100(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:131(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:146(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:161(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:174(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:187(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:202(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:216(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:60(orgname) C/gnome-access-guide.xml:68(orgname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:76(orgname) C/gnome-access-guide.xml:97(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:100(para) C/gnome-access-guide.xml:113(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:116(para) C/gnome-access-guide.xml:131(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:146(para) C/gnome-access-guide.xml:161(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:174(para) C/gnome-access-guide.xml:187(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:202(para) C/gnome-access-guide.xml:216(para)
 #: C/gnome-access-guide.xml:230(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOMEæ??档项ç?®"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\"> here</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "对äº?æ?¬æ??æ¡£ç??å¤?å?¶ã??å??å??å??/æ??ä¿®æ?¹å¿?é¡»é?µå¾ªè?ªç?±è½¯ä»¶å?ºé??ä¼? (Free Software Foundation) å??å¸?ç?? GNU è?ªç?±æ??档许å?¯è¯? (GFDL) ç??æ?¬ 1.1 æ??æ?´é«?ç??æ?¬ï¼?该许å?¯è¯?没æ??å?ºå®?ç??é?¨å??ã??没æ??å°?é?¢å??è??页æ??æ?¬ã??æ?¨å?¯ä»¥å?¨ <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">æ­¤å¤?</ulink> æ??å?¨é??æ?¬æ??å??ä¸?èµ·å??å??ç?? COPYING-DOCS æ??件中æ?¾å?° GFDL ç??å?¯æ?¬ã??"
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\"> here</ulink> or in the "
+"file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"对äº?æ?¬æ??æ¡£ç??å¤?å?¶ã??å??å??å??/æ??ä¿®æ?¹å¿?é¡»é?µå¾ªè?ªç?±è½¯ä»¶å?ºé??ä¼? (Free Software "
+"Foundation) å??å¸?ç?? GNU è?ªç?±æ??档许å?¯è¯? (GFDL) ç??æ?¬ 1.1 æ??æ?´é«?ç??æ?¬ï¼?该许å?¯è¯?没"
+"æ??å?ºå®?ç??é?¨å??ã??没æ??å°?é?¢å??è??页æ??æ?¬ã??æ?¨å?¯ä»¥å?¨ <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">æ­¤å¤?</ulink> æ??å?¨é??æ?¬æ??å??ä¸?èµ·å??å??ç?? COPYING-DOCS æ??件中æ?¾å?° GFDL ç??å?¯"
+"æ?¬ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in Section 6 of the license."
-msgstr "æ?¬æ??å??æ?¯å?¨ GFDL 许å?¯ä¹?ä¸?å??å??ç?? GNOME æ??å??é??å??ç??ä¸?é?¨å??ã??å¦?æ??æ?³è¦?å??ç?¬å??å??æ­¤æ??å??ï¼?å?¯ä»¥å?¨æ??å??中添å? è¯¥è®¸å?¯è¯?ç??ä¸?份å?¯æ?¬ç?¶å??å??å??ï¼?å¦?该许å?¯è¯?ç??第 6 é?¨å??æ??è¿°ã??"
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"Section 6 of the license."
+msgstr ""
+"æ?¬æ??å??æ?¯å?¨ GFDL 许å?¯ä¹?ä¸?å??å??ç?? GNOME æ??å??é??å??ç??ä¸?é?¨å??ã??å¦?æ??æ?³è¦?å??ç?¬å??å??æ­¤æ??"
+"å??ï¼?å?¯ä»¥å?¨æ??å??中添å? è¯¥è®¸å?¯è¯?ç??ä¸?份å?¯æ?¬ç?¶å??å??å??ï¼?å¦?该许å?¯è¯?ç??第 6 é?¨å??æ??è¿°ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "å??个å?¬å?¸ä½¿ç?¨ç??许å¤?ç?¨äº?å?ºå?«å®?们产å??å??æ??å?¡ç??å??称é?½å£°æ??为å??æ ?ã??å?¨æ??æ??ç?? GNOME æ??档以å?? GNOME æ??档项ç?®ç??æ??å??中ï¼?è¿?äº?å??称é?½æ?¯ä»¥å?¨å¤§å??å­?æ¯?æ??é¦?å­?æ¯?大å??æ?¾ç¤ºï¼?ä»?è??表æ??å®?们æ?¯å??æ ?ã??"
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"å??个å?¬å?¸ä½¿ç?¨ç??许å¤?ç?¨äº?å?ºå?«å®?们产å??å??æ??å?¡ç??å??称é?½å£°æ??为å??æ ?ã??å?¨æ??æ??ç?? GNOME æ??"
+"档以å?? GNOME æ??档项ç?®ç??æ??å??中ï¼?è¿?äº?å??称é?½æ?¯ä»¥å?¨å¤§å??å­?æ¯?æ??é¦?å­?æ¯?大å??æ?¾ç¤ºï¼?ä»?è??"
+"表æ??å®?们æ?¯å??æ ?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "æ??æ¡£æ??â??å??æ ·â??æ??ä¾?ï¼?ä¸?æ??ä¾?ä»»ä½?æ??示æ??æ??示ç??ä¿?è¯?ï¼?å??æ?¬ä½?ä¸?é??äº?ï¼?æ??æ¡£æ??æ??æ¡£ç??ä¿®æ?¹ç??æ?¬æ²¡æ??é??é??æ?§æ?¹é?¢ç??缺é?·ã??é??å??ç?¹å®?ç?®ç??ç??é??ç?¨æ?§ï¼?以å??没æ??ä¾µæ??è¡?为ã??æ?¨å°?è?ªè¡?æ?¿æ??æ?¬æ??档以å??æ??档修æ?¹ç??æ?¬ç??è´¨é??ã??å??ç¡®æ?§ä»¥å??æ?§è?½æ?¹é?¢ç??é£?é?©ã??å¦?æ??ä»»ä½?æ??æ¡£æ??æ??档修æ?¹ç??æ?¬å­?å?¨ç¼ºé?·ï¼?æ?¨ï¼?è??ä¸?æ?¯æ??å??ç??ç¼?å??è??ã??ä½?è??æ??æ?°å??人ï¼?å°?æ?¿æ??æ??æ??å¿?é??ç??æ??å?¡ã??ç»´ä¿®æ??æ?´æ­£ç??è´¹ç?¨ã??æ­¤å??责声æ??æ?¯æ?¬è®¸å?¯è¯?ç??é??è¦?ç»?æ??é?¨å??ã??å¦?æ??ä¸?æ?¥å??æ­¤å??责声æ??ï¼?é?£ä¹?æ?¨å°±æ²¡æ??æ??å?©ä½¿ç?¨ä»»ä½?æ??æ¡£æ??æ??æ¡£ç??ä¿®æ?¹ç??æ?¬ï¼?并ä¸?"
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"æ??æ¡£æ??â??å??æ ·â??æ??ä¾?ï¼?ä¸?æ??ä¾?ä»»ä½?æ??示æ??æ??示ç??ä¿?è¯?ï¼?å??æ?¬ä½?ä¸?é??äº?ï¼?æ??æ¡£æ??æ??æ¡£ç??ä¿®æ?¹"
+"ç??æ?¬æ²¡æ??é??é??æ?§æ?¹é?¢ç??缺é?·ã??é??å??ç?¹å®?ç?®ç??ç??é??ç?¨æ?§ï¼?以å??没æ??ä¾µæ??è¡?为ã??æ?¨å°?è?ªè¡?æ?¿"
+"æ??æ?¬æ??档以å??æ??档修æ?¹ç??æ?¬ç??è´¨é??ã??å??ç¡®æ?§ä»¥å??æ?§è?½æ?¹é?¢ç??é£?é?©ã??å¦?æ??ä»»ä½?æ??æ¡£æ??æ??æ¡£"
+"ä¿®æ?¹ç??æ?¬å­?å?¨ç¼ºé?·ï¼?æ?¨ï¼?è??ä¸?æ?¯æ??å??ç??ç¼?å??è??ã??ä½?è??æ??æ?°å??人ï¼?å°?æ?¿æ??æ??æ??å¿?é??ç??æ??"
+"å?¡ã??ç»´ä¿®æ??æ?´æ­£ç??è´¹ç?¨ã??æ­¤å??责声æ??æ?¯æ?¬è®¸å?¯è¯?ç??é??è¦?ç»?æ??é?¨å??ã??å¦?æ??ä¸?æ?¥å??æ­¤å??责声"
+"æ??ï¼?é?£ä¹?æ?¨å°±æ²¡æ??æ??å?©ä½¿ç?¨ä»»ä½?æ??æ¡£æ??æ??æ¡£ç??ä¿®æ?¹ç??æ?¬ï¼?并ä¸?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "æ? è®ºå?¨ä»»ä½?æ??å?µä»¥å??å?¨ä»»ä½?æ³?å¾?ç??论ä¸?ï¼?æ?¬æ??æ¡£æ??æ??档修æ?¹ç??æ?¬ç??ä½?è??ã??æ??å??ç??ç¼?å??è??ã??ä»»ä½?æ?°å??人æ??ä»»ä½?å??å??è??ï¼?æ??è??ä»»æ??è¿?äº?æ?¹ç??ä»»ä½?æ??ä¾?è??é?½ä¸?对任ä½?人ç?±äº?使ç?¨æ?¬æ??æ¡£æ??æ??档修æ?¹ç??æ?¬å¼?èµ·æ??带æ?¥ç??ä»»ä½?ç?´æ?¥ç??ã??é?´æ?¥ç??ã??ç?¹æ®?ç??ã??å?¶ç?¶ç??æ??继å??ç??æ??失æ?¿æ??ä»»ä½?æ°?äº?ï¼?å??æ?¬ç??忽ï¼?ã??å??å??æ??å?¶å®?æ?¹é?¢ç??责任ï¼?è¿?äº?æ??失å??æ?¬ä½?ä¸?é??äº?ä¿¡èª?æ??失ã??å·¥ä½?å??æ­¢ã??计ç®?æ?ºå¤±è´¥æ??æ??é??ï¼?æ??ä»»ä½?以å??æ??æ??å?¶å®?æ??失æ??ç?±æ­¤å¼?å??ç??æ??ä¸?ä¹?ç?¸å?³ç??æ??失ï¼?å?³ä½¿è¿?äº?æ?¹å·²è¢«å??ç?¥å­?å?¨å?ºç?°æ­¤ç±»æ??失ç??å?¯è?½æ?§æ?¶ä¹?æ?¯å¦?æ­¤ã??"
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"æ? è®ºå?¨ä»»ä½?æ??å?µä»¥å??å?¨ä»»ä½?æ³?å¾?ç??论ä¸?ï¼?æ?¬æ??æ¡£æ??æ??档修æ?¹ç??æ?¬ç??ä½?è??ã??æ??å??ç??ç¼?å??"
+"è??ã??ä»»ä½?æ?°å??人æ??ä»»ä½?å??å??è??ï¼?æ??è??ä»»æ??è¿?äº?æ?¹ç??ä»»ä½?æ??ä¾?è??é?½ä¸?对任ä½?人ç?±äº?使ç?¨æ?¬"
+"æ??æ¡£æ??æ??档修æ?¹ç??æ?¬å¼?èµ·æ??带æ?¥ç??ä»»ä½?ç?´æ?¥ç??ã??é?´æ?¥ç??ã??ç?¹æ®?ç??ã??å?¶ç?¶ç??æ??继å??ç??æ??失"
+"æ?¿æ??ä»»ä½?æ°?äº?ï¼?å??æ?¬ç??忽ï¼?ã??å??å??æ??å?¶å®?æ?¹é?¢ç??责任ï¼?è¿?äº?æ??失å??æ?¬ä½?ä¸?é??äº?ä¿¡èª?æ??"
+"失ã??å·¥ä½?å??æ­¢ã??计ç®?æ?ºå¤±è´¥æ??æ??é??ï¼?æ??ä»»ä½?以å??æ??æ??å?¶å®?æ??失æ??ç?±æ­¤å¼?å??ç??æ??ä¸?ä¹?ç?¸å?³"
+"ç??æ??失ï¼?å?³ä½¿è¿?äº?æ?¹å·²è¢«å??ç?¥å­?å?¨å?ºç?°æ­¤ç±»æ??失ç??å?¯è?½æ?§æ?¶ä¹?æ?¯å¦?æ­¤ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "æ?¬æ??档以å??æ??æ¡£ç??ä¿®æ?¹ç??æ?¬é?½æ?¯å?¨é?µå¾ª GNU è?ªç?±æ??档许å?¯è¯?ç??æ?¡æ¬¾ä¸?æ??ä¾?ï¼?è¿?表示å?·æ??以ä¸?å?«ä¹?ï¼?<placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"æ?¬æ??档以å??æ??æ¡£ç??ä¿®æ?¹ç??æ?¬é?½æ?¯å?¨é?µå¾ª GNU è?ªç?±æ??档许å?¯è¯?ç??æ?¡æ¬¾ä¸?æ??ä¾?ï¼?è¿?表示å?·æ??"
+"以����<placeholder-1/>"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:57(firstname)
 msgid "Vincent"
@@ -288,8 +402,7 @@ msgstr "Javaæ¡?é?¢ç³»ç»?æ??æ¡£å?¢é??"
 msgid "GNOME 2.24 Desktop Accessibility Guide V2.24.0"
 msgstr "GNOME 2.4 æ¡?é?¢è¾?å?©å??è?½æ??å?? V2.4.0"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:95(date)
-#: C/gnome-access-guide.xml:111(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:95(date) C/gnome-access-guide.xml:111(date)
 msgid "September 2008"
 msgstr "2008å¹´9æ??"
 
@@ -301,8 +414,7 @@ msgstr "GNOME 2.10 æ¡?é?¢è¾?å?©å??è?½æ??å??  V2.10.1"
 msgid "July 2005"
 msgstr "2005å¹´7æ??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:128(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:143(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:128(para) C/gnome-access-guide.xml:143(para)
 #: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
 msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
 msgstr "Sun Javaæ¡?é?¢ç³»ç»?æ??æ¡£å?¢é??"
@@ -331,10 +443,8 @@ msgstr "GNOME 2.6 æ¡?é?¢è¾?å?©å??è?½æ??å?? V2.6.0"
 msgid "March 2004"
 msgstr "2004å¹´3æ??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:173(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:184(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:199(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:215(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:173(para) C/gnome-access-guide.xml:184(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:199(para) C/gnome-access-guide.xml:215(para)
 #: C/gnome-access-guide.xml:227(para)
 msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
@@ -356,7 +466,9 @@ msgid "February 2003"
 msgstr "2003å¹´2æ??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:209(revnumber)
-msgid "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.1"
+msgid ""
+"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
+"V2.1"
 msgstr "GNOME 2.0 Solaris æ??ä½?ç?¯å¢?è¾?å?©å??è?½æ??å?? V2.1"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:213(date)
@@ -364,7 +476,9 @@ msgid "January 2003"
 msgstr "2003å¹´1æ??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:221(revnumber)
-msgid "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.0"
+msgid ""
+"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
+"V2.0"
 msgstr "GNOME 2.0 Solaris æ??ä½?ç?¯å¢?è¾?å?©å??è?½æ??å?? V2.0"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:225(date)
@@ -380,8 +494,14 @@ msgid "Feedback"
 msgstr "å??é¦?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:243(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "è¦?æ?¥å??ä¸?个 bugï¼?æ??å?ºå?³äº? GNOME æ¡?é?¢æ??æ­¤æ??å??ç??建议ï¼?请访é?®ä¸?é?¢è¿?个é?¾æ?¥ï¼?<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?feedback\">GNOME å??é¦?页é?¢</ulink>ã??"
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
+"guide?feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"è¦?æ?¥å??ä¸?个 bugï¼?æ??å?ºå?³äº? GNOME æ¡?é?¢æ??æ­¤æ??å??ç??建议ï¼?请访é?®ä¸?é?¢è¿?个é?¾æ?¥ï¼?"
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?feedback\">GNOME å??é¦?页é?¢</"
+"ulink>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3(title)
 msgid "Introduction to Accessibility"
@@ -396,16 +516,38 @@ msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
 msgstr "æ?¬ç« å??æ?¨ä»?ç»?å?³äº?GNOMEæ¡?é?¢è¾?å?©æ??æ?¯ç??使ç?¨ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
-msgid "All software products should incorporate accessibility features to enable people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens awareness of the need to provide accessible software."
-msgstr "软件产å??åº?该å?·å¤?让æ®?ç?¾äººä¹?è?½æ?¹ä¾¿ä½¿ç?¨ç??ç?¹æ?§ã??æ??è¿?ç??ä¸?äº?ç«?æ³?å??ç¾?å?½æ?¿åº?康å¤?æ³?æ¡?ï¼?Rehabilitation Actï¼?508 æ?¡æ¬¾ï¼?æ??é«?äº?软件å?¯æ??ä½?æ?§ç??æ??è¯?ã??"
+msgid ""
+"All software products should incorporate accessibility features to enable "
+"people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent "
+"legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens "
+"awareness of the need to provide accessible software."
+msgstr ""
+"软件产å??åº?该å?·å¤?让æ®?ç?¾äººä¹?è?½æ?¹ä¾¿ä½¿ç?¨ç??ç?¹æ?§ã??æ??è¿?ç??ä¸?äº?ç«?æ³?å??ç¾?å?½æ?¿åº?康å¤?æ³?æ¡?"
+"ï¼?Rehabilitation Actï¼?508 æ?¡æ¬¾ï¼?æ??é«?äº?软件å?¯æ??ä½?æ?§ç??æ??è¯?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:14(para)
-msgid "The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is designed with accessibility and usability in mind. Users with physical disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the functionality of the GNOME Desktop thanks to the customization tools that are available. These customization tools enable you to fine-tune the appearance and behavior of the desktop."
-msgstr "GNOME æ¡?é?¢æ?¯æ??äº?使ç?¨ï¼?并ä¸?å?·å¤?许å¤?è¾?å?©å??è?½ç?¹æ?§ã??å?¨æ¯?个 GNOME æ¡?é?¢æ?¯æ??ç??åº?ç?¨ç¨?åº?å??å·¥å?·ï¼?é?½è®¾è®¡äº?å?¯æ??ä½?æ?§å??å?¯ç?¨æ?§æ??æ?³ã??身ä½?æ®?ç?¾ç??ç?¨æ?·ï¼?å??è§?å??è¾?å¼±æ??è¿?å?¨è?½å??缺ä¹?ï¼?ä¹?è?½ä½¿ç?¨ GNOME æ¡?é?¢ç??æ??æ??å??è?½ï¼?æ??è°¢å??个å?¯ç?¨ç??å®?å?¶å·¥å?·ã??å®?å?¶å·¥å?·å??许æ?¨å¯¹æ¡?é?¢ç??æ?¾ç¤ºæ?¹å¼?å??è¡?为è¿?è¡?è°?æ?´ã??"
+msgid ""
+"The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility "
+"features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is "
+"designed with accessibility and usability in mind. Users with physical "
+"disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the "
+"functionality of the GNOME Desktop thanks to the customization tools that "
+"are available. These customization tools enable you to fine-tune the "
+"appearance and behavior of the desktop."
+msgstr ""
+"GNOME æ¡?é?¢æ?¯æ??äº?使ç?¨ï¼?并ä¸?å?·å¤?许å¤?è¾?å?©å??è?½ç?¹æ?§ã??å?¨æ¯?个 GNOME æ¡?é?¢æ?¯æ??ç??åº?ç?¨ç¨?"
+"åº?å??å·¥å?·ï¼?é?½è®¾è®¡äº?å?¯æ??ä½?æ?§å??å?¯ç?¨æ?§æ??æ?³ã??身ä½?æ®?ç?¾ç??ç?¨æ?·ï¼?å??è§?å??è¾?å¼±æ??è¿?å?¨è?½å??"
+"缺ä¹?ï¼?ä¹?è?½ä½¿ç?¨ GNOME æ¡?é?¢ç??æ??æ??å??è?½ï¼?æ??è°¢å??个å?¯ç?¨ç??å®?å?¶å·¥å?·ã??å®?å?¶å·¥å?·å??许æ?¨å¯¹"
+"æ¡?é?¢ç??æ?¾ç¤ºæ?¹å¼?å??è¡?为è¿?è¡?è°?æ?´ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
-msgid "The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the accessibility of the desktop. This guide describes the various options available to meet your particular needs."
-msgstr "设置 GNOME æ¡?é?¢ç??å?¯è®¿é?®æ?§å??å?¯æ??ä½?æ?§ï¼?æ?¯ä¸?件é??常容æ??ç??äº?æ??ã??è¿?个æ??å??å??æ?¨ä»?ç»?äº?å¤?ç§?ä¸?å??ç??é??ç½®æ?¹æ³?以满足æ?¨ç??ä¸?å??é??è¦?ã??"
+msgid ""
+"The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the "
+"accessibility of the desktop. This guide describes the various options "
+"available to meet your particular needs."
+msgstr ""
+"设置 GNOME æ¡?é?¢ç??å?¯è®¿é?®æ?§å??å?¯æ??ä½?æ?§ï¼?æ?¯ä¸?件é??常容æ??ç??äº?æ??ã??è¿?个æ??å??å??æ?¨ä»?ç»?äº?"
+"å¤?ç§?ä¸?å??ç??é??ç½®æ?¹æ³?以满足æ?¨ç??ä¸?å??é??è¦?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:23(title)
 msgid "Quick Reference"
@@ -416,88 +558,211 @@ msgid "To jump to a specific topic, follow these quick reference links:"
 msgstr "è¦?è·³è¿?ç?¹å®?ç??主é¢?ï¼?请ç?¹å?»è¿?äº?å¿«é??å??è??é?¾æ?¥"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:27(para)
-msgid "To hear screen elements spoken to you, see the <link linkend=\"enable-orca\">Orca</link> section."
-msgstr "è¦?æ?³å?¬å?°å±?å¹?ä¸?ç??å??素被æ??读ï¼?请å??é??ï¼? <link linkend=\"enable-orca\">Orca</link> 段è?½ã??"
+msgid ""
+"To hear screen elements spoken to you, see the <link linkend=\"enable-orca"
+"\">Orca</link> section."
+msgstr ""
+"è¦?æ?³å?¬å?°å±?å¹?ä¸?ç??å??素被æ??读ï¼?请å??é??ï¼? <link linkend=\"enable-orca\">Orca</"
+"link> 段è?½ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
-msgid "If you need large print, read about <link linkend=\"themes-4\">Choosing Themes</link> and <link linkend=\"themes-10\">Customizing Fonts</link>."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨é??è¦?大å­?ä½?æ?¾ç¤ºï¼?请é??读  <link linkend=\"themes-4\">Choosing Themes</link> and <link linkend=\"themes-10\">设置å­?ä½?</link>ã??"
+msgid ""
+"If you need large print, read about <link linkend=\"themes-4\">Choosing "
+"Themes</link> and <link linkend=\"themes-10\">Customizing Fonts</link>."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨é??è¦?大å­?ä½?æ?¾ç¤ºï¼?请é??读  <link linkend=\"themes-4\">Choosing Themes</"
+"link> and <link linkend=\"themes-10\">设置å­?ä½?</link>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:33(para)
-msgid "To have some or all of the screen magnified, see the <link linkend=\"ats-2\">Magnifier</link> section."
-msgstr "è¦?æ?³å±?å¹?å±?é?¨æ??å?¨å±?æ?¾å¤§ï¼?请å??é??ï¼?<link linkend=\"ats-2\">å±?å¹?æ?¾å¤§é??</link> ç« è??ã??"
+msgid ""
+"To have some or all of the screen magnified, see the <link linkend=\"ats-2"
+"\">Magnifier</link> section."
+msgstr ""
+"è¦?æ?³å±?å¹?å±?é?¨æ??å?¨å±?æ?¾å¤§ï¼?请å??é??ï¼?<link linkend=\"ats-2\">å±?å¹?æ?¾å¤§é??</link> ç« "
+"è??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:36(para)
-msgid "If you prefer a pointing device over the keyboard, you can configure an on-screen keyboard for point-and-click typing; see the <link linkend=\"gok\">GNOME Onscreen Keyboard (gok)</link> section."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨æ?´å??欢ç?¨æ??é??设å¤?æ?¥æ??ä½?é?®ç??ï¼?å?¯ä»¥è®¾ç½®ä¸?个å±?å¹?é?®ç??ï¼?ç?¨ç?¹å?»æ?¥è¾?å?¥ï¼?请å??é??ï¼?<link linkend=\"gok\">GNOME å±?å¹?é?®ç??(gok)</link> ç« è??ã??"
+msgid ""
+"If you prefer a pointing device over the keyboard, you can configure an on-"
+"screen keyboard for point-and-click typing; see the <link linkend=\"gok"
+"\">GNOME Onscreen Keyboard (gok)</link> section."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨æ?´å??欢ç?¨æ??é??设å¤?æ?¥æ??ä½?é?®ç??ï¼?å?¯ä»¥è®¾ç½®ä¸?个å±?å¹?é?®ç??ï¼?ç?¨ç?¹å?»æ?¥è¾?å?¥ï¼?请å??"
+"é??ï¼?<link linkend=\"gok\">GNOME å±?å¹?é?®ç??(gok)</link> ç« è??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:39(para)
-msgid "If you can only press one key at a time, see the Sticky Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨å?¨ä¸?个æ?¶é?´ä»?è?½æ??ä¸?ä¸?个é?®ï¼?请æ?¥ç?? <link linkend=\"dtconfig-14\">é??ç½®é?®ç??</link> ç??ç²?æ»?é?®é?¨å??ã??"
+msgid ""
+"If you can only press one key at a time, see the Sticky Keys portion of the "
+"<link linkend=\"dtconfig-14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> "
+"section."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨å?¨ä¸?个æ?¶é?´ä»?è?½æ??ä¸?ä¸?个é?®ï¼?请æ?¥ç?? <link linkend=\"dtconfig-14\">é??ç½®é?®ç??"
+"</link> ç??ç²?æ»?é?®é?¨å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
-msgid "If you tend to press keys for too long a time (normally causing inadvertant extra keys), see the Slow Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨å?¾å??äº?é?¿æ?¶é?´æ??ä¸?个é?®ï¼?é??常ä¼?导è?´é¢?å¤?ç??é??å¤?ï¼?ï¼?请æ?¥ç??  <link linkend=\"dtconfig-14\">é??ç½®é?®ç??è¾?å?©å·¥å?·</link> ç??æ?¢é??é?®é?¨å??ã??"
+msgid ""
+"If you tend to press keys for too long a time (normally causing inadvertant "
+"extra keys), see the Slow Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-14"
+"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨å?¾å??äº?é?¿æ?¶é?´æ??ä¸?个é?®ï¼?é??常ä¼?导è?´é¢?å¤?ç??é??å¤?ï¼?ï¼?请æ?¥ç??  <link linkend="
+"\"dtconfig-14\">é??ç½®é?®ç??è¾?å?©å·¥å?·</link> ç??æ?¢é??é?®é?¨å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
-msgid "If you tend to press keys multiple times (normally causing inadvertant extra keys), see the Bounce Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨å?¾å??äº?å¤?次æ??ä¸?个é?®ï¼?é??常ä¼?导è?´é¢?å¤?ç??é??å¤?ï¼?ï¼?请æ?¥ç??  <link linkend=\"dtconfig-14\">é??ç½®é?®ç??è¾?å?©å·¥å?·</link> ç??å??å¼¹é?®é?¨å??ã??"
+msgid ""
+"If you tend to press keys multiple times (normally causing inadvertant extra "
+"keys), see the Bounce Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-14"
+"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨å?¾å??äº?å¤?次æ??ä¸?个é?®ï¼?é??常ä¼?导è?´é¢?å¤?ç??é??å¤?ï¼?ï¼?请æ?¥ç??  <link linkend="
+"\"dtconfig-14\">é??ç½®é?®ç??è¾?å?©å·¥å?·</link> ç??å??å¼¹é?®é?¨å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:48(para)
-msgid "For further mouse- or pointer-based accessibility support, see the <link linkend=\"mousetweaks\">MouseTweaks</link> and <link linkend=\"dtconfig-14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> sections. These tools supply several accessibility aids for pointer devices and keyboards."
-msgstr "è¦?è?·å¾?æ?´å¤?é¼ æ ?设å¤?ç??è¾?å?©å??è?½æ?¯æ??ï¼?请æ?¥ç?? <link linkend=\"mousetweaks\">MouseTweaks</link> å?? <link linkend=\"dtconfig-14\">é??ç½®é?®ç??è¾?å?©å·¥å?·</link> é?¨å??ã??è¿?äº?å·¥å?·è?½å¤?为鼠æ ?å??é?®ç??æ??ä¾?ä¸?äº?è¾?å?©å??è?½å¸®å?©ã??"
+msgid ""
+"For further mouse- or pointer-based accessibility support, see the <link "
+"linkend=\"mousetweaks\">MouseTweaks</link> and <link linkend=\"dtconfig-14"
+"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> sections. These tools supply "
+"several accessibility aids for pointer devices and keyboards."
+msgstr ""
+"è¦?è?·å¾?æ?´å¤?é¼ æ ?设å¤?ç??è¾?å?©å??è?½æ?¯æ??ï¼?请æ?¥ç?? <link linkend=\"mousetweaks"
+"\">MouseTweaks</link> å?? <link linkend=\"dtconfig-14\">é??ç½®é?®ç??è¾?å?©å·¥å?·</"
+"link> é?¨å??ã??è¿?äº?å·¥å?·è?½å¤?为鼠æ ?å??é?®ç??æ??ä¾?ä¸?äº?è¾?å?©å??è?½å¸®å?©ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
 msgid "General Accessibility Tips"
 msgstr "常è§?è¾?å?©å??è?½æ??示"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "A number of technologies can be of assistance to people with different types of disabilities. These are covered in this section. In particular:"
+msgid ""
+"A number of technologies can be of assistance to people with different types "
+"of disabilities. These are covered in this section. In particular:"
 msgstr "ä¸?äº?æ??æ?¯å?¯ä»¥å¸®å?©ä¸?å??æ®?ç?¾ç??人们ã??è¿?äº?å??å?«å?¨ä¸?é?¢ç??ç« è??ã??ç?¹å?«æ?¯ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
-msgid "<emphasis> Essential Keyboard Commands </emphasis> - covers some basic keyboard commands."
+msgid ""
+"<emphasis> Essential Keyboard Commands </emphasis> - covers some basic "
+"keyboard commands."
 msgstr "<emphasis> å¿?å¤?é?®ç??å?½ä»¤ </emphasis> - ä¸?äº?å?ºæ?¬ç??é?®ç??æ??ä½?å?½ä»¤ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:16(para)
-msgid "<emphasis> Keyboard Desktop Navigation </emphasis> - allows users to navigate the desktop without using a mouse or pointer device."
-msgstr "<emphasis>é?®ç??访é?®æ¡?é?¢</emphasis> - å??许ç?¨æ?·ä¸?使ç?¨é¼ æ ?æ??å?¶ä»?æ??é??设å¤?æ?¥ä½¿ç?¨æ¡?é?¢ã??"
+msgid ""
+"<emphasis> Keyboard Desktop Navigation </emphasis> - allows users to "
+"navigate the desktop without using a mouse or pointer device."
+msgstr ""
+"<emphasis>é?®ç??访é?®æ¡?é?¢</emphasis> - å??许ç?¨æ?·ä¸?使ç?¨é¼ æ ?æ??å?¶ä»?æ??é??设å¤?æ?¥ä½¿ç?¨æ¡?"
+"é?¢ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
-msgid "<emphasis> Accessible Login </emphasis> - users can configure the login screen to be more accessible."
-msgstr "<emphasis>è¾?å?©ç?»å½?</emphasis> - ç?¨æ?·å?¯ä»¥è®¾ç½®ç?»å½?å±?å¹?æ?¥è?·å¾?æ?´å¤?å?¯è®¿é?®æ?§ã??"
+msgid ""
+"<emphasis> Accessible Login </emphasis> - users can configure the login "
+"screen to be more accessible."
+msgstr ""
+"<emphasis>è¾?å?©ç?»å½?</emphasis> - ç?¨æ?·å?¯ä»¥è®¾ç½®ç?»å½?å±?å¹?æ?¥è?·å¾?æ?´å¤?å?¯è®¿é?®æ?§ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:34(title)
 msgid "Essential Keyboard Commands"
 msgstr "å¿?è¦?ç??é?®ç??å?½ä»¤"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
-msgid "Before moving forward, be sure you are familiar with these essential GNOME commands:"
+msgid ""
+"Before moving forward, be sure you are familiar with these essential GNOME "
+"commands:"
 msgstr "å?¨è¿?ä¸?æ­¥æ??ä½?ä¹?å??ï¼?ç¡®å®?æ?¨å·²ç»?è?½ç??ç»?å?°ä½¿ç?¨è¿?äº? GNOME å?½ä»¤ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:38(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> [Debian] - display and activate the GNOME Desktop menu bar. This grants access to the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu> and <guimenu>System</guimenu> menu bar items."
-msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> [Debian] - æ?¾ç¤ºå??æ¿?æ´» GNOME æ¡?é?¢ä¸?ç??è??å??æ ?ã??è¿?ä¸?è?¬æ?¯æ??å¼? <guimenu>åº?ç?¨ç¨?åº?</guimenu>, <guimenu>ä½?ç½®</guimenu> å?? <guimenu>ç³»ç»?</guimenu> è??å??项ã??"
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> [Debian] - "
+"display and activate the GNOME Desktop menu bar. This grants access to the "
+"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu> and "
+"<guimenu>System</guimenu> menu bar items."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> [Debian] - �示"
+"å??æ¿?æ´» GNOME æ¡?é?¢ä¸?ç??è??å??æ ?ã??è¿?ä¸?è?¬æ?¯æ??å¼? <guimenu>åº?ç?¨ç¨?åº?</guimenu>, "
+"<guimenu>ä½?ç½®</guimenu> å?? <guimenu>ç³»ç»?</guimenu> è??å??项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
-msgid "For Solaris and Windows systems, this key is <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>."
-msgstr "对äº? Solaris å?? Windows ç³»ç»?ï¼?è¿?个é?®æ?¯ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>ã??"
+msgid ""
+"For Solaris and Windows systems, this key is <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"对äº? Solaris å?? Windows ç³»ç»?ï¼?è¿?个é?®æ?¯ <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> - summons the <application>Run</application> dialog, where you can issue terminal commands with or without parameters. If a file needs to be passed as one of these parameters, use the <guilabel>Run With File</guilabel> button to easily locate the file needed. This dialog also presents an alternate list of known applications which may be easier to navigate than the Debian system desktop menu (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>) approach."
-msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> æ?? <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> - æ??å¼? <application>è¿?è¡?</application> 对è¯?æ¡?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å?¨é??é?¢è¿?è¡?ç»?端å?½ä»¤ï¼?ä¹?å?¯ä»¥é??带å??æ?°ã??å¦?æ??é??è¦?é??带ä¸?个æ??件ä½?为å??æ?°ï¼?ç?¹å?» <guilabel>带æ??件è¿?è¡?</guilabel> æ??é?®å?¯ä»¥å¾?æ?¹ä¾¿å?°æ·»å? ä¸?个æ??件ã??è¿?个对è¯?æ¡?ä¹?æ??ä¾?ä¸?个已ç?¥åº?ç?¨ç¨?åº?å??表ï¼?å?¯è?½æ¯? Debian ç³»ç»?æ¡?é?¢è??å?? (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>) æ?´å®¹æ??æ??ä½?ã??"
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> - summons the "
+"<application>Run</application> dialog, where you can issue terminal commands "
+"with or without parameters. If a file needs to be passed as one of these "
+"parameters, use the <guilabel>Run With File</guilabel> button to easily "
+"locate the file needed. This dialog also presents an alternate list of known "
+"applications which may be easier to navigate than the Debian system desktop "
+"menu (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>) approach."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> æ?? "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> - æ??å¼? "
+"<application>è¿?è¡?</application> 对è¯?æ¡?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å?¨é??é?¢è¿?è¡?ç»?端å?½ä»¤ï¼?ä¹?å?¯ä»¥é??带"
+"å??æ?°ã??å¦?æ??é??è¦?é??带ä¸?个æ??件ä½?为å??æ?°ï¼?ç?¹å?» <guilabel>带æ??件è¿?è¡?</guilabel> æ??é?®"
+"å?¯ä»¥å¾?æ?¹ä¾¿å?°æ·»å? ä¸?个æ??件ã??è¿?个对è¯?æ¡?ä¹?æ??ä¾?ä¸?个已ç?¥åº?ç?¨ç¨?åº?å??表ï¼?å?¯è?½æ¯? "
+"Debian ç³»ç»?æ¡?é?¢è??å?? (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
+"keycombo>) æ?´å®¹æ??æ??ä½?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
-msgid "For Solaris systems, this key is <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> (as with Microsoft Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
-msgstr "对äº? Solaris æ??ä½?ç³»ç»?ï¼?è¿?个å??è?½é?®æ?¯ <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> (Microsoft Windows ä¹?ä¸?æ ·)ã??  meta- æ?? super-key é?®æ?¯ä¸?个å?°æ??ç³»ç»?å?¾æ ?ï¼?OS-logoï¼?ç??å??æ?¢é?®ã??"
+msgid ""
+"For Solaris systems, this key is <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo> (as with Microsoft Windows). A meta- or super-key is an "
+"OS-logo shift key."
+msgstr ""
+"对äº? Solaris æ??ä½?ç³»ç»?ï¼?è¿?个å??è?½é?®æ?¯ <keycombo><keycap>Meta</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> (Microsoft Windows ä¹?ä¸?æ ·)ã??  meta- æ?? "
+"super-key é?®æ?¯ä¸?个å?°æ??ç³»ç»?å?¾æ ?ï¼?OS-logoï¼?ç??å??æ?¢é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
-msgid "<keycap>Tab</keycap> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> - move focus within an application between controls; use <keycap>Tab</keycap> to cycle forward through controls and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle backwards. Controls are any user-interactive element that you can manipulate, such as buttons, drop-down lists, text fields, etc. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> are used instead where <keycap>Tab</keycap> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> are reserved for use by the focused control."
-msgstr "<keycap>Tab</keycap> å?? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> - å?¨åº?ç?¨ç¨?åº?é??ç??æ?§ä»¶å¯¹è±¡ä¹?é?´ç§»å?¨ç?¦ç?¹ï¼?使ç?¨ <keycap>Tab</keycap> æ­£å??循ç?¯ç§»å?¨ç?¦ç?¹ï¼? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> å??å??移å?¨ç?¦ç?¹ã??æ?§ä»¶æ?¯ä¸?äº?ç?¨æ?·æ?¥å?£å??ç´ ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ??ä½?ç??对象ï¼?æ¯?å¦?æ??é?®ï¼?ä¸?æ??å??表ï¼?æ??æ?¬æ¡?ç­?ç­?ï¼?<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> å?? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> ç?¨å?¨æ?¿æ?¢ <keycap>Tab</keycap> å?? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> 被é?£äº?æ?§ä»¶ä¿?ç??äº?ç??æ??å?µã??"
+msgid ""
+"<keycap>Tab</keycap> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
+"keycap></keycombo> - move focus within an application between controls; use "
+"<keycap>Tab</keycap> to cycle forward through controls and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle "
+"backwards. Controls are any user-interactive element that you can "
+"manipulate, such as buttons, drop-down lists, text fields, etc. "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo> are used instead where <keycap>Tab</keycap> and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> are reserved "
+"for use by the focused control."
+msgstr ""
+"<keycap>Tab</keycap> å?? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
+"keycap></keycombo> - å?¨åº?ç?¨ç¨?åº?é??ç??æ?§ä»¶å¯¹è±¡ä¹?é?´ç§»å?¨ç?¦ç?¹ï¼?使ç?¨ <keycap>Tab</"
+"keycap> æ­£å??循ç?¯ç§»å?¨ç?¦ç?¹ï¼? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
+"keycap></keycombo> å??å??移å?¨ç?¦ç?¹ã??æ?§ä»¶æ?¯ä¸?äº?ç?¨æ?·æ?¥å?£å??ç´ ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ??ä½?ç??对象ï¼?æ¯?"
+"å¦?æ??é?®ï¼?ä¸?æ??å??表ï¼?æ??æ?¬æ¡?ç­?ç­?ï¼?<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</"
+"keycap></keycombo> å?? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> ç?¨å?¨æ?¿æ?¢ <keycap>Tab</keycap> å?? "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> 被���件�"
+"ç??äº?ç??æ??å?µã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> - switches between currently running applications. If you have multiple programs running, use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle forward through the applications and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle backwards. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> also cycle between applications, but without an application preview window."
-msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> å?? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> - å??æ?¢å½?å??è¿?è¡?ç??åº?ç?¨ç¨?åº?ã??å¦?æ??æ?¨æ­£å?¨è¿?è¡?å¤?个åº?ç?¨ç¨?åº?ã??使ç?¨ <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> æ?¥æ­£å??循ç?¯å??æ?¢å®?们ï¼? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> å??å??循ç?¯å??æ?¢ã?? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> å?? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> ä¹?å?¨å¤?个åº?ç?¨ç¨?åº?é?´å¾ªç?¯ï¼?ä½?ä¸?å?ºç?°é¢?è§?çª?å?£ã??"
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo> - switches between currently running applications. If you have "
+"multiple programs running, use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</"
+"keycap></keycombo> to cycle forward through the applications and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo> to cycle backwards. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> also cycle between applications, but "
+"without an application preview window."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> å?? "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo> - å??æ?¢å½?å??è¿?è¡?ç??åº?ç?¨ç¨?åº?ã??å¦?æ??æ?¨æ­£å?¨è¿?è¡?å¤?个åº?ç?¨ç¨?åº?ã??使ç?¨ "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> æ?¥æ­£å??循ç?¯å??æ?¢"
+"�们� <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</"
+"keycap></keycombo> å??å??循ç?¯å??æ?¢ã?? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</"
+"keycap></keycombo> å?? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> ���个�����循���������"
+"å?£ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:63(title)
 msgid "Accessible Login"
@@ -508,23 +773,38 @@ msgid "accessible login feature"
 msgstr "è¾?å?©æ??æ?¯ç?»å½?ç?¹ç?¹"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:67(para)
-msgid "The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature, enabling users to:"
+msgid ""
+"The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature, enabling users to:"
 msgstr "GNOME æ¡?é?¢å??å?«è¾?å?©ç?»å½?ç?¹æ?§ï¼?è¿?个ç?¹æ?§å??许ç?¨æ?·ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:72(para)
-msgid "Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the usual way."
+msgid ""
+"Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, "
+"or keyboard in the usual way."
 msgstr "å?³ä½¿ç?¨æ?·ä¸?è?½å??é??常é?£æ ·å¾?æ?¹ä¾¿å?°ä½¿ç?¨å±?å¹?ï¼?é¼ æ ?ï¼?æ??é?®ç??ï¼?ä¹?å?¯ä»¥ç?»å½?æ¡?é?¢ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:77(para)
-msgid "Launch assistive technologies at login time by associating a user action with an assistive technology application. The user can perform the user action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user actions are called <emphasis>gestures</emphasis>."
-msgstr "ç?»å½?æ?¶å?¯å?¨è¾?å?©æ??æ?¯ï¼?è??æ?¥ç?¨æ?·å?¨ä½?å??è¾?å?©æ??æ?¯åº?ç?¨ç¨?åº?ã??ç?¨æ?·å?¯ä»¥ä½¿ç?¨æ ?å??é?®ç??ï¼?é?®ç??æ??æ??é??设å¤?ï¼?æ??å?¯ä»¥æ??å?¨ USB æ?? PS/2 é¼ æ ?端å?£ç??å¼?å?³è®¾å¤?ï¼?æ?¥æ?§è¡?ç?¨æ?·æ??ä½?ã??è¿?äº?ç?¨æ?·æ??ä½?称ä½?æ??å?¿ã??"
+msgid ""
+"Launch assistive technologies at login time by associating a user action "
+"with an assistive technology application. The user can perform the user "
+"action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or "
+"switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user "
+"actions are called <emphasis>gestures</emphasis>."
+msgstr ""
+"ç?»å½?æ?¶å?¯å?¨è¾?å?©æ??æ?¯ï¼?è??æ?¥ç?¨æ?·å?¨ä½?å??è¾?å?©æ??æ?¯åº?ç?¨ç¨?åº?ã??ç?¨æ?·å?¯ä»¥ä½¿ç?¨æ ?å??é?®ç??ï¼?é?®"
+"ç??æ??æ??é??设å¤?ï¼?æ??å?¯ä»¥æ??å?¨ USB æ?? PS/2 é¼ æ ?端å?£ç??å¼?å?³è®¾å¤?ï¼?æ?¥æ?§è¡?ç?¨æ?·æ??ä½?ã??è¿?äº?"
+"ç?¨æ?·æ??ä½?称ä½?æ??å?¿ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
-msgid "Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in; for example, using a high-contrast theme for better visibility."
-msgstr "ç?¨æ?·ç?»å½?å??æ?´æ?¹ç?»å½?对è¯?æ¡?ç??è§?è§?å¤?è§?ï¼?ä¾?å¦?ï¼?使ç?¨é«?对æ¯?度主é¢?æ?¥ç??å¾?æ?´æ¸?æ¥?ã??"
+msgid ""
+"Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in; "
+"for example, using a high-contrast theme for better visibility."
+msgstr ""
+"ç?¨æ?·ç?»å½?å??æ?´æ?¹ç?»å½?对è¯?æ¡?ç??è§?è§?å¤?è§?ï¼?ä¾?å¦?ï¼?使ç?¨é«?对æ¯?度主é¢?æ?¥ç??å¾?æ?´æ¸?æ¥?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
-msgid "Accessible login features are presently 100% functioning for Solaris only."
+msgid ""
+"Accessible login features are presently 100% functioning for Solaris only."
 msgstr "è¾?å?©ç?»å½?ç?¹æ?§å?ªå?¨ Solaris ç³»ç»?ä¸?å®?ç?°å?¨é?¨å??è?½ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:96(title)
@@ -536,8 +816,13 @@ msgid "GDM"
 msgstr "GDM"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:100(para)
-msgid "In order to use the accessibility support for GNOME, the accessibility infrastructure must be enabled. To enable GNOME accessibility features from the command line, type the following command and then log out:"
-msgstr "为äº?å?¨ GNOME 中使ç?¨è¾?å?©å??è?½ï¼?å¿?é¡»å?¯ç?¨è¾?å?©å??è?½ã??è¦?é??è¿?å?½ä»¤è¡?æ?¥å?¯ç?¨ GNOME è¾?å?©ç?¹æ?§ï¼?è¾?å?¥ä¸?é?¢ç??å?½ä»¤ï¼?ç?¶å??注é??ç?»å?ºï¼?"
+msgid ""
+"In order to use the accessibility support for GNOME, the accessibility "
+"infrastructure must be enabled. To enable GNOME accessibility features from "
+"the command line, type the following command and then log out:"
+msgstr ""
+"为äº?å?¨ GNOME 中使ç?¨è¾?å?©å??è?½ï¼?å¿?é¡»å?¯ç?¨è¾?å?©å??è?½ã??è¦?é??è¿?å?½ä»¤è¡?æ?¥å?¯ç?¨ GNOME è¾?å?©"
+"ç?¹æ?§ï¼?è¾?å?¥ä¸?é?¢ç??å?½ä»¤ï¼?ç?¶å??注é??ç?»å?ºï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:104(userinput)
 #, no-wrap
@@ -545,36 +830,55 @@ msgid "gconftool-2 --set \"/desktop/gnome/interface/accessibility\" --type boole
 msgstr "gconftool-2 --set \"/desktop/gnome/interface/accessibility\" --type boolean \"True\""
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:106(para)
-msgid "To enable GNOME accessibility features from a GUI, run the <menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive Technology</guimenuitem></menuchoice> command from the top level menu. Select the <guilabel>\"Enable assistive technologies\"</guilabel> checkbox and then press the <guilabel>\"Close and Log Out\"</guilabel> button."
-msgstr "è¦?ä»? GUI é?¢æ?¿ä¸?å?¯ç?¨ GNOME è¾?å?©ç?¹æ?§ï¼?ä»?顶é?¨é?¢æ?¿ä¸?ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenuitem>ç³»ç»?</guimenuitem><guimenuitem>é¦?é??项</guimenuitem><guimenuitem>è¾?å?©æ??æ?¯</guimenuitem></menuchoice> è??å??ã??æ??å?¾é??中 <guilabel>â??å?¯ç?¨è¾?å?©æ??æ?¯â??</guilabel> å¤?é??æ¡?ï¼?ç?¶å??ç?¹ <guilabel>â??å?³é?­â??</guilabel> æ??é?®ã??"
+msgid ""
+"To enable GNOME accessibility features from a GUI, run the "
+"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Assistive Technology</guimenuitem></menuchoice> "
+"command from the top level menu. Select the <guilabel>\"Enable assistive "
+"technologies\"</guilabel> checkbox and then press the <guilabel>\"Close and "
+"Log Out\"</guilabel> button."
+msgstr ""
+"è¦?ä»? GUI é?¢æ?¿ä¸?å?¯ç?¨ GNOME è¾?å?©ç?¹æ?§ï¼?ä»?顶é?¨é?¢æ?¿ä¸?ç?¹è??å?? "
+"<menuchoice><guimenuitem>ç³»ç»?</guimenuitem><guimenuitem>é¦?é??项</"
+"guimenuitem><guimenuitem>è¾?å?©æ??æ?¯</guimenuitem></menuchoice> è??å??ã??æ??å?¾é??中 "
+"<guilabel>â??å?¯ç?¨è¾?å?©æ??æ?¯â??</guilabel> å¤?é??æ¡?ï¼?ç?¶å??ç?¹ <guilabel>â??å?³é?­â??</"
+"guilabel> æ??é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
-msgid "The next time you log in, assistive technology support will be enabled for the desktop."
+msgid ""
+"The next time you log in, assistive technology support will be enabled for "
+"the desktop."
 msgstr "ä¸?次ç?»å½?æ?¶ï¼?å°±ä¼?为æ¡?é?¢å?¯ç?¨è¾?å?©æ??æ?¯æ?¯æ??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
-msgid "To configure GDM by using the GUI (the preferred method), perform the following steps:"
+msgid ""
+"To configure GDM by using the GUI (the preferred method), perform the "
+"following steps:"
 msgstr "è¦?å?¨ GUI (é¦?é??ç??æ?¹æ³?)é??ç½® GDMï¼?请æ??ä¸?é?¢ç??步骤æ??ä½?ï¼?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:136(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:121(para) C/gnome-access-guide.xml:136(para)
 msgid "Log in as the <literal>root</literal> user."
 msgstr "以<literal>root</literal>ç?¨æ?·ç?»å½?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:126(para)
-msgid "Run <application>gdmsetup</application> from a terminal; you may be advised to reboot after exiting the application."
-msgstr "å?¨ç»?端é??è¿?è¡? <application>gdmsetup</application>ï¼?é??å?ºç¨?åº?å??æ?¨å?¯è?½ä¼?被建议é??æ?°å?¯å?¨è®¡ç®?æ?ºã??"
+msgid ""
+"Run <application>gdmsetup</application> from a terminal; you may be advised "
+"to reboot after exiting the application."
+msgstr ""
+"å?¨ç»?端é??è¿?è¡? <application>gdmsetup</application>ï¼?é??å?ºç¨?åº?å??æ?¨å?¯è?½ä¼?被建议é??"
+"æ?°å?¯å?¨è®¡ç®?æ?ºã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:131(para)
-msgid "To configure GDM if you cannot access the GUI environment, you will need to navigate the file system and modify files:"
+msgid ""
+"To configure GDM if you cannot access the GUI environment, you will need to "
+"navigate the file system and modify files:"
 msgstr "æ??æ?¨ä¸?è?½ä»? GUI é?¢æ?¿ç?¯å¢?设置 GDMï¼?å??å¿?é¡»è¦?访é?®æ??件系ç»?并修æ?¹é??ç½®æ??件ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
 msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename>"
 msgstr "æ??å¼?æ??件 <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:146(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:163(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:146(para) C/gnome-access-guide.xml:163(para)
 msgid "Search the file for the following line:"
 msgstr "æ??ç´¢ä¸?é?¢è¿?ä¸?è¡?ï¼?"
 
@@ -599,7 +903,9 @@ msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
 msgstr "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
-msgid "and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the line reads:"
+msgid ""
+"and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the "
+"line reads:"
 msgstr "ç?¶å??å? é?¤æ­¤è¡?å¼?头ç??<literal>#</literal>使è¿?ä¸?è¡?å¦?ä¸?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:175(literal)
@@ -607,48 +913,93 @@ msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
 msgstr "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
-msgid "The above lines must be displayed as single lines in the <filename>custom.conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display the lines as being longer than two lines."
-msgstr "ä¸?é?¢ä¸?è¡?ä¸?å®?è¦?å?¨ <filename>gdm.conf</filename> 中æ? æ?¢è¡?å?°ä»¥å??è¡?æ?¾ç¤ºã??æ?¬æ??å??ç??æ ¼å¼?å?¯è?½ä½¿è¿?è¡?æ??å­?æ?¾ç¤ºæ??äº?两è¡?ã??"
+msgid ""
+"The above lines must be displayed as single lines in the <filename>custom."
+"conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may "
+"display the lines as being longer than two lines."
+msgstr ""
+"ä¸?é?¢ä¸?è¡?ä¸?å®?è¦?å?¨ <filename>gdm.conf</filename> 中æ? æ?¢è¡?å?°ä»¥å??è¡?æ?¾ç¤ºã??æ?¬æ??å??ç??"
+"æ ¼å¼?å?¯è?½ä½¿è¿?è¡?æ??å­?æ?¾ç¤ºæ??äº?两è¡?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:184(para)
-msgid "This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier </application>. You can edit the line above further to load only the GtkModules that you require to support the user base. For example:"
-msgstr "è¿?ä¸?æ­¥è£?è½½æ??æ??ç?? GtkModules ï¼?å?¯ç?¨ä¸?äº?è¾?å?©æ??æ?¯æ¯?å¦? <application>å±?å¹?é?®ç??</application> ã?? <application>å±?å¹?é??读å?¨å??å±?å¹?æ?¾å¤§é??</application>ã?? æ?¨å?¯ä»¥æ?´è¿?ä¸?æ­¥ç¼?è¾?ä¸?é?¢è¿?è¡?ï¼?ä»?ä»?è£?è½½é??è¦?ç?? GtkModules ï¼?以æ?¯æ??å?ºæ?¬ç?¨æ?·ã??ä¾?å¦?ï¼?"
+msgid ""
+"This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such "
+"as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen "
+"Reader and Magnifier </application>. You can edit the line above further to "
+"load only the GtkModules that you require to support the user base. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"è¿?ä¸?æ­¥è£?è½½æ??æ??ç?? GtkModules ï¼?å?¯ç?¨ä¸?äº?è¾?å?©æ??æ?¯æ¯?å¦? <application>å±?å¹?é?®ç??</"
+"application> ã?? <application>å±?å¹?é??读å?¨å??å±?å¹?æ?¾å¤§é??</application>ã?? æ?¨å?¯ä»¥æ?´"
+"è¿?ä¸?æ­¥ç¼?è¾?ä¸?é?¢è¿?è¡?ï¼?ä»?ä»?è£?è½½é??è¦?ç?? GtkModules ï¼?以æ?¯æ??å?ºæ?¬ç?¨æ?·ã??ä¾?å¦?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:192(para)
-msgid "If you need to use the <application> Screen Reader and Magnifier</application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨é??è¦?使ç?¨ <application>å±?å¹?é??读å?¨å??å±?å¹?æ?¾å¤§é??</application>ï¼? å??æ?¬ <literal>gail</literal> å?? <literal>atk-bridge</literal>ã??"
+msgid ""
+"If you need to use the <application> Screen Reader and Magnifier</"
+"application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨é??è¦?使ç?¨ <application>å±?å¹?é??读å?¨å??å±?å¹?æ?¾å¤§é??</application>ï¼? å??æ?¬ "
+"<literal>gail</literal> å?? <literal>atk-bridge</literal>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:198(para)
-msgid "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal> and <literal>dwellmouselistener</literal>."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨é??è¦?使ç?¨ä¸?个没æ??æ??é?®æ??å¼?å?³ç??æ??é??设å¤?ï¼?å??æ?¬ <literal>gail</literal>ï¼? <literal>atk-bridge</literal> å?? <literal>dwellmouselistener</literal>ã??"
+msgid ""
+"If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
+"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal> and "
+"<literal>dwellmouselistener</literal>."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨é??è¦?使ç?¨ä¸?个没æ??æ??é?®æ??å¼?å?³ç??æ??é??设å¤?ï¼?å??æ?¬ <literal>gail</literal>ï¼? "
+"<literal>atk-bridge</literal> å?? <literal>dwellmouselistener</literal>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:204(para)
-msgid "If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨å¸¦æ??å¼?å?³ç??æ??é??设å¤?ï¼?æ?¿ä»£ç??é?®ç??ï¼?æ??å¼?å?³æ??é?®è®¾å¤?ï¼?å??æ?¬ <literal>keymouselistener</literal>ã??"
+msgid ""
+"If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, "
+"or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨å¸¦æ??å¼?å?³ç??æ??é??设å¤?ï¼?æ?¿ä»£ç??é?®ç??ï¼?æ??å¼?å?³æ??é?®è®¾å¤?ï¼?å??æ?¬ "
+"<literal>keymouselistener</literal>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:209(para)
-msgid "<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>, but with a reduced feature set."
-msgstr "<application>å±?å¹?é?®ç??</application> è?½æ??ä½?没æ?? <literal>gail</literal> å?? <literal>atk-bridge</literal>ï¼?ä½?æ??ä¸?个精ç®?ç?¹æ?§ç??设å¤?ã??"
+msgid ""
+"<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without "
+"<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>, but with a "
+"reduced feature set."
+msgstr ""
+"<application>å±?å¹?é?®ç??</application> è?½æ??ä½?没æ?? <literal>gail</literal> å?? "
+"<literal>atk-bridge</literal>ï¼?ä½?æ??ä¸?个精ç®?ç?¹æ?§ç??设å¤?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:214(para)
-msgid "For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
-msgstr "对æ??ä¼?å??ç??å?¯æ??ä½?æ?§ï¼?å??æ?¬ <literal>gail</literal> å?? <literal>atk-bridge</literal>ã??"
+msgid ""
+"For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
+"bridge</literal>."
+msgstr ""
+"对æ??ä¼?å??ç??å?¯æ??ä½?æ?§ï¼?å??æ?¬ <literal>gail</literal> å?? <literal>atk-bridge</"
+"literal>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
 msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename> file."
 msgstr "ä¿?å­? <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> æ??件ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:224(para)
-msgid "If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename> file after you enable GDM, you can execute the following command to restart GDM and activate the changes:"
-msgstr "å¦?æ??å?¨å?¯ç?¨ GDM ä¹?å??对 <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> æ??件å??äº?æ?´æ?¹ï¼?æ?¨é??è¦?æ?§è¡?ä¸?é?¢ç??å?½ä»¤æ?¥é??å?¯ GDM 并使æ?¹å?¨ç??æ??ï¼?"
+msgid ""
+"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename> "
+"file after you enable GDM, you can execute the following command to restart "
+"GDM and activate the changes:"
+msgstr ""
+"å¦?æ??å?¨å?¯ç?¨ GDM ä¹?å??对 <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> æ??件å??äº?æ?´"
+"æ?¹ï¼?æ?¨é??è¦?æ?§è¡?ä¸?é?¢ç??å?½ä»¤æ?¥é??å?¯ GDM 并使æ?¹å?¨ç??æ??ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:229(command)
 msgid "gdm-restart"
 msgstr "gdm-restart"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:234(para)
-msgid "Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to the <literal>audio</literal> line:"
-msgstr "ç¼?è¾?æ??件<filename>/etc/group</filename>ï¼?å?¨<literal>audio</literal>ä¸?è¡?ä¸?é??å? ä¸?é?¢å??å??ï¼?"
+msgid ""
+"Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to "
+"the <literal>audio</literal> line:"
+msgstr ""
+"ç¼?è¾?æ??件<filename>/etc/group</filename>ï¼?å?¨<literal>audio</literal>ä¸?è¡?ä¸?é??å? "
+"ä¸?é?¢å??å??ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:240(literal)
 msgid ",gdm"
@@ -663,12 +1014,31 @@ msgid "Restart your system."
 msgstr "é??å?¯æ?¨ç??ç³»ç»?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:252(para)
-msgid "<application>Xserver</application> is required for all distributions; for Linux and OpenSolaris, it should be <application>Xorg</application>. You can find them in both <filename>/etc/X11</filename> and <filename>/usr/bin</filename>. Generally for Linux there will be a symbol link in <filename>/etc/X11/X</filename> and it is always linked to the binary <filename>Xorg</filename> in <filename>/usr/bin/Xorg</filename>. For OpenSolaris, you can find this process with the command <userinput>ps -ef | grep X</userinput>."
-msgstr "<application>Xserver</application> 对äº?æ??æ??ç??å??è¡?ç??é?½æ?¯å¿?é¡»ç??ï¼?对äº? Linux å?? OpenSolarisï¼?å®?åº?该æ?¯<application>Xorg</application>ã??æ?¨å?¯ä»¥å?¨æ??件夹 <filename>/etc/X11</filename> å?? <filename>/usr/bin</filename> é??æ?¾å?°å®?们ã??é??常å?¨ Linux é??ï¼?å?¨ <filename>/etc/X11/X</filename> é??æ??ä¸?个符å?·é?¾æ?¥ï¼?å®?æ?»æ?¯é?¾æ?¥å?° <filename>/usr/bin/Xorg</filename> é??ç?? <filename>Xorg</filename> æ??件ã??对äº? OpenSolaris, æ?¨å?¯ä»¥ç?¨å?½ä»¤ <userinput>ps -ef | grep X</userinput> æ?¥ç??è¿?个è¿?ç¨?ã??"
+msgid ""
+"<application>Xserver</application> is required for all distributions; for "
+"Linux and OpenSolaris, it should be <application>Xorg</application>. You can "
+"find them in both <filename>/etc/X11</filename> and <filename>/usr/bin</"
+"filename>. Generally for Linux there will be a symbol link in <filename>/etc/"
+"X11/X</filename> and it is always linked to the binary <filename>Xorg</"
+"filename> in <filename>/usr/bin/Xorg</filename>. For OpenSolaris, you can "
+"find this process with the command <userinput>ps -ef | grep X</userinput>."
+msgstr ""
+"<application>Xserver</application> 对äº?æ??æ??ç??å??è¡?ç??é?½æ?¯å¿?é¡»ç??ï¼?对äº? Linux å?? "
+"OpenSolarisï¼?å®?åº?该æ?¯<application>Xorg</application>ã??æ?¨å?¯ä»¥å?¨æ??件夹 "
+"<filename>/etc/X11</filename> å?? <filename>/usr/bin</filename> é??æ?¾å?°å®?们ã??é??"
+"常å?¨ Linux é??ï¼?å?¨ <filename>/etc/X11/X</filename> é??æ??ä¸?个符å?·é?¾æ?¥ï¼?å®?æ?»æ?¯é?¾"
+"æ?¥å?° <filename>/usr/bin/Xorg</filename> é??ç?? <filename>Xorg</filename> æ??件ã??"
+"对äº? OpenSolaris, æ?¨å?¯ä»¥ç?¨å?½ä»¤ <userinput>ps -ef | grep X</userinput> æ?¥ç??è¿?"
+"个è¿?ç¨?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
-msgid "To enable or disable <application>Xorg</application> extensions, you can edit the file <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> and add the following parameters to enable different extensions:"
-msgstr "è¦?å?¯ç?¨æ??ç¦?ç?¨ <application>Xorg</application> ç»?件ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç¼?è¾?<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> æ??件ï¼?æ·»å? ä¸?é?¢è¿?äº?å??æ?°æ?¥å?¯ç?¨ä¸?å??ç??ç»?件ï¼?"
+msgid ""
+"To enable or disable <application>Xorg</application> extensions, you can "
+"edit the file <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> and add the following "
+"parameters to enable different extensions:"
+msgstr ""
+"è¦?å?¯ç?¨æ??ç¦?ç?¨ <application>Xorg</application> ç»?件ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç¼?è¾?<filename>/etc/"
+"X11/xorg.conf</filename> æ??件ï¼?æ·»å? ä¸?é?¢è¿?äº?å??æ?°æ?¥å?¯ç?¨ä¸?å??ç??ç»?件ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:261(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -694,8 +1064,17 @@ msgid "gestures"
 msgstr "æ??å?¿"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:275(para)
-msgid "If you load the <literal>keymouselistener</literal> and <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies at login time. These user actions are called gestures. The gesture associations are contained in the following GDM configuration files:"
-msgstr "å¦?æ??æ?¨å?¨ GDM é??ç½®æ??件é??ï¼?è£?è½½äº? <literal>keymouselistener</literal> <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModulesï¼?æ?¨å?¯ä»¥å?¨ç?»å½?æ?¶ï¼?è??æ?¥ç?¨æ?·å?¨ä½?å?°ä¸?个æ??å®?ç??è¾?å?©æ??æ?¯ã??è¿?äº?ç?¨æ?·å?¨ä½?称为æ??å?¿ã??å??个æ??å?¿å??å?«å?¨ä¸?é?¢ç?? GDM é??ç½®æ??件é??ï¼?"
+msgid ""
+"If you load the <literal>keymouselistener</literal> and "
+"<literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration "
+"file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies "
+"at login time. These user actions are called gestures. The gesture "
+"associations are contained in the following GDM configuration files:"
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨å?¨ GDM é??ç½®æ??件é??ï¼?è£?è½½äº? <literal>keymouselistener</literal> "
+"<literal>dwellmouselistener</literal> GtkModulesï¼?æ?¨å?¯ä»¥å?¨ç?»å½?æ?¶ï¼?è??æ?¥ç?¨æ?·å?¨"
+"ä½?å?°ä¸?个æ??å®?ç??è¾?å?©æ??æ?¯ã??è¿?äº?ç?¨æ?·å?¨ä½?称为æ??å?¿ã??å??个æ??å?¿å??å?«å?¨ä¸?é?¢ç?? GDM é??ç½®æ??"
+"件é??ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:281(filename)
 msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
@@ -706,125 +1085,253 @@ msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
 msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:295(para)
-msgid "If you modify these files, you must restart your system before the changes take effect."
+msgid ""
+"If you modify these files, you must restart your system before the changes "
+"take effect."
 msgstr "å¦?æ??æ?¨æ?´æ?¹äº?è¿?äº?æ??件ï¼?为使æ?¹å?¨ç??æ??å¿?é¡»é??å?¯ç³»ç»?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:299(para)
-msgid "The following sections contain examples of the gestures that you can add to the GDM configuration files."
+msgid ""
+"The following sections contain examples of the gestures that you can add to "
+"the GDM configuration files."
 msgstr "ä¸?é?¢ç« è??å??å?«äº?æ?¨å?¯ä»¥æ·»å? å?° GDM é??ç½®æ??件é??ç??æ??å?¿ä¾?å­?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:303(para)
-msgid "The gestures must be contained in a single line in the <filename>AccessKeyMouseEvents </filename> file without line breaks. The formatting of this guide might display the examples in the following sections across multiple lines."
-msgstr "æ??å?¿å¿?é¡»å??å?«å?¨ <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> æ??件ç??ä¸?è¡?é??ï¼?ä¸?è?½å??æ??两è¡?ã??æ?¬æ??å??ä¸?é?¢ç??ä¾?å­?é??å?¯è?½å? ä¸ºæ ¼å¼?è??æ?¾ç¤ºæ??äº?两è¡?ã??"
+msgid ""
+"The gestures must be contained in a single line in the "
+"<filename>AccessKeyMouseEvents </filename> file without line breaks. The "
+"formatting of this guide might display the examples in the following "
+"sections across multiple lines."
+msgstr ""
+"æ??å?¿å¿?é¡»å??å?«å?¨ <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> æ??件ç??ä¸?è¡?é??ï¼?ä¸?è?½å??"
+"æ??两è¡?ã??æ?¬æ??å??ä¸?é?¢ç??ä¾?å­?é??å?¯è?½å? ä¸ºæ ¼å¼?è??æ?¾ç¤ºæ??äº?两è¡?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:310(title)
 msgid "Starting the Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
 msgstr "使ç?¨é?®ç??å¿«æ?·é?®æ?¥å?¯å?¨å±?å¹?é??读å?¨"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:311(para)
-msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following lines enable you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second to either start speech or magnification:"
-msgstr "ç¼?è¾? <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> æ??件æ?¥æ??å®?è¾?å?©æ??æ?¯ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??ä¾?å¦?ï¼?ä¸?é?¢ä¸?è¡?å?½ä»¤å??许æ?¨æ??ä½? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> æ?? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> ä¸?ç§?æ?¥å?¯å?¨å±?å¹?é??读å?¨æ??å±?å¹?æ?¾å¤§é??ï¼?"
+msgid ""
+"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
+"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
+"lines enable you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></"
+"keycombo> for one second to either start speech or magnification:"
+msgstr ""
+"ç¼?è¾? <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> æ??件æ?¥æ??å®?è¾?å?©æ??æ?¯ç??é?®ç??å¿«æ?·"
+"é?®ã??ä¾?å¦?ï¼?ä¸?é?¢ä¸?è¡?å?½ä»¤å??许æ?¨æ??ä½? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo> æ?? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></"
+"keycombo> ä¸?ç§?æ?¥å?¯å?¨å±?å¹?é??读å?¨æ??å±?å¹?æ?¾å¤§é??ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:315(literal)
 msgid "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window"
 msgstr "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:320(literal)
-msgid "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window -e magnifier"
-msgstr "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window -e magnifier"
+msgid ""
+"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window -e magnifier"
+msgstr ""
+"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window -e magnifier"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:327(title)
 msgid "Starting On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
 msgstr "使ç?¨ä¸?个å¼?å?³æ??æ??é?®æ??å?¿å?¯å?¨å±?å¹?é?®ç??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:328(para)
-msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a switch or button, this is a good way to enable users to start <application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
-msgstr "ç¼?è¾? <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> æ??件ï¼?è??æ?¥å¼?å?³ï¼?æ??é?®æ??é¼ æ ?æ??å?¿ä¸?è¾?å?©æ??æ?¯ã??ç?±äº?主è¦?ç??è¾?å?¥è®¾å¤?对许å¤? <application>å±?å¹?é?®ç??</application> ç?¨æ?·æ?¯ä¸?个å¼?å?³æ??æ??é?®ï¼?è¿?å°±æ?¯ä¸?个å¾?好ç??æ?¹æ³?ï¼?å?¯ä»¥è®©ç?¨æ?·å?¨ç?»å½?æ?¶å?¯å?¨ <application>å±?å¹?é?®ç??</application>ã??"
+msgid ""
+"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, "
+"key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input "
+"device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a "
+"switch or button, this is a good way to enable users to start "
+"<application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
+msgstr ""
+"ç¼?è¾? <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> æ??件ï¼?è??æ?¥å¼?å?³ï¼?æ??é?®æ??é¼ æ ?æ??å?¿"
+"ä¸?è¾?å?©æ??æ?¯ã??ç?±äº?主è¦?ç??è¾?å?¥è®¾å¤?对许å¤? <application>å±?å¹?é?®ç??</application> ç?¨æ?·"
+"æ?¯ä¸?个å¼?å?³æ??æ??é?®ï¼?è¿?å°±æ?¯ä¸?个å¾?好ç??æ?¹æ³?ï¼?å?¯ä»¥è®©ç?¨æ?·å?¨ç?»å½?æ?¶å?¯å?¨ <application>"
+"å±?å¹?é?®ç??</application>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:332(para)
-msgid "If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum durations. For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a minimum of 100 milliseconds for each press:"
-msgstr "å¦?æ??è¿?æ??å?¯è?½è®©ç?¨æ?·æ? æ??中å?¯å?¨ä¸?个ç¨?åº?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥è??æ?¥æ??å?¿ä¸?å¤?个å¼?å?³æ??é?®æ??æ??ç»­ä¸?å®?æ?¶é?´ã??ä¾?å¦?ï¼?ä¸?é?¢è¿?ä¸?è¡?å?¯å?¨ application>å±?å¹?é?®ç??</application>"
+msgid ""
+"If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, "
+"you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum "
+"durations. For example, the following line starts <application>On-Screen "
+"Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the "
+"switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a "
+"minimum of 100 milliseconds for each press:"
+msgstr ""
+"å¦?æ??è¿?æ??å?¯è?½è®©ç?¨æ?·æ? æ??中å?¯å?¨ä¸?个ç¨?åº?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥è??æ?¥æ??å?¿ä¸?å¤?个å¼?å?³æ??é?®æ??æ??ç»­ä¸?å®?"
+"æ?¶é?´ã??ä¾?å¦?ï¼?ä¸?é?¢è¿?ä¸?è¡?å?¯å?¨ application>å±?å¹?é?®ç??</application>"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:338(literal)
-msgid "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
-msgstr "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
+msgid ""
+"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
+"action=switch1 --select-action=switch2"
+msgstr ""
+"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
+"action=switch1 --select-action=switch2"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:341(para)
-msgid "Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode when the user presses the switch on an alternative access device for more than four seconds:"
-msgstr "使ç?¨å??个å¼?å?³ç??ç?¨æ?·å?¯è?½æ?´å??欢è?ªå?¨æ?«æ??模å¼?å?¯å?¨ <application>å±?å¹?é?®ç??</application>ï¼?ä¸?é?¢ç??å?½ä»¤è¡?以è?ªå?¨æ?«æ??模å¼?å?¯å?¨ <application>å±?å¹?é?®ç??</application>ï¼?å½?ç?¨æ?·å?¨ä¸?个å?¯é??æ?©è®¾å¤?ä¸?æ??ä¸?å¼?å?³å??ç§?é??å??ã??"
+msgid ""
+"Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen "
+"Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts "
+"<application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode "
+"when the user presses the switch on an alternative access device for more "
+"than four seconds:"
+msgstr ""
+"使ç?¨å??个å¼?å?³ç??ç?¨æ?·å?¯è?½æ?´å??欢è?ªå?¨æ?«æ??模å¼?å?¯å?¨ <application>å±?å¹?é?®ç??</"
+"application>ï¼?ä¸?é?¢ç??å?½ä»¤è¡?以è?ªå?¨æ?«æ??模å¼?å?¯å?¨ <application>å±?å¹?é?®ç??</"
+"application>ï¼?å½?ç?¨æ?·å?¨ä¸?个å?¯é??æ?©è®¾å¤?ä¸?æ??ä¸?å¼?å?³å??ç§?é??å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:345(literal)
-msgid "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
-msgstr "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
+msgid ""
+"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
+"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
+msgstr ""
+"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
+"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
-msgid "For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> operating modes, see the online help for <application>On-Screen Keyboard</application>."
-msgstr "æ?´å¤?å?³äº? <application>å±?å¹?é?®ç??</application> æ??ä½?模å¼?ç??ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é?? <application>å±?å¹?é?®ç??</application> ç??å?¨çº¿å¸®å?©ã??"
+msgid ""
+"For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
+"operating modes, see the online help for <application>On-Screen Keyboard</"
+"application>."
+msgstr ""
+"æ?´å¤?å?³äº? <application>å±?å¹?é?®ç??</application> æ??ä½?模å¼?ç??ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é?? "
+"<application>å±?å¹?é?®ç??</application> ç??å?¨çº¿å¸®å?©ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:354(title)
 msgid "Starting On-Screen Keyboard Using a Motion-Only Gesture"
 msgstr "ç?¨å??æ??å?¿å?¯å?¨å±?å¹?é?®ç??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:355(para)
-msgid "You can define gestures that involve only the motion of a pointing device such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures with assistive technologies."
-msgstr "æ?¨å?¯ä»¥å®?ä¹?æ??å?¿å?ªé??ä¸?个å?¨ä½?å?¨æ??é??设å¤?æ¯?å¦?é¼ æ ?ï¼?æ??è??å?¶ä»?æ??é??设å¤?ï¼?æ¯?å¦? head pointer æ??轨迹ç??ã??æ??å?¿ç??æ ¼å¼?并ä¸?é??设å¤?ç??æ?¹å??è??æ?¹å??ï¼?æ¯?å¦?使ç?¨é¼ æ ?æ??å?¶ä»?æ??é??设å¤?ã??ç¼?è¾? <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> æ??件æ?¥è??æ?¥å?¨ä½?æ??å?¿è·?è¾?å?©æ??æ?¯ã??"
+msgid ""
+"You can define gestures that involve only the motion of a pointing device "
+"such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer "
+"or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether "
+"you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the "
+"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures "
+"with assistive technologies."
+msgstr ""
+"æ?¨å?¯ä»¥å®?ä¹?æ??å?¿å?ªé??ä¸?个å?¨ä½?å?¨æ??é??设å¤?æ¯?å¦?é¼ æ ?ï¼?æ??è??å?¶ä»?æ??é??设å¤?ï¼?æ¯?å¦? head "
+"pointer æ??轨迹ç??ã??æ??å?¿ç??æ ¼å¼?并ä¸?é??设å¤?ç??æ?¹å??è??æ?¹å??ï¼?æ¯?å¦?使ç?¨é¼ æ ?æ??å?¶ä»?æ??é??设"
+"å¤?ã??ç¼?è¾? <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> æ??件æ?¥è??æ?¥å?¨ä½?æ??å?¿è·?è¾?å?©æ??"
+"æ?¯ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:360(para)
-msgid "If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. This means that if the user moves the alternative pointing device, the on-screen pointer moves."
-msgstr "å¦?æ??å? è½½äº? <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModuleï¼?å?¶ä»?æ??é??设å¤?æ??æ?¶é??å®?å?°æ ¸å¿?æ??é??ã??è¿?æ??å?³ç??å¦?æ??ç?¨æ?·ç§»å?¨å?¶ä»?æ??é??设å¤?ï¼?å±?å¹?ä¸?ç??æ??é??ä¹?ä¼?移å?¨ã??"
+msgid ""
+"If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, "
+"alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. "
+"This means that if the user moves the alternative pointing device, the on-"
+"screen pointer moves."
+msgstr ""
+"å¦?æ??å? è½½äº? <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModuleï¼?å?¶ä»?æ??é??设å¤?æ??æ?¶"
+"é??å®?å?°æ ¸å¿?æ??é??ã??è¿?æ??å?³ç??å¦?æ??ç?¨æ?·ç§»å?¨å?¶ä»?æ??é??设å¤?ï¼?å±?å¹?ä¸?ç??æ??é??ä¹?ä¼?移å?¨ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:363(para)
-msgid "For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in dwell mode when the user moves the on-screen pointer from inside the login dialog through the top edge, back into the dialog through the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialog through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of the dialog in a cross pattern:"
-msgstr "ä¾?å¦?ï¼?ä¸?é?¢ç??å?½ä»¤è¡?以æ?¬å??(dwell)模å¼?å?¯å?¨ <application>å±?å¹?é?®ç??</application>ï¼?å½?ç?¨æ?·ç§»å?¨å±?å¹?æ??é??ä»?ç?»å½?对è¯?æ¡?é??å?°è¾¾ä¸?è¾¹ç¼?ï¼?ä»?ä¸?è¾¹ç¼?å??å?°å¯¹è¯?æ¡?ï¼?ä»?左边ç¼?å?ºå¯¹è¯?æ¡?ï¼?ä»?左边ç¼?å??å?°å¯¹è¯?æ¡?ï¼?å??æ ·å?°ä»¥å??å­?å½¢æ??é??å?°è¾¾å¯¹è¯?æ¡?åº?é?¨å??å?³è¾¹ç¼?ï¼?"
+msgid ""
+"For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</"
+"application> in dwell mode when the user moves the on-screen pointer from "
+"inside the login dialog through the top edge, back into the dialog through "
+"the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialog "
+"through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of "
+"the dialog in a cross pattern:"
+msgstr ""
+"ä¾?å¦?ï¼?ä¸?é?¢ç??å?½ä»¤è¡?以æ?¬å??(dwell)模å¼?å?¯å?¨ <application>å±?å¹?é?®ç??</application>ï¼?"
+"å½?ç?¨æ?·ç§»å?¨å±?å¹?æ??é??ä»?ç?»å½?对è¯?æ¡?é??å?°è¾¾ä¸?è¾¹ç¼?ï¼?ä»?ä¸?è¾¹ç¼?å??å?°å¯¹è¯?æ¡?ï¼?ä»?左边ç¼?å?ºå¯¹"
+"è¯?æ¡?ï¼?ä»?左边ç¼?å??å?°å¯¹è¯?æ¡?ï¼?å??æ ·å?°ä»¥å??å­?å½¢æ??é??å?°è¾¾å¯¹è¯?æ¡?åº?é?¨å??å?³è¾¹ç¼?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:368(literal)
-msgid "TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
-msgstr "TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
+msgid ""
+"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
+"device=MOUSE[3]"
+msgstr ""
+"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
+"device=MOUSE[3]"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:371(para)
-msgid "Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the gesture must match the name of the extended user input device, such as a head pointer or trackball, as specified in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
-msgstr "注æ??ï¼?<literal>--input-device</literal> å??æ?°æ??å®?æ??å?¿å¿?é¡»å?¹é??ç?¨æ?·ç??è¾?å?¥è®¾å¤?å??称ï¼?ä¾?å¦?ä¸?个head pointer æ??轨迹ç??ï¼?å?¨ <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> é??æ??å®?ã??"
+msgid ""
+"Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the "
+"gesture must match the name of the extended user input device, such as a "
+"head pointer or trackball, as specified in <filename>/etc/X11/XF86Config</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"注æ??ï¼?<literal>--input-device</literal> å??æ?°æ??å®?æ??å?¿å¿?é¡»å?¹é??ç?¨æ?·ç??è¾?å?¥è®¾å¤?å??"
+"称ï¼?ä¾?å¦?ä¸?个head pointer æ??轨迹ç??ï¼?å?¨ <filename>/etc/X11/XF86Config</"
+"filename> é??æ??å®?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:378(title)
 msgid "Additional Requirements for Accessible Login"
 msgstr "è¾?å?©ç?»å½?ç??é??å? é??æ±?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:379(para)
-msgid "To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted switches or trackballs, you might need to modify your X server system configuration to recognize these devices. You can use most devices that emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like pointing devices."
-msgstr "è¦?å?¯ç?¨è¾?å?©ç?»å½?ç?¹æ?§æ?¥ä½¿ç?¨å?¶ä»?æ??é??设å¤?å??å¼?å?³è®¾å¤?ï¼?å?? sip-and-puff å¼?å?³ï¼?è½®æ¤?è£?è½½å¼?å?³ï¼?æ??轨迹ç??ï¼?æ?¨å?¯è?½é??è¦?设置 X server ç³»ç»?é??ç½®æ??件ï¼?æ?¥è¯?å?«è¿?äº?设å¤?ã??æ?¨å?¯ä»¥é??è¿?è¾?å?©ç?»å½?ç?¹æ?§å?? <application>å±?å¹?é?®ç??</application>ï¼?使ç?¨ç»?大å¤?æ?°ç±»ä¼¼é¼ æ ?æ??é?®ç??设å¤?ï¼?å??æ?¬ USB å??å¼?å?³å??类似鼠æ ?æ??é??ç??设å¤?ã??"
+msgid ""
+"To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices "
+"and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted "
+"switches or trackballs, you might need to modify your X server system "
+"configuration to recognize these devices. You can use most devices that "
+"emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-"
+"Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like "
+"pointing devices."
+msgstr ""
+"è¦?å?¯ç?¨è¾?å?©ç?»å½?ç?¹æ?§æ?¥ä½¿ç?¨å?¶ä»?æ??é??设å¤?å??å¼?å?³è®¾å¤?ï¼?å?? sip-and-puff å¼?å?³ï¼?è½®æ¤?è£?"
+"è½½å¼?å?³ï¼?æ??轨迹ç??ï¼?æ?¨å?¯è?½é??è¦?设置 X server ç³»ç»?é??ç½®æ??件ï¼?æ?¥è¯?å?«è¿?äº?设å¤?ã??æ?¨å?¯"
+"以é??è¿?è¾?å?©ç?»å½?ç?¹æ?§å?? <application>å±?å¹?é?®ç??</application>ï¼?使ç?¨ç»?大å¤?æ?°ç±»ä¼¼é¼ "
+"æ ?æ??é?®ç??设å¤?ï¼?å??æ?¬ USB å??å¼?å?³å??类似鼠æ ?æ??é??ç??设å¤?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:384(para)
-msgid "You should not configure an alternative input device to control the primary on-screen pointer. This might result in undesirable behavior or cause situations from which the user of the alternate input device cannot recover without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of the <literal>InputDevice</literal> lines in the X Server configuration file."
-msgstr "æ?¨ä¸?å¿?设置æ?¿ä»£è¾?å?¥è®¾å¤?å?»æ?§å?¶å±?å¹?ä¸?ç??主æ??é??ã??è¿?å?¯è?½äº§ç??ä¸?è?¯ç??ç»?æ??æ??è??导è?´å?¨æ²¡æ??使ç?¨ä¸»é?®ç??æ??é¼ æ ?æ?¶ï¼?æ?¿ä»£è¾?å?¥è®¾å¤?ä¸?è?½å¤?å??ã??è¦?é?²æ­¢è¿?个é??误ï¼?请å?¨ X Server é??ç½®æ??件ç?? <literal>InputDevice</literal> è¡?é??移é?¤æ??æ?? <literal>SendCore</literal> æ?? <literal>AlwaysCore</literal> å±?æ?§ã??"
+msgid ""
+"You should not configure an alternative input device to control the primary "
+"on-screen pointer. This might result in undesirable behavior or cause "
+"situations from which the user of the alternate input device cannot recover "
+"without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, remove "
+"any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
+"<literal>AlwaysCore</literal> from any of the <literal>InputDevice</literal> "
+"lines in the X Server configuration file."
+msgstr ""
+"æ?¨ä¸?å¿?设置æ?¿ä»£è¾?å?¥è®¾å¤?å?»æ?§å?¶å±?å¹?ä¸?ç??主æ??é??ã??è¿?å?¯è?½äº§ç??ä¸?è?¯ç??ç»?æ??æ??è??导è?´å?¨æ²¡"
+"æ??使ç?¨ä¸»é?®ç??æ??é¼ æ ?æ?¶ï¼?æ?¿ä»£è¾?å?¥è®¾å¤?ä¸?è?½å¤?å??ã??è¦?é?²æ­¢è¿?个é??误ï¼?请å?¨ X Server é??"
+"ç½®æ??件ç?? <literal>InputDevice</literal> è¡?é??移é?¤æ??æ?? <literal>SendCore</"
+"literal> æ?? <literal>AlwaysCore</literal> å±?æ?§ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:395(title)
 msgid "Keyboard Desktop Navigation"
 msgstr "é?®ç??æ¡?é?¢å¯¼è?ª"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
-msgid "This section describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can navigate and use the desktop from the keyboard."
-msgstr "è¿?ä¸?ç« è??讲述å¦?ä½?ä»?使ç?¨é?®ç??æ?¥æ??ä½? GNOME æ¡?é?¢ã??使ç?¨é¼ æ ?æ??å?¶ä»?æ??é??设å¤?æ??å?°é?¾ç??ç?¨æ?·ï¼?å?¯ä»¥ä½¿ç?¨é?®ç??æ?¥æµ?è§?å??使ç?¨æ¡?é?¢ã??"
+msgid ""
+"This section describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard "
+"only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can "
+"navigate and use the desktop from the keyboard."
+msgstr ""
+"è¿?ä¸?ç« è??讲述å¦?ä½?ä»?使ç?¨é?®ç??æ?¥æ??ä½? GNOME æ¡?é?¢ã??使ç?¨é¼ æ ?æ??å?¶ä»?æ??é??设å¤?æ??å?°é?¾ç??ç?¨"
+"æ?·ï¼?å?¯ä»¥ä½¿ç?¨é?®ç??æ?¥æµ?è§?å??使ç?¨æ¡?é?¢ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:401(title)
 msgid "Introduction to Keyboard Navigation"
 msgstr "é?®ç??导è?ªå??è?½ä»?ç»?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:402(para)
-msgid "This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to navigate the desktop from the keyboard."
+msgid ""
+"This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to "
+"navigate the desktop from the keyboard."
 msgstr "è¿?ä¸?ç« è??讲述é?®ç??å¿«æ?·é?®è¦?ç?¹ï¼?å??许æ?¨ä½¿ç?¨é?®ç??æ?¥æµ?è§?æ¡?é?¢ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:405(para)
-msgid "You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customize keyboard shortcuts."
-msgstr "å?¨è¿?ä¸?ç« é??æ??è¿°äº?æ?¨è?½å®?å?¶ç??ä¸?äº?é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??æ??æ?¬æ?¾ç¤ºæ?¨å?¯ä»¥å®?å?¶ç??å¿«æ?·é?®ã??æ?´å¤?å¦?ä½?å®?å?¶å¿«æ?·é?®ç??ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é?? <xref linkend=\"keynav-36\"/>ã??"
+msgid ""
+"You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this "
+"chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref "
+"linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customize keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"å?¨è¿?ä¸?ç« é??æ??è¿°äº?æ?¨è?½å®?å?¶ç??ä¸?äº?é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??æ??æ?¬æ?¾ç¤ºæ?¨å?¯ä»¥å®?å?¶ç??å¿«æ?·é?®ã??æ?´å¤?å¦?"
+"ä½?å®?å?¶å¿«æ?·é?®ç??ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é?? <xref linkend=\"keynav-36\"/>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:410(title)
 msgid "Essential Keyboard Shortcuts"
 msgstr "å?ºæ?¬é?®ç??å¿«æ?·é?®"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:412(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:530(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:669(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:810(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:412(primary) C/gnome-access-guide.xml:530(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:669(primary) C/gnome-access-guide.xml:810(primary)
 #: C/gnome-access-guide.xml:914(primary)
 #: C/gnome-access-guide.xml:1139(primary)
 #: C/gnome-access-guide.xml:1215(primary)
@@ -864,101 +1371,64 @@ msgid "caret navigation mode"
 msgstr "æ??å­?符å?·(caret)导è?ªæ¨¡å¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:418(para)
-msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate specific elements and controls are described in the appropriate sections of this chapter."
-msgstr "ä¸?表å??å?ºäº?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®æ¡?é?¢ç??å?ºæ?¬å¿«æ?·é?®ã??访é?®ç?¹æ®?å??件å??æ?§ä»¶ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®å°?å?¨è¿?ç« ç??é??å½?段è?½é??讲述ã??"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:429(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:543(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:682(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:824(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:949(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1153(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1228(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1308(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1375(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1449(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1515(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1603(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1701(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1777(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1822(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1977(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2156(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2269(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2415(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2467(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2667(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2799(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2869(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2925(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2983(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3132(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3373(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3443(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3555(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3612(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3765(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3883(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3941(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4008(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4065(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4315(para)
+msgid ""
+"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
+"to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate "
+"specific elements and controls are described in the appropriate sections of "
+"this chapter."
+msgstr ""
+"ä¸?表å??å?ºäº?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®æ¡?é?¢ç??å?ºæ?¬å¿«æ?·é?®ã??访é?®ç?¹æ®?å??件å??æ?§ä»¶ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®å°?å?¨"
+"è¿?ç« ç??é??å½?段è?½é??讲述ã??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:429(para) C/gnome-access-guide.xml:543(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:682(para) C/gnome-access-guide.xml:824(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:949(para) C/gnome-access-guide.xml:1153(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1228(para) C/gnome-access-guide.xml:1308(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1375(para) C/gnome-access-guide.xml:1449(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1515(para) C/gnome-access-guide.xml:1603(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1701(para) C/gnome-access-guide.xml:1777(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1822(para) C/gnome-access-guide.xml:1977(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2156(para) C/gnome-access-guide.xml:2269(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2415(para) C/gnome-access-guide.xml:2467(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2667(para) C/gnome-access-guide.xml:2799(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2869(para) C/gnome-access-guide.xml:2925(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2983(para) C/gnome-access-guide.xml:3132(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3373(para) C/gnome-access-guide.xml:3443(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3555(para) C/gnome-access-guide.xml:3612(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3765(para) C/gnome-access-guide.xml:3883(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3941(para) C/gnome-access-guide.xml:4008(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4065(para) C/gnome-access-guide.xml:4315(para)
 msgid "Keys"
 msgstr "é?®"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:432(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:546(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:685(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:827(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:952(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1156(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1231(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1311(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1378(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1452(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1518(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1606(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1704(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1780(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1825(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1980(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2159(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2272(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2418(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2470(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2670(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2802(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2872(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2928(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2986(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3135(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3376(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3446(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3558(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3615(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3768(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3886(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3944(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4011(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4068(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4318(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:432(para) C/gnome-access-guide.xml:546(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:685(para) C/gnome-access-guide.xml:827(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:952(para) C/gnome-access-guide.xml:1156(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1231(para) C/gnome-access-guide.xml:1311(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1378(para) C/gnome-access-guide.xml:1452(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1518(para) C/gnome-access-guide.xml:1606(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1704(para) C/gnome-access-guide.xml:1780(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1825(para) C/gnome-access-guide.xml:1980(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2159(para) C/gnome-access-guide.xml:2272(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2418(para) C/gnome-access-guide.xml:2470(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2670(para) C/gnome-access-guide.xml:2802(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2872(para) C/gnome-access-guide.xml:2928(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2986(para) C/gnome-access-guide.xml:3135(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3376(para) C/gnome-access-guide.xml:3446(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3558(para) C/gnome-access-guide.xml:3615(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3768(para) C/gnome-access-guide.xml:3886(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3944(para) C/gnome-access-guide.xml:4011(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4068(para) C/gnome-access-guide.xml:4318(para)
 msgid "Function"
 msgstr "å??è?½"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:440(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:452(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:719(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:835(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:851(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:991(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2178(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2608(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2620(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3236(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3979(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4043(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:440(keycap) C/gnome-access-guide.xml:452(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:719(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:835(keycap) C/gnome-access-guide.xml:851(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:991(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2178(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2608(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2620(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3236(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3979(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4043(keycap)
 #: C/gnome-access-guide.xml:4271(keycap)
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab é?®"
@@ -967,101 +1437,79 @@ msgstr "Tab é?®"
 msgid "Give focus to the next element or control."
 msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç§»å?°ä¸?ä¸?个å??ç´ æ??æ?§ä»¶ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:452(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:650(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:782(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:886(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1268(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1341(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2437(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2619(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3088(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3099(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3246(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3257(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3268(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3290(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3302(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3314(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3326(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4147(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4158(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4169(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4180(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:452(keycap) C/gnome-access-guide.xml:650(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:782(keycap) C/gnome-access-guide.xml:886(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1341(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2437(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2619(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3088(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3099(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3246(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3257(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3290(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3302(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3314(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3326(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4147(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4158(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4169(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4180(keycap)
 #: C/gnome-access-guide.xml:4270(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:456(para)
-msgid "Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation direction."
-msgstr "å??å??移å?¨æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?ä¸?个å??件æ??æ?§ä»¶ã??é??常æ??å?µï¼?<keycap>Shift</keycap> é?®å??æ?¹å??移å?¨ã??"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:638(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:693(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:718(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:793(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:834(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:898(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2065(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2076(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2089(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2101(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2113(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2125(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2189(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2200(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3017(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3028(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3110(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3167(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3179(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3191(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3202(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3213(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3224(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3235(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3589(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3706(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3717(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3952(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3978(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4203(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4214(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4225(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4236(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4259(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4359(keycap)
+msgid ""
+"Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or "
+"control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation "
+"direction."
+msgstr ""
+"å??å??移å?¨æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?ä¸?个å??件æ??æ?§ä»¶ã??é??常æ??å?µï¼?<keycap>Shift</keycap> é?®å??æ?¹å??移"
+"å?¨ã??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:638(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:693(keycap) C/gnome-access-guide.xml:718(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:793(keycap) C/gnome-access-guide.xml:834(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:898(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2065(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2076(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2101(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2113(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2125(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2189(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2200(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3017(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3028(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3167(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3179(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3191(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3202(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3213(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3235(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3589(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3706(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3717(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3952(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3978(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4214(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4225(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4236(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4259(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4359(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:469(para)
-msgid "Give focus to the next element or control if the <keycap>Tab</keycap> key has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
-msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?ä¸?个å??ç´ æ??æ?§ä»¶ï¼?å¦?æ??å?¨ä¸?个æ?§ä»¶é?? <keycap>Tab</keycap> é?®å·²ç»?æ??å®?äº?å?«ç??ç?¨é??ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??æ?¨å?¨ä¸?个æ??æ?¬æ¡?é??æ?? <keycap>Tab</keycap> é?®ï¼?ç³»ç»?ä¼?æ??å?¥ä¸?个å?¶è¡¨ç¬¦ã??"
+msgid ""
+"Give focus to the next element or control if the <keycap>Tab</keycap> key "
+"has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</"
+"keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
+msgstr ""
+"æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?ä¸?个å??ç´ æ??æ?§ä»¶ï¼?å¦?æ??å?¨ä¸?个æ?§ä»¶é?? <keycap>Tab</keycap> é?®å·²ç»?æ??å®?äº?"
+"å?«ç??ç?¨é??ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??æ?¨å?¨ä¸?个æ??æ?¬æ¡?é??æ?? <keycap>Tab</keycap> é?®ï¼?ç³»ç»?ä¼?æ??å?¥ä¸?"
+"个å?¶è¡¨ç¬¦ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
-msgid "To give focus to the previous element or control, press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
-msgstr "è¦?æ??ç?¦ç?¹ç»?å??ä¸?个å??ç´ æ??æ?§ä»¶ï¼?æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>ã??"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:479(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:747(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:959(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1175(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1250(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1331(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1720(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1832(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2279(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2879(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4075(para)
+msgid ""
+"To give focus to the previous element or control, press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"è¦?æ??ç?¦ç?¹ç»?å??ä¸?个å??ç´ æ??æ?§ä»¶ï¼?æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>ã??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:479(para) C/gnome-access-guide.xml:747(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:959(para) C/gnome-access-guide.xml:1175(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1250(para) C/gnome-access-guide.xml:1331(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para) C/gnome-access-guide.xml:1720(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1832(para) C/gnome-access-guide.xml:2279(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2879(para) C/gnome-access-guide.xml:4075(para)
 msgid "arrow keys"
 msgstr "æ?¹å??é?®"
 
@@ -1069,41 +1517,32 @@ msgstr "æ?¹å??é?®"
 msgid "Navigate within an element or control."
 msgstr "å?¨ä¸?个å??ç´ æ??æ?§ä»¶å??移å?¨"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:490(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:875(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1164(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1239(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1259(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1319(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1657(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1731(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1890(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2301(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2741(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2810(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2936(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3454(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3695(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4031(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:490(keycap) C/gnome-access-guide.xml:875(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1164(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1239(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1259(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1319(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1657(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1731(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1890(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2301(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2741(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2810(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2936(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3454(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3695(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4031(keycap)
 msgid "spacebar"
 msgstr "空格é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:494(para)
-msgid "Activate the element or control that has focus. For example, if the current control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button with a mouse."
-msgstr "æ¿?æ´»æ??ç?¦ç?¹ç??å??ç´ æ??æ?§ä»¶ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??å½?å??æ?§ä»¶æ?¯ä¸?个æ??é?®ï¼?è¿?个å?¨ä½?ç­?å??äº?ç?¨é¼ æ ?å?¨æ??é?®ä¸?ç?¹å?»ã??"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:502(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1186(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1279(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1470(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1669(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1743(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1902(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2043(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2212(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2753(keycap)
+msgid ""
+"Activate the element or control that has focus. For example, if the current "
+"control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button "
+"with a mouse."
+msgstr ""
+"æ¿?æ´»æ??ç?¦ç?¹ç??å??ç´ æ??æ?§ä»¶ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??å½?å??æ?§ä»¶æ?¯ä¸?个æ??é?®ï¼?è¿?个å?¨ä½?ç­?å??äº?ç?¨é¼ æ ?å?¨"
+"æ??é?®ä¸?ç?¹å?»ã??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:502(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1186(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1470(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1669(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1743(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1902(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2043(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2212(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2753(keycap)
 #: C/gnome-access-guide.xml:3502(keycap)
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
@@ -1112,15 +1551,22 @@ msgstr "Esc"
 msgid "Close a window, menu, or drawer."
 msgstr "å?³é?­ä¸?个çª?å?£ï¼?è??å??ï¼?æ??æ?½å±?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:512(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:512(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap)
 #: C/gnome-access-guide.xml:2478(keycap)
 msgid "F7"
 msgstr "F7"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:516(para)
-msgid "Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use the keyboard to select text. For more information about caret navigation mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
-msgstr "å??æ?¢å?°æ??å­?(caret)æµ?è§?模å¼?ã??æ??å­?(caret)æµ?è§?模å¼?ï¼?å??许æ?¨ä½¿ç?¨é?®ç??æ?¥é??æ?©æ??æ?¬ã??æ?´å¤?ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é?? <xref linkend=\"keynav-52\"/>ã??"
+msgid ""
+"Switch to caret navigation mode. In computing, caret navigation is a kind of "
+"keyboard navigation where a caret (also known as \"text cursor\", \"text "
+"insertion cursor\", or \"text selection cursor\") is used to navigate and "
+"select text within a document. For more information about caret navigation "
+"mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
+msgstr ""
+"å??æ?¢å?°æ??å­?(caret)æµ?è§?模å¼?ã??å?¨è®¡ç®?æ?ºé??ï¼?æ??å­?(caret)æµ?è§?模å¼?ï¼?å??许æ?¨ä½¿ç?¨é?®ç??æµ?"
+"è§?ï¼?æ?¾ç¤ºä¸?个æ??å?¥ç?¹(ä¹?å?«â??æ??æ?¬å??æ ?â??ï¼?â??æ??æ?¬æ??å?¥å??æ ?â??æ??â??æ??æ?¬é??æ?©å??æ ?â??)ï¼?ç?¨äº?访é?®"
+"å??é??æ?©æ??æ¡£é??ç??æ??æ?¬ã??æ?´å¤?ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é?? <xref linkend=\"keynav-52\"/>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:528(title)
 msgid "Global Keyboard Shortcuts"
@@ -1131,33 +1577,25 @@ msgid "global"
 msgstr "é??ç?¨"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:533(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any part of the GNOME Desktop."
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any "
+"part of the GNOME Desktop."
 msgstr "ä¸?表å??å?ºäº?æ?¨å?¯ä»¥å?¨ GNOME æ¡?é?¢ä»»ä½?å?°æ?¹ä½¿ç?¨ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:554(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:575(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:610(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:693(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:718(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:835(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1459(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1470(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1482(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1536(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1551(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1562(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1573(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1711(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2166(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3953(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:554(keycap) C/gnome-access-guide.xml:575(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:610(keycap) C/gnome-access-guide.xml:693(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:835(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1459(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1470(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1482(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1536(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1551(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1562(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1573(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1711(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2166(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3953(keycap)
 #: C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:554(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:626(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:554(keycap) C/gnome-access-guide.xml:626(keycap)
 #: C/gnome-access-guide.xml:638(keycap)
 msgid "F1"
 msgstr "F1"
@@ -1166,24 +1604,23 @@ msgstr "F1"
 msgid "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>."
 msgstr "æ??å¼? <guimenu>主åº?ç?¨ç¨?åº?è??å??</guimenu>ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:562(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:583(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:603(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:704(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:726(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:843(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1392(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:562(para) C/gnome-access-guide.xml:583(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:603(para) C/gnome-access-guide.xml:618(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:704(para) C/gnome-access-guide.xml:726(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:843(para) C/gnome-access-guide.xml:1392(para)
 #: C/gnome-access-guide.xml:1407(para)
 msgid "You can customize this keyboard shortcut."
 msgstr "æ?¨å?¯ä»¥å®?å?¶è¿?个快æ?·é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:566(para)
-msgid "For Solaris systems, this key is <keycap>Ctrl-Esc</keycap> (as with Microsoft Windows)."
-msgstr "对äº? Solaris ç³»ç»?ï¼?è¿?个é?®æ?¯ <keycap>Ctrl-Esc</keycap> ï¼?è·? Microsoft Windows ç?¸å??ï¼?ã??"
+msgid ""
+"For Solaris systems, this key is <keycap>Ctrl-Esc</keycap> (as with "
+"Microsoft Windows)."
+msgstr ""
+"对� Solaris 系���个�� <keycap>Ctrl-Esc</keycap> �� Microsoft Windows "
+"ç?¸å??ï¼?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:575(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:771(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:575(keycap) C/gnome-access-guide.xml:771(keycap)
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
@@ -1192,46 +1629,56 @@ msgid "Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
 msgstr "æ??å¼? <guilabel>è¿?è¡?åº?ç?¨ç¨?åº?</guilabel> 对è¯?æ¡?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:587(para)
-msgid "For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-R</keycap> (as with Microsoft Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
-msgstr "对äº? Solaris ç³»ç»?ï¼?è¿?个é?®æ?¯ <keycap>Meta-R</keycap> ï¼?è·? Microsoft Windows ç?¸å??ï¼?ã??meta- æ?? super- é?®ï¼?æ?¯ä¸?个系ç»?æ ?å¿?ç??å??è?½è½¬æ?¢é?®ã??"
+msgid ""
+"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-R</keycap> (as with Microsoft "
+"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
+msgstr ""
+"对� Solaris 系���个�� <keycap>Meta-R</keycap> �� Microsoft Windows �"
+"å??ï¼?ã??meta- æ?? super- é?®ï¼?æ?¯ä¸?个系ç»?æ ?å¿?ç??å??è?½è½¬æ?¢é?®ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:596(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:610(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:596(keycap) C/gnome-access-guide.xml:610(keycap)
 msgid "Print Screen"
 msgstr "æ??æ??å±?å¹?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:600(para)
-msgid "Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
+msgid ""
+"Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
 msgstr "å?¯å?¨å±?å¹?æ??æ??ç¨?åº?ï¼?æ??æ??ä¸?个å?¨å±?å¹?ç??å¿«ç?§ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:615(para)
-msgid "Start the screenshot application and take a screenshot of the window that currently has focus."
+msgid ""
+"Start the screenshot application and take a screenshot of the window that "
+"currently has focus."
 msgstr "å?¯å?¨å±?å¹?æ??æ??ç¨?åº?ï¼?æ??æ??ä¸?个å½?å??çª?å?£ç??å¿«ç?§ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:630(para)
-msgid "If the focused element is an application window or dialog, this keyboard shortcut opens the Help for the application."
+msgid ""
+"If the focused element is an application window or dialog, this keyboard "
+"shortcut opens the Help for the application."
 msgstr "å¦?æ??ç?¦ç?¹å??ç´ æ?¯ä¸?个åº?ç?¨ç¨?åº?çª?å?£æ??对è¯?æ¡?ï¼?è¿?个快æ?·é?®å°?æ??å¼?ç¨?åº?ç??帮å?©ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:643(para)
-msgid "If the focused element is a panel or application window, this keyboard shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on and off."
-msgstr "å¦?æ??ç?¦ç?¹å??ç´ æ?¯ä¸?个é?¢æ?¿æ??åº?ç?¨ç¨?åº?çª?å?£ï¼?è¿?个快æ?·é?®å°?å??æ?¢çª?å?£æ??é?¢æ?¿å¯¹è±¡æµ®å?¨æ??示信æ?¯ç??æ?¾ç¤ºæ??å?³é?­ã??"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:650(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:782(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:794(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:863(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:886(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:898(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1268(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1342(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1562(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1988(keycap)
+msgid ""
+"If the focused element is a panel or application window, this keyboard "
+"shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on "
+"and off."
+msgstr ""
+"å¦?æ??ç?¦ç?¹å??ç´ æ?¯ä¸?个é?¢æ?¿æ??åº?ç?¨ç¨?åº?çª?å?£ï¼?è¿?个快æ?·é?®å°?å??æ?¢çª?å?£æ??é?¢æ?¿å¯¹è±¡æµ®å?¨æ??示"
+"ä¿¡æ?¯ç??æ?¾ç¤ºæ??å?³é?­ã??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:650(keycap) C/gnome-access-guide.xml:782(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:794(keycap) C/gnome-access-guide.xml:863(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:886(keycap) C/gnome-access-guide.xml:898(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1342(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1562(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1988(keycap)
 #: C/gnome-access-guide.xml:2438(keycap)
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:655(para)
-msgid "Open a popup menu for the element that has focus (if a popup menu exists for that element)."
+msgid ""
+"Open a popup menu for the element that has focus (if a popup menu exists for "
+"that element)."
 msgstr "æ??å¼?é??中对象ç??å¼¹å?ºè??å??ï¼?å¦?æ??å®?æ??å¼¹å?ºè??å??ç??è¯?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:667(title)
@@ -1243,8 +1690,17 @@ msgid "for desktop background"
 msgstr "使ç?¨æ¡?é?¢è??æ?¯"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:672(para)
-msgid "The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no interface items or applications, such as panels and windows. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop background and the desktop background objects. A desktop background object is an icon on the desktop background that you can use to open files, folders, or applications."
-msgstr "æ¡?é?¢è??æ?¯æ?¯ GNOME æ¡?é?¢ç??ä¸?é?¨å??ï¼?å®?é??é?¢æ²¡æ??项ç?®ç??é?¢æ??åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?æ¯?å¦?é?¢æ?¿ï¼?çª?å?£ç­?ã??ä¸?表å??å?ºäº?æ?¨å?¯ä»¥æ??ä½?æ¡?é?¢è??æ?¯å??æ¡?é?¢å¯¹è±¡ç??å¿«æ?·é?®ã??æ¡?é?¢è??æ?¯å¯¹è±¡æ?¯å?¨æ¡?é?¢ä¸?ç??å?¾æ ?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨å®?æ?¥æ??å¼?æ??件ï¼?æ??件夹ï¼?æ??åº?ç?¨ç¨?åº?ã??"
+msgid ""
+"The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no "
+"interface items or applications, such as panels and windows. The following "
+"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop "
+"background and the desktop background objects. A desktop background object "
+"is an icon on the desktop background that you can use to open files, "
+"folders, or applications."
+msgstr ""
+"æ¡?é?¢è??æ?¯æ?¯ GNOME æ¡?é?¢ç??ä¸?é?¨å??ï¼?å®?é??é?¢æ²¡æ??项ç?®ç??é?¢æ??åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?æ¯?å¦?é?¢æ?¿ï¼?çª?å?£"
+"ç­?ã??ä¸?表å??å?ºäº?æ?¨å?¯ä»¥æ??ä½?æ¡?é?¢è??æ?¯å??æ¡?é?¢å¯¹è±¡ç??å¿«æ?·é?®ã??æ¡?é?¢è??æ?¯å¯¹è±¡æ?¯å?¨æ¡?é?¢ä¸?ç??"
+"å?¾æ ?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨å®?æ?¥æ??å¼?æ??件ï¼?æ??件夹ï¼?æ??åº?ç?¨ç¨?åº?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:694(keycap)
 msgid "D"
@@ -1255,28 +1711,51 @@ msgid "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
 msgstr "æ??æ?¶é??è??æ??æ??çª?å?£ï¼?æ??ç?¦ç?¹ç»?æ¡?é?¢è??æ?¯ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:701(para)
-msgid "To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
-msgstr "è¦?æ?³æ?¢å¤?çª?å?£ï¼?å??次æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>ã??"
+msgid ""
+"To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
+msgstr ""
+"è¦?æ?³æ?¢å¤?çª?å?£ï¼?å??次æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:708(para)
-msgid "For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-D</keycap> (as with Microsoft Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
-msgstr "对äº? Solaris ç³»ç»?ï¼?è¿?个é?®æ?¯ <keycap>Meta-D</keycap> ï¼?è·? Microsoft Windows ç?¸å??ï¼?ã??meta- æ?? super- é?®æ?¯ä¸?个系ç»?æ ?å¿?ç??å??è?½è½¬æ?¢é?®ã??"
+msgid ""
+"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-D</keycap> (as with Microsoft "
+"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
+msgstr ""
+"对� Solaris 系���个�� <keycap>Meta-D</keycap> �� Microsoft Windows �"
+"å??ï¼?ã??meta- æ?? super- é?®æ?¯ä¸?个系ç»?æ ?å¿?ç??å??è?½è½¬æ?¢é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:723(para)
-msgid "Display a popup window with icons that represent the desktop background and the panels. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background and the panels."
-msgstr "ç?¨ä»£è¡¨æ¡?é?¢è??æ?¯å??é?¢æ?¿ç??å?¾æ ?æ?¾ç¤ºä¸?个弹å?ºçª?å?£ã??æ??ä½? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>ï¼?ç?¶å??继续æ?? <keycap>Tab</keycap> é?®å?¨æ¡?é?¢è??æ?¯å??é?¢æ?¿ä¹?é?´å??æ?¢ç?¦ç?¹ã??"
+msgid ""
+"Display a popup window with icons that represent the desktop background and "
+"the panels. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the "
+"focus between the desktop background and the panels."
+msgstr ""
+"ç?¨ä»£è¡¨æ¡?é?¢è??æ?¯å??é?¢æ?¿ç??å?¾æ ?æ?¾ç¤ºä¸?个弹å?ºçª?å?£ã??æ??ä½? <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>ï¼?ç?¶å??继续æ?? <keycap>Tab</keycap> é?®å?¨"
+"æ¡?é?¢è??æ?¯å??é?¢æ?¿ä¹?é?´å??æ?¢ç?¦ç?¹ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:750(para)
-msgid "Give focus to a neighboring desktop background object (if the desktop has focus)."
+msgid ""
+"Give focus to a neighboring desktop background object (if the desktop has "
+"focus)."
 msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?é?»è¿?ç??æ¡?é?¢è??æ?¯å¯¹è±¡ï¼?å¦?æ??æ¡?é?¢è?·å¾?äº?ç?¦ç?¹ï¼?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:757(para)
-msgid "A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> characters of a desktop background object name."
-msgstr "å?¹é??ä¸?个æ¡?é?¢å¯¹è±¡å??称ç??å?? <replaceable>n</replaceable> 个å­?符ç??ä¸?段å­?符串ã??"
+msgid ""
+"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
+"characters of a desktop background object name."
+msgstr ""
+"å?¹é??ä¸?个æ¡?é?¢å¯¹è±¡å??称ç??å?? <replaceable>n</replaceable> 个å­?符ç??ä¸?段å­?符串ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
-msgid "If the desktop background has focus, give focus to the desktop background object whose name starts with the specified sequence of characters."
-msgstr "å½?æ¡?é?¢è??æ?¯è?·å¾?ç?¦ç?¹ï¼?æ??ç?¦ç?¹ç»?æ¡?é?¢å¯¹è±¡ï¼?è¿?个对象ç??å??称以æ??å®?ç??å­?符串å¼?å§?ã??"
+msgid ""
+"If the desktop background has focus, give focus to the desktop background "
+"object whose name starts with the specified sequence of characters."
+msgstr ""
+"å½?æ¡?é?¢è??æ?¯è?·å¾?ç?¦ç?¹ï¼?æ??ç?¦ç?¹ç»?æ¡?é?¢å¯¹è±¡ï¼?è¿?个对象ç??å??称以æ??å®?ç??å­?符串å¼?å§?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:775(para)
 msgid "Rename the desktop background object that has focus."
@@ -1299,23 +1778,48 @@ msgid "for panels"
 msgstr "使���"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:813(para)
-msgid "A panel is an area from which you can run special programs, applications, and panel applications. The most common panel is the panel that stretches the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
-msgstr "é?¢æ?¿æ?¯ä¸?个å?ºå??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ä»?è¿?å?¿è¿?è¡?æ??å®?ç??ç¨?åº?ï¼?åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ã??æ??常è§?ç??é?¢æ?¿æ?¯å?¨æ¡?é?¢åº?é?¨ç??è·?æ¡?é?¢ä¸?样宽ç??é?¿æ?¡ã??ä¸?表å??å?ºäº?æ?¨å?¯ä»¥è®¿é?®é?¢æ?¿å??é?¢æ?¿å¯¹è±¡ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??"
+msgid ""
+"A panel is an area from which you can run special programs, applications, "
+"and panel applications. The most common panel is the panel that stretches "
+"the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists "
+"the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
+msgstr ""
+"é?¢æ?¿æ?¯ä¸?个å?ºå??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ä»?è¿?å?¿è¿?è¡?æ??å®?ç??ç¨?åº?ï¼?åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ã??æ??常è§?ç??é?¢"
+"æ?¿æ?¯å?¨æ¡?é?¢åº?é?¨ç??è·?æ¡?é?¢ä¸?样宽ç??é?¿æ?¡ã??ä¸?表å??å?ºäº?æ?¨å?¯ä»¥è®¿é?®é?¢æ?¿å??é?¢æ?¿å¯¹è±¡ç??é?®ç??"
+"å¿«æ?·é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:839(para)
-msgid "Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background, panels, and drawers. If you're especially dexterous, you can add <keycap>Shift</keycap> to go in reverse."
-msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?个é?¢æ?¿ã??è¿?个快æ?·é?®æ?¾ç¤ºä¸?个弹å?ºçª?å?£ï¼?ç?¨å?¾æ ?代表æ¡?é?¢è??æ?¯ï¼?é?¢æ?¿ï¼?å??æ?½å±?ã??æ??ä½? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>ï¼?å??æ?? <keycap>Tab</keycap> é?®å?¨å®?们ä¹?é?´å??æ?¢ç?¦ç?¹ã??"
+msgid ""
+"Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with "
+"icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press and "
+"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
+"continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the "
+"desktop background, panels, and drawers. If you're especially dexterous, you "
+"can add <keycap>Shift</keycap> to go in reverse."
+msgstr ""
+"æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?个é?¢æ?¿ã??è¿?个快æ?·é?®æ?¾ç¤ºä¸?个弹å?ºçª?å?£ï¼?ç?¨å?¾æ ?代表æ¡?é?¢è??æ?¯ï¼?é?¢æ?¿ï¼?å??æ?½"
+"å±?ã??æ??ä½? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>ï¼?å??"
+"æ?? <keycap>Tab</keycap> é?®å?¨å®?们ä¹?é?´å??æ?¢ç?¦ç?¹ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:855(para)
 msgid "Give focus to the next object on the panel."
 msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?é?¢æ?¿ä¸?ç??ä¸?ä¸?个对象ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:867(para)
-msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list. This key behavior may alter slightly depending on context and specific user setup."
-msgstr "å½?é?¢æ?¿è??å??è?·å¾?ç?¦ç?¹æ?¶ï¼?æ??å¼? <guimenu>åº?ç?¨ç¨?åº?</guimenu> è??å??ã??å??æ?? <keycap>F10</keycap> é?®ï¼?å?¨ <guimenu>åº?ç?¨ç¨?åº?</guimenu> è??å??å??çª?å?£å??表ä¹?é?´å??æ?¢ç?¦ç?¹ã??è¿?个é?®ç??è¡?为å?¯è?½ä¼?å? ä¸ºä¸?ä¸?æ??å??ç?¨æ?·ç??设置è??ç?¥æ??ä¸?å??ã??"
+msgid ""
+"Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. "
+"Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list. This key behavior "
+"may alter slightly depending on context and specific user setup."
+msgstr ""
+"å½?é?¢æ?¿è??å??è?·å¾?ç?¦ç?¹æ?¶ï¼?æ??å¼? <guimenu>åº?ç?¨ç¨?åº?</guimenu> è??å??ã??å??æ?? "
+"<keycap>F10</keycap> é?®ï¼?å?¨ <guimenu>åº?ç?¨ç¨?åº?</guimenu> è??å??å??çª?å?£å??表ä¹?é?´å??"
+"æ?¢ç?¦ç?¹ã??è¿?个é?®ç??è¡?为å?¯è?½ä¼?å? ä¸ºä¸?ä¸?æ??å??ç?¨æ?·ç??设置è??ç?¥æ??ä¸?å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:879(para)
-msgid "Activate a panel object; for example, open a menu or start a launcher (icon shortcut)."
+msgid ""
+"Activate a panel object; for example, open a menu or start a launcher (icon "
+"shortcut)."
 msgstr "æ¿?æ´»ä¸?个é?¢æ?¿å¯¹è±¡ï¼?ä¾?å¦?ï¼?æ??å¼?ä¸?个è??å??æ??ä¸?个å?¯å?¨å?¨(å¿«æ?·æ?¹å¼?å?¾æ ?)ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:891(para)
@@ -1335,50 +1839,64 @@ msgid "to move a panel object"
 msgstr "移���对象"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:918(para)
-msgid "You can move a focused panel object to a different location on a panel or drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel object, perform the following steps:"
-msgstr "æ?¨å?¯ä»¥å?¨ä¸?个é?¢æ?¿æ??æ?½å±?é??ï¼?移å?¨ä¸?个è?·å¾?ç?¦ç?¹ç??é?¢æ?¿å¯¹è±¡å?°å?¦ä¸?个ä½?ç½®ï¼?æ??è??å?¯ä»¥æ??å®?移å?¨å?°å?¦ä¸?个é?¢æ?¿ä¸?ã??è¦?移å?¨ä¸?个é?¢æ?¿å¯¹è±¡ï¼?请æ??ä¸?é?¢ç??步骤æ??ä½?ï¼?"
+msgid ""
+"You can move a focused panel object to a different location on a panel or "
+"drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel "
+"object, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"æ?¨å?¯ä»¥å?¨ä¸?个é?¢æ?¿æ??æ?½å±?é??ï¼?移å?¨ä¸?个è?·å¾?ç?¦ç?¹ç??é?¢æ?¿å¯¹è±¡å?°å?¦ä¸?个ä½?ç½®ï¼?æ??è??å?¯ä»¥æ??"
+"å®?移å?¨å?°å?¦ä¸?个é?¢æ?¿ä¸?ã??è¦?移å?¨ä¸?个é?¢æ?¿å¯¹è±¡ï¼?请æ??ä¸?é?¢ç??步骤æ??ä½?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:923(para)
 msgid "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object."
 msgstr "æ?? <keycap>Tab</keycap> æ??ç?¦ç?¹ç§»å?°è¿?个对象ä¸?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:928(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the panel object popup menu."
-msgstr "æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> æ??å¼?对象ç??å¼¹å?ºè??å??ã??"
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
+"open the panel object popup menu."
+msgstr ""
+"æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> æ??å¼?"
+"对象ç??å¼¹å?ºè??å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:933(para)
-msgid "Use the arrow keys to select the <guimenuitem> Move</guimenuitem> menu item."
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select the <guimenuitem> Move</guimenuitem> menu item."
 msgstr "使ç?¨æ?¹å??é?®é??æ?© <guimenuitem>移å?¨</guimenuitem> è??å??项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:939(para)
-msgid "Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform the move operation:"
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform "
+"the move operation:"
 msgstr "ä¸?表å??å?ºäº?使ç?¨é?®ç??æ?¥è¿?è¡?移å?¨æ??ä½?ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:962(para)
-msgid "Move the object left/right on a horizontal panel, or up/down on a vertical panel."
-msgstr "å?¨ä¸?个水平é?¢æ?¿ä¸?左移æ??å?³ç§»ç§»å?¨ä¸?个对象ï¼?æ??è??å?¨ä¸?个ç«?ç?´é?¢æ?¿ä¸?ï¼?ä¸?移æ??ä¸?移ä¸?个对象ã??"
+msgid ""
+"Move the object left/right on a horizontal panel, or up/down on a vertical "
+"panel."
+msgstr ""
+"å?¨ä¸?个水平é?¢æ?¿ä¸?左移æ??å?³ç§»ç§»å?¨ä¸?个对象ï¼?æ??è??å?¨ä¸?个ç«?ç?´é?¢æ?¿ä¸?ï¼?ä¸?移æ??ä¸?移ä¸?个"
+"对象ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:969(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1645(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2597(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4133(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:969(para) C/gnome-access-guide.xml:1645(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2597(para) C/gnome-access-guide.xml:4133(para)
 msgid "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys"
 msgstr "<keycap>Shift</keycap> + æ?¹å??é?®"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:972(para)
-msgid "Move the object with focus, swapping positions with any other objects encountered."
-msgstr "移å?¨å¯¹è±¡å¹¶ä¸?ä¸?碰å?°ç??对象交æ?¢ä½?ç½®ã??"
+msgid "Move the object with focus, pushing any other objects encountered."
+msgstr "移å?¨å?·æ??ç?¦ç?¹ç??对象ï¼?æ?¨å?¨å?¶å®?碰å?°ç??对象ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:979(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1634(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1842(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2289(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:979(para) C/gnome-access-guide.xml:1634(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1842(para) C/gnome-access-guide.xml:2289(para)
 #: C/gnome-access-guide.xml:4191(para)
 msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys"
 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + æ?¹å??é?®"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:983(para)
-msgid "Move the object, swapping positions with any other objects that you encounter in the move."
+msgid ""
+"Move the object, swapping positions with any other objects that you "
+"encounter in the move."
 msgstr "移å?¨å¯¹è±¡å¹¶ä¸?ä¸?碰å?°ç??对象交æ?¢ä½?ç½®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:995(para)
@@ -1390,17 +1908,17 @@ msgid "Complete the move operation."
 msgstr "å®?æ?´ç??移å?¨æ??ä½?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1015(para)
-msgid "The following examples demonstrate the effect of different move operations on the objects in a panel:"
+msgid ""
+"The following examples demonstrate the effect of different move operations "
+"on the objects in a panel:"
 msgstr "ä¸?é?¢ç??ä¾?å­?示è??äº?å?¨ä¸?个é?¢æ?¿é??ï¼?移å?¨ä¸?个对象ç??å??ç§?æ??ä½?ç»?æ??ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1025(para)
 msgid "Illustration"
 msgstr "å®?ä¾?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1028(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:238(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:355(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:503(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1028(para) C/gnome-access-guide.xml:238(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:355(para) C/gnome-access-guide.xml:503(para)
 msgid "Description"
 msgstr "æ??è¿°"
 
@@ -1426,32 +1944,66 @@ msgstr "é?³é??æ?§å?¶"
 msgid "Help"
 msgstr "帮�"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1043(phrase)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1065(phrase)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1088(phrase)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1112(phrase)
-msgid "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: <placeholder-1/> icon, <placeholder-2/> icon, and <placeholder-3/> icon."
-msgstr "带æ??ä¸?个对象ç??ä¸?é?¨å??é?¢æ?¿ï¼?ä»?å·¦å?°å?³é¡ºåº?æ?¾ç¤ºï¼? <placeholder-1/> å?¾æ ?ï¼? <placeholder-2/> å?¾æ ?ï¼? <placeholder-3/> å?¾æ ?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1043(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1065(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1088(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1112(phrase)
+msgid ""
+"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
+"left to right: <placeholder-1/> icon, <placeholder-2/> icon, and "
+"<placeholder-3/> icon."
+msgstr ""
+"带æ??ä¸?个对象ç??ä¸?é?¨å??é?¢æ?¿ï¼?ä»?å·¦å?°å?³é¡ºåº?æ?¾ç¤ºï¼? <placeholder-1/> å?¾æ ?ï¼? "
+"<placeholder-2/> å?¾æ ?ï¼? <placeholder-3/> å?¾æ ?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1051(para)
-msgid "Show a panel with three panel objects before a move operation takes place."
+msgid ""
+"Show a panel with three panel objects before a move operation takes place."
 msgstr "å?¨ç§»å?¨æ??ä½?ä¹?å??ï¼?æ?¾ç¤ºä¸?个æ??ä¸?个对象ç??é?¢æ?¿ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1073(para)
-msgid "Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to move the panel application left or right until you meet the next panel object."
-msgstr "æ?¾ç¤ºå?¨é?¢æ?¿ä¸?ï¼?使ç?¨æ?¹å??é?®ç§»å?¨ <application>大ç?¼ç??Geyes</application> å°?ç¨?åº?ç??æ??æ??ã??æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨æ?¹å??é?®ä»?å·¦å?°å?³æ?¥ç§»å?¨é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ï¼?ç?´å?°é??å?°ä¸?ä¸?个é?¢æ?¿å¯¹è±¡ã??"
+msgid ""
+"Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</"
+"application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to "
+"move the panel application left or right until you meet the next panel "
+"object."
+msgstr ""
+"æ?¾ç¤ºå?¨é?¢æ?¿ä¸?ï¼?使ç?¨æ?¹å??é?®ç§»å?¨ <application>大ç?¼ç??Geyes</application> å°?ç¨?åº?ç??"
+"æ??æ??ã??æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨æ?¹å??é?®ä»?å·¦å?°å?³æ?¥ç§»å?¨é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ï¼?ç?´å?°é??å?°ä¸?ä¸?个é?¢æ?¿å¯¹è±¡ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1096(para)
-msgid "Shows the effect of using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects ahead of the object that you are moving."
-msgstr "æ?¾ç¤ºå?¨é?¢æ?¿ä¸?ï¼?使ç?¨ <keycap>Shift</keycap> + æ?¹å??é?®ç§»å?¨ <application>大ç?¼ç??Geyes</application> å°?ç¨?åº?ç??æ??æ??ã??æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ <keycap>Shift</keycap> + æ?¹å??é?®æ?¥æ?¨å?¨ <application>å?·æ?§å?¶</application> å?? <application>帮å?©</application> é?¢æ?¿å¯¹è±¡ï¼?å?°è¿?个è¦?移å?¨å¯¹è±¡ç??å??头ã??"
+msgid ""
+"Shows the effect of using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the "
+"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
+"the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume "
+"Control</application> and <application>Help</application> panel objects "
+"ahead of the object that you are moving."
+msgstr ""
+"æ?¾ç¤ºå?¨é?¢æ?¿ä¸?ï¼?使ç?¨ <keycap>Shift</keycap> + æ?¹å??é?®ç§»å?¨ <application>大ç?¼ç??"
+"Geyes</application> å°?ç¨?åº?ç??æ??æ??ã??æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ <keycap>Shift</keycap> + æ?¹å??é?®"
+"æ?¥æ?¨å?¨ <application>å?·æ?§å?¶</application> å?? <application>帮å?©</application> "
+"é?¢æ?¿å¯¹è±¡ï¼?å?°è¿?个è¦?移å?¨å¯¹è±¡ç??å??头ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1120(para)
-msgid "Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap positions with the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects as you meet the objects."
-msgstr "æ?¾ç¤ºå?¨é?¢æ?¿ä¸?ï¼?使ç?¨ <keycap>Ctrl</keycap> + æ?¹å??é?®ï¼?移å?¨ <application>大ç?¼ç?? Geyes</application> å°?ç¨?åº?ç??æ??æ??ã??æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ <keycap>Ctrl</keycap> + æ?¹å??é?®ï¼?æ?¥è·? <application>å?·æ?§å?¶</application> å?? <application>帮å?©</application> é?¢æ?¿å¯¹è±¡äº¤æ?¢ä½?ç½®ï¼?å¦?æ??æ?¨å?¨ç§»å?¨ä¸­é??å?°äº?è¿?äº?对象ã??"
+msgid ""
+"Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the "
+"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
+"the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap positions with the "
+"<application>Volume Control</application> and <application>Help</"
+"application> panel objects as you meet the objects."
+msgstr ""
+"æ?¾ç¤ºå?¨é?¢æ?¿ä¸?ï¼?使ç?¨ <keycap>Ctrl</keycap> + æ?¹å??é?®ï¼?移å?¨ <application>大ç?¼ç?? "
+"Geyes</application> å°?ç¨?åº?ç??æ??æ??ã??æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ <keycap>Ctrl</keycap> + æ?¹å??é?®ï¼?"
+"æ?¥è·? <application>å?·æ?§å?¶</application> å?? <application>帮å?©</application> é?¢"
+"æ?¿å¯¹è±¡äº¤æ?¢ä½?ç½®ï¼?å¦?æ??æ?¨å?¨ç§»å?¨ä¸­é??å?°äº?è¿?äº?对象ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1130(para)
-msgid "Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and deselect the <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem> option."
-msgstr "<guilabel>é??å®?</guilabel> ç??é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ï¼?ä¸?è?½è¢«ç§»å?¨ã??è¦?解é??ä¸?个é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ï¼?使ç?¨ <guimenu>é?¢æ?¿å¯¹è±¡</guimenu> è??å??ï¼?ç?¶å??å??æ¶?é??中ç?? <guimenuitem>é??å®?å?°é?¢æ?¿</guimenuitem>ã??"
+msgid ""
+"Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To "
+"unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and "
+"deselect the <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem> option."
+msgstr ""
+"<guilabel>é??å®?</guilabel> ç??é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ï¼?ä¸?è?½è¢«ç§»å?¨ã??è¦?解é??ä¸?个é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ï¼?使"
+"ç?¨ <guimenu>é?¢æ?¿å¯¹è±¡</guimenu> è??å??ï¼?ç?¶å??å??æ¶?é??中ç?? <guimenuitem>é??å®?å?°é?¢æ?¿</"
+"guimenuitem>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1137(title)
 msgid "Navigating Drawers"
@@ -1462,8 +2014,16 @@ msgid "for drawers"
 msgstr "使���"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1142(para)
-msgid "A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for information about how to navigate a panel."
-msgstr "æ?½å±?æ?¯é?¢æ?¿ä¸?ä¸?个å?¯æ??å? ç??è??å??æ?¡ã??ä¸?表å??å?ºäº?æ?¨è®¿é?®ä»¥å??æ??å¼?å??é??å?ºæ?½å±?ç??å¿«æ?·é?®ã??å½?æ?¨æ??å¼?ä¸?个æ?½å±?ï¼?å?¯ä»¥ç?¨è®¿é?®é?¢æ?¿ç??æ?¹æ³?æ?¥è®¿é?®æ?½å±?é??ç??å??容ã??æ?´å¤?使ç?¨é?¢æ?¿ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é?? <xref linkend=\"keynav-5\"/>ã??"
+msgid ""
+"A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists "
+"the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. "
+"When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the "
+"same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for "
+"information about how to navigate a panel."
+msgstr ""
+"æ?½å±?æ?¯é?¢æ?¿ä¸?ä¸?个å?¯æ??å? ç??è??å??æ?¡ã??ä¸?表å??å?ºäº?æ?¨è®¿é?®ä»¥å??æ??å¼?å??é??å?ºæ?½å±?ç??å¿«æ?·é?®ã??"
+"å½?æ?¨æ??å¼?ä¸?个æ?½å±?ï¼?å?¯ä»¥ç?¨è®¿é?®é?¢æ?¿ç??æ?¹æ³?æ?¥è®¿é?®æ?½å±?é??ç??å??容ã??æ?´å¤?使ç?¨é?¢æ?¿ç??ç?¸å?³"
+"ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é?? <xref linkend=\"keynav-5\"/>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1168(para)
 msgid "Open or close the drawer that has focus."
@@ -1486,7 +2046,9 @@ msgid "for menus on panels"
 msgstr "使ç?¨é?¢æ?¿ä¸?ç??è??å??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1218(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus on panels:"
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate menus on panels:"
 msgstr "ä¸?表å??å?ºäº?æ?¨å?¨é?¢æ?¿ä¸?访é?®è??å??æ?¶ï¼?å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1243(para)
@@ -1518,20 +2080,41 @@ msgid "for panel applications"
 msgstr "使������"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1297(para)
-msgid "A panel application is a small application that resides on a panel. You can navigate to all panel applications and open the panel application popup menu from the keyboard. However, if the panel application does not contain controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panel applications."
-msgstr "é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?æ?¯ä¸?个å°?ç??ä½?äº?é?¢æ?¿ä¸?ç??åº?ç?¨ç¨?åº?ã??æ?¨å?¯ä»¥ä»?é?®ç??访é?®æ??æ??ç??é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ï¼?å??æ??å¼?å®?们ç??å¼¹å?ºè??å??ã??ç?¶è??ï¼?å¦?æ??é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ä¸?å??å?«å?¯ä»¥è?·å¾?ç?¦ç?¹ç??æ?§ä»¶ï¼?é?£ä¹?æ?¨å°±ä¸?è?½è®¿é?®è¿?个é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ç??æ?§ä»¶ã??ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??"
+msgid ""
+"A panel application is a small application that resides on a panel. You can "
+"navigate to all panel applications and open the panel application popup menu "
+"from the keyboard. However, if the panel application does not contain "
+"controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the "
+"panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you "
+"can use to navigate panel applications."
+msgstr ""
+"é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?æ?¯ä¸?个å°?ç??ä½?äº?é?¢æ?¿ä¸?ç??åº?ç?¨ç¨?åº?ã??æ?¨å?¯ä»¥ä»?é?®ç??访é?®æ??æ??ç??é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ï¼?"
+"å??æ??å¼?å®?们ç??å¼¹å?ºè??å??ã??ç?¶è??ï¼?å¦?æ??é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ä¸?å??å?«å?¯ä»¥è?·å¾?ç?¦ç?¹ç??æ?§ä»¶ï¼?é?£ä¹?æ?¨å°±"
+"ä¸?è?½è®¿é?®è¿?个é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ç??æ?§ä»¶ã??ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1323(para)
-msgid "Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not all panel applications contain controls that you can activate. If the panel application does not contain a control that you can activate, the <keycap>spacebar</keycap> does nothing."
-msgstr "æ¿?æ´»è¿?个é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?中ï¼?è?·å¾?ç?¦ç?¹ç??æ?§ä»¶ï¼?å¦?æ??å®?å?¯ç?¨ç??è¯?ã??ä¸?æ?¯æ??æ??ç??é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?é?½å??å?«æ?¨å?¯ç?¨æ¿?æ´»ç??æ?§ä»¶ã??å¦?æ??å®?ä¸?å??å?«å?¯æ¿?æ´»ç??æ?§ä»¶ï¼?é?£ä¹?æ??ä¸? <keycap>空格é?®</keycap> ä»?ä¹?é?½ä¸?ä¼?å??ç??ã??"
+msgid ""
+"Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not "
+"all panel applications contain controls that you can activate. If the panel "
+"application does not contain a control that you can activate, the "
+"<keycap>spacebar</keycap> does nothing."
+msgstr ""
+"æ¿?æ´»è¿?个é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?中ï¼?è?·å¾?ç?¦ç?¹ç??æ?§ä»¶ï¼?å¦?æ??å®?å?¯ç?¨ç??è¯?ã??ä¸?æ?¯æ??æ??ç??é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?é?½"
+"å??å?«æ?¨å?¯ç?¨æ¿?æ´»ç??æ?§ä»¶ã??å¦?æ??å®?ä¸?å??å?«å?¯æ¿?æ´»ç??æ?§ä»¶ï¼?é?£ä¹?æ??ä¸? <keycap>空格é?®</"
+"keycap> ä»?ä¹?é?½ä¸?ä¼?å??ç??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1334(para)
 msgid "Navigate the controls on the panel application."
 msgstr "访é?®é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?é??ç??æ?§ä»¶ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1345(para)
-msgid "Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-24\"/> for information about how to navigate menus."
-msgstr "æ??å¼?é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?å¼¹å?ºè??å??ã??è¦?访é?®è??å??ï¼?使ç?¨æ ?å??ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®æ?¥è®¿é?®è??å??ã??æ?´å¤?访é?®è??å??ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é?? <xref linkend=\"keynav-24\"/>ã??"
+msgid ""
+"Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the "
+"standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-"
+"24\"/> for information about how to navigate menus."
+msgstr ""
+"æ??å¼?é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?å¼¹å?ºè??å??ã??è¦?访é?®è??å??ï¼?使ç?¨æ ?å??ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®æ?¥è®¿é?®è??å??ã??æ?´å¤?访é?®"
+"è??å??ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é?? <xref linkend=\"keynav-24\"/>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1358(title)
 msgid "Navigating Workspaces"
@@ -1542,20 +2125,40 @@ msgid "for workspaces"
 msgstr "使�工��"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1363(para)
-msgid "A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. Each workspace can contain different windows and processes. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces:"
-msgstr "å·¥ä½?å?ºæ?¯ä¸?个æ?¨å?¯ä»¥å·¥ä½?ç??ä¸?è¿?ç»­å?ºå??ã??å?¨æ?¨ç??æ¡?é?¢ä¸?ï¼?å?¯ä»¥æ??å¤?个工ä½?å?ºï¼?æ?¨å?¯ä»¥ä»?ä¸?个å??æ?¢å?°å?¦ä¸?个ã??æ¯?个工ä½?å?ºå?¯ä»¥å??å?«ä¸?å??ç??çª?å?£å??ç¨?åº?ã??ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®å·¥ä½?å?ºç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
+msgid ""
+"A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many "
+"workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. "
+"Each workspace can contain different windows and processes. The following "
+"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces:"
+msgstr ""
+"å·¥ä½?å?ºæ?¯ä¸?个æ?¨å?¯ä»¥å·¥ä½?ç??ä¸?è¿?ç»­å?ºå??ã??å?¨æ?¨ç??æ¡?é?¢ä¸?ï¼?å?¯ä»¥æ??å¤?个工ä½?å?ºï¼?æ?¨å?¯ä»¥ä»?"
+"ä¸?个å??æ?¢å?°å?¦ä¸?个ã??æ¯?个工ä½?å?ºå?¯ä»¥å??å?«ä¸?å??ç??çª?å?£å??ç¨?åº?ã??ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®"
+"å·¥ä½?å?ºç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1385(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
-msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + æ?¹å??é?®"
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + æ?¹å??é?®"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1389(para)
-msgid "Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
-msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?ä¸?个æ??å??ä¸?个工ä½?å?ºã??è¿?个快æ?·é?®æ?¾ç¤ºä¸?个弹å?ºè??å??ï¼?é??é?¢ç?¨å?¾æ ?表示å??个工ä½?å?ºã??æ??ä½?ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>ï¼?ç?¶å??æ??æ?¹å??é?®å?¨å??个工ä½?å?ºä¹?é?´å??æ?¢ç?¦ç?¹ã??"
+msgid ""
+"Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut "
+"displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and "
+"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
+"continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
+msgstr ""
+"æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?ä¸?个æ??å??ä¸?个工ä½?å?ºã??è¿?个快æ?·é?®æ?¾ç¤ºä¸?个弹å?ºè??å??ï¼?é??é?¢ç?¨å?¾æ ?表示å??个"
+"å·¥ä½?å?ºã??æ??ä½?ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo>ï¼?ç?¶å??æ??æ?¹å??é?®å?¨å??个工ä½?å?ºä¹?é?´å??æ?¢ç?¦ç?¹ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1399(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
-msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + æ?¹å??é?®"
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> + arrow keys"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> + æ?¹å??é?®"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1404(para)
 msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
@@ -1570,12 +2173,21 @@ msgid "for windows"
 msgstr "使���"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1423(para)
-msgid "The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that displays an application."
-msgstr "ä¸?é?¢ç??段è?½è®²è¿°äº?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®çª?å?£ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??çª?å?£æ?¯å±?å¹?ä¸?ç??ä¸?个ç?©å½¢æ¡?æ?¶ï¼?æ?¾ç¤ºäº?ä¸?个åº?ç?¨ç¨?åº?ã??"
+msgid ""
+"The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that "
+"displays an application."
+msgstr ""
+"ä¸?é?¢ç??段è?½è®²è¿°äº?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®çª?å?£ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??çª?å?£æ?¯å±?å¹?ä¸?ç??ä¸?个ç?©å½¢æ¡?æ?¶ï¼?"
+"æ?¾ç¤ºäº?ä¸?个åº?ç?¨ç¨?åº?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1427(para)
-msgid "You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
-msgstr "æ?¨å?¯ä»¥å®?å?¶æ??æ??访é?®çª?å?£ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??æ?´å¤?ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é??ï¼?<xref linkend=\"keynav-10\"/>"
+msgid ""
+"You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with "
+"navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
+msgstr ""
+"æ?¨å?¯ä»¥å®?å?¶æ??æ??访é?®çª?å?£ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??æ?´å¤?ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é??ï¼?<xref linkend="
+"\"keynav-10\"/>"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1433(title)
 msgid "Giving Focus to Windows"
@@ -1586,26 +2198,39 @@ msgid "to give focus to a window"
 msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?个çª?å?£"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1439(para)
-msgid "Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give focus to a window:"
-msgstr "å?¨æ?¨ä½¿ç?¨æ??设置ä¸?个çª?å?£å??ï¼?å¿?é¡»æ??ç?¦ç?¹ç»?è¿?个çª?å?£ã??ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥ç»?çª?å?£ç?¦ç?¹ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
+msgid ""
+"Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. "
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give "
+"focus to a window:"
+msgstr ""
+"å?¨æ?¨ä½¿ç?¨æ??设置ä¸?个çª?å?£å??ï¼?å¿?é¡»æ??ç?¦ç?¹ç»?è¿?个çª?å?£ã??ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥ç»?çª?å?£ç?¦ç?¹"
+"ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1463(para)
-msgid "Display a popup window with icons that represent each window. Press and hold <keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move through the windows until you reach the window you want to have focus."
-msgstr "æ?¾ç¤ºä¸?个弹å?ºè??å??ï¼?ç?¨å?¾æ ?表示å??个çª?å?£ã??æ??ä½? <keycap>Alt</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??å??æ?? <keycap>Tab</keycap> é?®å?¨å??个å?¾æ ?é?´ç§»å?¨ï¼?ç?´å?°æ?¾å?°æ?¨æ?³ç»?ç?¦ç?¹ç??çª?å?£ã??"
+msgid ""
+"Display a popup window with icons that represent each window. Press and hold "
+"<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move "
+"through the windows until you reach the window you want to have focus."
+msgstr ""
+"æ?¾ç¤ºä¸?个弹å?ºè??å??ï¼?ç?¨å?¾æ ?表示å??个çª?å?£ã??æ??ä½? <keycap>Alt</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??å??æ?? "
+"<keycap>Tab</keycap> é?®å?¨å??个å?¾æ ?é?´ç§»å?¨ï¼?ç?´å?°æ?¾å?°æ?¨æ?³ç»?ç?¦ç?¹ç??çª?å?£ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1474(para)
 msgid "Raise each window in turn until you reach the window you want."
 msgstr "æ??顺åº?æ??èµ·æ¯?个çª?å?£ï¼?ç?´å?°æ?¨æ?¾å?°è¦?ç»?ç?¦ç?¹ç??çª?å?£ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1482(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1788(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1482(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1788(keycap)
 #: C/gnome-access-guide.xml:2426(keycap)
 msgid "F6"
 msgstr "F6"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1486(para)
-msgid "Cycle between windows belonging to the current application (eg, a multiple document interface application like <application>Text Editor</application>)."
-msgstr "å?¨å½?å??åº?ç?¨ç¨?åº?ç??å­?çª?å?£ä¹?é?´å¾ªç?¯ï¼?ä¾?å¦?ï¼?ä¸?个å¤?é??æ??æ¡£åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?å?? <application>æ??æ?¬ç¼?è¾?å?¨</application>ï¼?ã??"
+msgid ""
+"Cycle between windows belonging to the current application (eg, a multiple "
+"document interface application like <application>Text Editor</application>)."
+msgstr ""
+"å?¨å½?å??åº?ç?¨ç¨?åº?ç??å­?çª?å?£ä¹?é?´å¾ªç?¯ï¼?ä¾?å¦?ï¼?ä¸?个å¤?é??æ??æ¡£åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?å?? <application>"
+"æ??æ?¬ç¼?è¾?å?¨</application>ï¼?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1499(title)
 msgid "Controlling Windows"
@@ -1616,8 +2241,13 @@ msgid "to control a window"
 msgstr "���个��"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1504(para)
-msgid "When a window has focus, you can perform various actions on the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the window that has focus:"
-msgstr "å½?ä¸?个çª?å?£è?·å¾?ç?¦ç?¹å??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å¯¹çª?å?£è¿?è¡?å??ç§?æ??ä½?ã??ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥æ?§å?¶çª?å?£ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??"
+msgid ""
+"When a window has focus, you can perform various actions on the window. The "
+"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the "
+"window that has focus:"
+msgstr ""
+"å½?ä¸?个çª?å?£è?·å¾?ç?¦ç?¹å??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å¯¹çª?å?£è¿?è¡?å??ç§?æ??ä½?ã??ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥æ?§å?¶çª?å?£ç??"
+"é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1529(para)
 msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> menu."
@@ -1672,8 +2302,13 @@ msgid "to move a window"
 msgstr "移���"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1593(para)
-msgid "When a window has focus, you can move the window around the screen. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a window:"
-msgstr "å½?ä¸?个çª?å?£å?·æ??ç?¦ç?¹ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç§»å?¨å®?å?°å±?å¹?ç??å??个å?°æ?¹ã??ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥ç§»å?¨çª?å?£ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
+msgid ""
+"When a window has focus, you can move the window around the screen. The "
+"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a "
+"window:"
+msgstr ""
+"å½?ä¸?个çª?å?£å?·æ??ç?¦ç?¹ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç§»å?¨å®?å?°å±?å¹?ç??å??个å?°æ?¹ã??ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥ç§»å?¨çª?å?£"
+"ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1617(para)
 msgid "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross."
@@ -1688,15 +2323,19 @@ msgid "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
 msgstr "顺ç??æ?¹å??é?®ç??æ?¹å??移å?¨çª?å?£ï¼?æ¯?次移å?¨ 1 å??ç´ ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1649(para)
-msgid "Move the window in the direction of the arrow key and align it with the edge of the nearest window, panel or screen edge."
+msgid ""
+"Move the window in the direction of the arrow key and align it with the edge "
+"of the nearest window, panel or screen edge."
 msgstr "顺ç??æ?¹å??é?®ç??æ?¹å??移å?¨çª?å?£ï¼?对é½?å?°ç¦»å®?æ??è¿?ç??çª?å?£ã??é?¢æ?¿æ??å±?å¹?ç??è¾¹ç¼?ä¸?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1661(para)
-msgid "Complete the move operation, leaving the window in the current position."
+msgid ""
+"Complete the move operation, leaving the window in the current position."
 msgstr "å®?æ??移å?¨ï¼?æ??çª?å?£æ?¾å?¨å½?å??ä½?ç½®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1673(para)
-msgid "Cancel the move operation, restoring the window to its original position."
+msgid ""
+"Cancel the move operation, restoring the window to its original position."
 msgstr "å??æ¶?移å?¨ï¼?çª?å?£å??å?°å??æ?¥ç??ä½?ç½®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1684(title)
@@ -1708,11 +2347,15 @@ msgid "to resize a window"
 msgstr "æ?¹å??çª?å?£å¤§å°?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1689(para)
-msgid "When a window has focus, you can increase or decrease the size of the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to resize the window that has focus:"
-msgstr "å½?ä¸?个çª?å?£å?·æ??ç?¦ç?¹ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å¢?大æ??缩å°?çª?å?£ç??尺寸ã??ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥æ?¹å??çª?å?£å¤§å°?ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
+msgid ""
+"When a window has focus, you can increase or decrease the size of the "
+"window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"resize the window that has focus:"
+msgstr ""
+"å½?ä¸?个çª?å?£å?·æ??ç?¦ç?¹ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å¢?大æ??缩å°?çª?å?£ç??尺寸ã??ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥æ?¹å??çª?å?£å¤§"
+"å°?ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1712(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1800(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1712(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1800(keycap)
 msgid "F8"
 msgstr "F8"
 
@@ -1741,23 +2384,39 @@ msgid "for paned windows"
 msgstr "使ç?¨å??æ ?çª?å?£"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1763(para)
-msgid "A paned window is a window that is split into two or more panes. <application>Help Browser</application> is an example of an application that uses paned windows."
-msgstr "å??æ ?çª?å?£æ?¯ä¸?个被å??å?²æ??两é?¨å??æ??æ?´å¤?é?¨å??ç??çª?å?£ã??<application>帮å?©æµ?è§?å?¨</application> æ?¯ä¸?个使ç?¨å??æ ?çª?å?£ç??åº?ç?¨ç¨?åº?ä¾?å­?ã??"
+msgid ""
+"A paned window is a window that is split into two or more panes. "
+"<application>Help Browser</application> is an example of an application that "
+"uses paned windows."
+msgstr ""
+"å??æ ?çª?å?£æ?¯ä¸?个被å??å?²æ??两é?¨å??æ??æ?´å¤?é?¨å??ç??çª?å?£ã??<application>帮å?©æµ?è§?å?¨</"
+"application> æ?¯ä¸?个使ç?¨å??æ ?çª?å?£ç??åº?ç?¨ç¨?åº?ä¾?å­?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1767(para)
-msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate paned/split windows:"
+msgid ""
+"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate paned/split windows:"
 msgstr "ä¸?表讲述äº?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®é?¢æ?¿/å??æ ?çª?å?£ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1792(para)
-msgid "Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last had focus in the pane."
+msgid ""
+"Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last "
+"had focus in the pane."
 msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?ä¸?个çª?å?£æ ?ã??ç³»ç»?æ??ç?¦ç?¹ç»?çª?å?£æ ?é??æ??å??è?·å¾?ç?¦ç?¹ç??æ?§ä»¶ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1804(para)
-msgid "Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press <keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
-msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?çª?å?£é??第ä¸?个æ?¹å??大å°?ç??å??æ ?ã??æ?¹å??大å°?å??æ ?æ?¯çª?å?£ä¹?é?´ç??å??æ ?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨å®?æ?¥æ?¹å??çª?å?£æ ?大å°?ã??å??次æ?? <keycap>F8</keycap> é?®ï¼?æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?ä¸?个æ?¹å??大å°?å??æ ?ã??"
+msgid ""
+"Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is "
+"displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press "
+"<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
+msgstr ""
+"æ??ç?¦ç?¹ç»?çª?å?£é??第ä¸?个æ?¹å??大å°?ç??å??æ ?ã??æ?¹å??大å°?å??æ ?æ?¯çª?å?£ä¹?é?´ç??å??æ ?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨å®?"
+"æ?¥æ?¹å??çª?å?£æ ?大å°?ã??å??次æ?? <keycap>F8</keycap> é?®ï¼?æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?ä¸?个æ?¹å??大å°?å??æ ?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1812(para)
-msgid "When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to modify the paned window:"
+msgid ""
+"When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
+"are listed in the following table to modify the paned window:"
 msgstr "å½?中é?´ç??å??æ ?æ¡?è?·å¾?ç?¦ç?¹ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨ä¸?表å??å?ºç??å¿«æ?·é?®è®¾ç½®å??æ ?çª?å?£ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1835(para)
@@ -1768,18 +2427,12 @@ msgstr "å°?é??移å?¨æ?¹å??大å°?æ ?"
 msgid "Move the resize handle by a large amount."
 msgstr "è¾?大移å?¨æ?¹å??大å°?æ ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1854(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2336(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2574(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3040(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3089(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3214(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3269(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3647(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3822(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4110(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4170(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1854(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2336(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3040(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3214(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3269(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3647(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3822(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4170(keycap)
 #: C/gnome-access-guide.xml:4226(keycap)
 msgid "Home"
 msgstr "Home é?®"
@@ -1789,25 +2442,23 @@ msgid "Contract the pane to the minimum size allowed."
 msgstr "å??许å??æ ?çª?å?£ç¼©æ?¾ç??æ??å°?尺寸ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1861(para)
-msgid "For vertical panes, reduces the size of the pane to the left of the resize handle to the minimum size allowed."
+msgid ""
+"For vertical panes, reduces the size of the pane to the left of the resize "
+"handle to the minimum size allowed."
 msgstr "对äº?å??ç?´å??æ ?çª?å?£ï¼?å??å°?å??ç?´å??æ ?左侧çª?å?£ç??大å°?ï¼?ç?´å?°å??许ç??æ??å°?å?¼ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1864(para)
-msgid "For horizontal panes, reduces the size of the pane above the resize handle to the minimum size allowed."
+msgid ""
+"For horizontal panes, reduces the size of the pane above the resize handle "
+"to the minimum size allowed."
 msgstr "对äº?æ°´å¹³å??æ ?çª?å?£ï¼?å??å°?æ°´å¹³å??æ ?ä¸?侧çª?å?£å¤§å°?ï¼?ç?´å?°å??许ç??æ??å°?å?¼ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1872(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2348(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2586(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3052(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3100(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3225(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3280(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3659(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3834(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4122(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4181(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1872(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2348(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2586(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3052(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3100(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3225(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3280(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3659(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3834(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4122(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4181(keycap)
 #: C/gnome-access-guide.xml:4237(keycap)
 msgid "End"
 msgstr "End é?®"
@@ -1817,19 +2468,27 @@ msgid "Expand the pane to the maximum size allowed."
 msgstr "æ?©å±?å??æ ?çª?å?£å?°å??许ç??æ??大尺寸ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1879(para)
-msgid "For vertical panes, increases the size of the pane to the left of the resize handle to the maximum size allowed."
+msgid ""
+"For vertical panes, increases the size of the pane to the left of the resize "
+"handle to the maximum size allowed."
 msgstr "对äº?å??ç?´å??æ ?çª?å?£ï¼?å¢?大å??ç?´å??æ ?左侧çª?å?£ç??大å°?ï¼?ç?´å?°å??许ç??æ??å°?å?¼ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1882(para)
-msgid "For horizontal panes, increases the size of the pane above the resize handle to the maximum size allowed."
+msgid ""
+"For horizontal panes, increases the size of the pane above the resize handle "
+"to the maximum size allowed."
 msgstr "对äº?æ°´å¹³å??æ ?çª?å?£ï¼?å¢?大水平å??æ ?ä¸?侧çª?å?£å¤§å°?ï¼?ç?´å?°å??许ç??æ??大å?¼ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1894(para)
-msgid "Set the position of the resize handle and return focus to the last control that had focus."
+msgid ""
+"Set the position of the resize handle and return focus to the last control "
+"that had focus."
 msgstr "设置å??æ ?ç??ä½?置并æ??ç?¦ç?¹ç»?æ??å??è?·å¾?ç?¦ç?¹ç??æ?§ä»¶ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1906(para)
-msgid "Reset the position of the resize handle to the original position and return focus to the last control that had focus."
+msgid ""
+"Reset the position of the resize handle to the original position and return "
+"focus to the last control that had focus."
 msgstr "æ?¢å¤?å??æ ?å?°å??æ?¥ç??ä½?ç½®ï¼?并æ??ç?¦ç?¹ç»?æ??å??è?·å¾?ç?¦ç?¹ç??æ?§ä»¶ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1918(title)
@@ -1841,52 +2500,89 @@ msgid "for applications"
 msgstr "使�����"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1923(para)
-msgid "An application is any program, utility, or other software package that you run on your desktop. Applications contain standard user interface components:"
-msgstr "åº?ç?¨ç¨?åº?æ?¯ä¸?个ç¨?åº?ï¼?å·¥å?·æ??è??软件å??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å?¨æ¡?é?¢ä¸?è¿?è¡?å®?ã??åº?ç?¨ç¨?åº?å??å?«ä¸?äº?å?ºæ?¬ç??ç?¨æ?·ç??é?¢ç»?件ï¼?"
+msgid ""
+"An application is any program, utility, or other software package that you "
+"run on your desktop. Applications contain standard user interface components:"
+msgstr ""
+"åº?ç?¨ç¨?åº?æ?¯ä¸?个ç¨?åº?ï¼?å·¥å?·æ??è??软件å??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å?¨æ¡?é?¢ä¸?è¿?è¡?å®?ã??åº?ç?¨ç¨?åº?å??å?«ä¸?äº?å?º"
+"æ?¬ç??ç?¨æ?·ç??é?¢ç»?件ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1928(term)
 msgid "Windows"
 msgstr "��"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1930(para)
-msgid "A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate windows."
-msgstr "çª?å?£æ?¯å±?å¹?ä¸?ç?¨ä¸?个ç?©å½¢æ¡?æ?¶æ?¥æ?¾ç¤ºä¸?个åº?ç?¨ç¨?åº?ã??æ?´å¤?çª?å?£ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é??ï¼?<xref linkend=\"keynav-11\"/>"
+msgid ""
+"A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. "
+"See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate "
+"windows."
+msgstr ""
+"çª?å?£æ?¯å±?å¹?ä¸?ç?¨ä¸?个ç?©å½¢æ¡?æ?¶æ?¥æ?¾ç¤ºä¸?个åº?ç?¨ç¨?åº?ã??æ?´å¤?çª?å?£ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é??ï¼?"
+"<xref linkend=\"keynav-11\"/>"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1937(term)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "对��"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1939(para)
-msgid "A dialog is a popup window which displays information or accepts input from the user. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogs."
-msgstr "对è¯?æ¡?æ?¯ä¸?个弹å?ºçª?å?£ï¼?å?¯ä»¥æ?¾ç¤ºä¿¡æ?¯æ??æ?¥å??ç?¨æ?·ç??è¾?å?¥ï¼?æ?´å¤?对è¯?æ¡?ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é??ï¼?<xref linkend=\"keynav-19\"/>ã??"
+msgid ""
+"A dialog is a popup window which displays information or accepts input from "
+"the user. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to "
+"navigate dialogs."
+msgstr ""
+"对è¯?æ¡?æ?¯ä¸?个弹å?ºçª?å?£ï¼?å?¯ä»¥æ?¾ç¤ºä¿¡æ?¯æ??æ?¥å??ç?¨æ?·ç??è¾?å?¥ï¼?æ?´å¤?对è¯?æ¡?ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请"
+"å??é??ï¼?<xref linkend=\"keynav-19\"/>ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1946(term)
-#: C/gnome-access-guide.xml:177(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1946(term) C/gnome-access-guide.xml:177(term)
 msgid "Controls"
 msgstr "�件"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1948(para)
-msgid "A control is any user-interactive screen element. Examples of controls include buttons, check boxes, menus, and text boxes. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the different types of controls that are available."
-msgstr "æ?§ä»¶æ?¯ç?¨æ?·æ?¥å?£ç??å±?å¹?å??件ï¼?ä¾?å¦?æ??é?®ã??å¤?é??æ¡?ã??è??å??ã??æ??æ?¬æ¡?ç­?é?½æ?¯æ?§ä»¶ï¼?æ?´å¤?æ?§ä»¶ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é??ï¼?<xref linkend=\"keynav-23\"/>ã??"
+msgid ""
+"A control is any user-interactive screen element. Examples of controls "
+"include buttons, check boxes, menus, and text boxes. See <xref linkend="
+"\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the different "
+"types of controls that are available."
+msgstr ""
+"æ?§ä»¶æ?¯ç?¨æ?·æ?¥å?£ç??å±?å¹?å??件ï¼?ä¾?å¦?æ??é?®ã??å¤?é??æ¡?ã??è??å??ã??æ??æ?¬æ¡?ç­?é?½æ?¯æ?§ä»¶ï¼?æ?´å¤?æ?§ä»¶"
+"ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é??ï¼?<xref linkend=\"keynav-23\"/>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1954(para)
-msgid "This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that you can use in applications and dialogs."
-msgstr "å?¨æ??å??ç??è¿?ä¸?段é??ï¼?讲述äº?æ?¨å?¯ä»¥å?¨åº?ç?¨ç¨?åº?å??对è¯?æ¡?中ï¼?使ç?¨ç??å?ºæ?¬é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??"
+msgid ""
+"This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that "
+"you can use in applications and dialogs."
+msgstr ""
+"å?¨æ??å??ç??è¿?ä¸?段é??ï¼?讲述äº?æ?¨å?¯ä»¥å?¨åº?ç?¨ç¨?åº?å??对è¯?æ¡?中ï¼?使ç?¨ç??å?ºæ?¬é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1959(title)
 msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
 msgstr "访é?®åº?ç?¨ç¨?åº?ç??å?ºæ?¬å¿«æ?·é?®"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1961(para)
-msgid "Since there are so many applications that you can use in the GNOME Desktop, this manual does not describe all the custom keyboard shortcuts that you can use with each individual application. However, the basic keyboard shortcuts are common to many applications."
-msgstr "ç?±äº?å?¨ GNOME æ¡?é?¢ä¸­æ??太å¤?ç??åº?ç?¨ç¨?åº?å?¯ä¾?æ?¨ä½¿ç?¨ï¼?æ?¬æ??å??ä¸?è?½ä¸ºæ?¨è®²è¿°æ¯?ä¸?个åº?ç?¨ç¨?åº?ç??ç?¹å®?å¿«æ?·é?®ã??ä½?æ?¯ï¼?å?ºæ?¬ç??å¿«æ?·é?®é??ç?¨äº?大å¤?æ?°åº?ç?¨ç¨?åº?ã??"
+msgid ""
+"Since there are so many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
+"this manual does not describe all the custom keyboard shortcuts that you can "
+"use with each individual application. However, the basic keyboard shortcuts "
+"are common to many applications."
+msgstr ""
+"ç?±äº?å?¨ GNOME æ¡?é?¢ä¸­æ??太å¤?ç??åº?ç?¨ç¨?åº?å?¯ä¾?æ?¨ä½¿ç?¨ï¼?æ?¬æ??å??ä¸?è?½ä¸ºæ?¨è®²è¿°æ¯?ä¸?个åº?ç?¨ç¨?"
+"åº?ç??ç?¹å®?å¿«æ?·é?®ã??ä½?æ?¯ï¼?å?ºæ?¬ç??å¿«æ?·é?®é??ç?¨äº?大å¤?æ?°åº?ç?¨ç¨?åº?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1964(para)
-msgid "Access keys are another way to quickly navigate applications with the keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to perform an action."
-msgstr "访é?®é?®æ?¯å?¦å¤?ä¸?ç§?使ç?¨é?®ç??å¿«é??访é?®åº?ç?¨ç¨?åº?ç??æ?¹æ³?ã??访é?®é?®æ?¯å?¨è??å??å??æ?§ä»¶ä¸­ï¼?带æ??ä¸?å??线ç??å­?æ¯?ã??å?¨æ??äº?å?ºå??ï¼?æ?¨é??è¦?å??æ?¶æ??ä½? <keycap>Alt</keycap> é?®æ?¥æ?§è¡?ä¸?项æ??ä½?ã??"
+msgid ""
+"Access keys are another way to quickly navigate applications with the "
+"keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or "
+"control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination "
+"with the access key to perform an action."
+msgstr ""
+"访é?®é?®æ?¯å?¦å¤?ä¸?ç§?使ç?¨é?®ç??å¿«é??访é?®åº?ç?¨ç¨?åº?ç??æ?¹æ³?ã??访é?®é?®æ?¯å?¨è??å??å??æ?§ä»¶ä¸­ï¼?带æ??"
+"ä¸?å??线ç??å­?æ¯?ã??å?¨æ??äº?å?ºå??ï¼?æ?¨é??è¦?å??æ?¶æ??ä½? <keycap>Alt</keycap> é?®æ?¥æ?§è¡?ä¸?项æ??"
+"ä½?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1967(para)
-msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate applications:"
+msgid ""
+"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
+"to navigate applications:"
 msgstr "ä¸?表å??å?ºäº?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®åº?ç?¨ç¨?åº?ç??å?ºæ?¬å¿«æ?·é?®ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1992(para)
@@ -1917,8 +2613,7 @@ msgstr "<keycap>å·¦æ?¹å??é?®</keycap> å?? <keycap>å?³æ?¹å??é?®</keycap>"
 msgid "Switch focus between the menus on the menubar."
 msgstr "å?¨å??个è??å??ä¹?é?´å??æ?¢ç?¦ç?¹ï¼?å?¨è??å??æ ?é??ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2031(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2677(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2031(para) C/gnome-access-guide.xml:2677(para)
 msgid "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>"
 msgstr "<keycap>ä¸?æ?¹å??é?®</keycap> å?? <keycap>ä¸?æ?¹å??é?®</keycap>"
 
@@ -1927,7 +2622,9 @@ msgid "Move focus into a menu."
 msgstr "移å?¨ç?¦ç?¹è¿?å?¥ä¸?个è??å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2047(para)
-msgid "Close the open menu and give focus to the control that had focus before the menubar."
+msgid ""
+"Close the open menu and give focus to the control that had focus before the "
+"menubar."
 msgstr "å?³é?­æ??å¼?ç??è??å??ï¼?æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¹?å??ç??æ?§ä»¶ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap)
@@ -1951,7 +2648,9 @@ msgid "L"
 msgstr "L"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2080(para)
-msgid "Open a Location dialog, enabling you to type the name of a file that you want to open or save."
+msgid ""
+"Open a Location dialog, enabling you to type the name of a file that you "
+"want to open or save."
 msgstr "æ??å¼?ä½?置对è¯?æ¡?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥è¾?å?¥æ?³æ??å¼?æ??ä¿?å­?ç??æ??件å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2090(keycap)
@@ -1983,7 +2682,9 @@ msgid "V"
 msgstr "V"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2129(para)
-msgid "Paste text from the global, application-spanning clipboard to the current cursor position."
+msgid ""
+"Paste text from the global, application-spanning clipboard to the current "
+"cursor position."
 msgstr "ä»?å?ªè´´æ?¿ä¸­ç²?è´´æ??æ?¬å?°å??æ ?æ??å?¨ç??ä½?ç½®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2141(title)
@@ -1995,11 +2696,12 @@ msgid "for dialogs"
 msgstr "使�对��"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2146(para)
-msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate dialogs:"
+msgid ""
+"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
+"to navigate dialogs:"
 msgstr "ä¸?表å??å?ºäº?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®å¯¹è¯?æ¡?ç??å?ºæ?¬å¿«æ?·é?®ï¼?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2167(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2730(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2167(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2730(para)
 msgid "access key"
 msgstr "访��"
 
@@ -2011,18 +2713,12 @@ msgstr "æ¿?æ´»æ??é??æ?©ä¸?个æ?§ä»¶"
 msgid "Give focus to the next control."
 msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?ä¸?个æ?§ä»¶"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2190(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2550(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3143(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3192(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3671(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3707(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3798(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3953(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4086(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4148(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4204(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2190(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2550(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3143(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3192(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3671(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3707(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3798(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3953(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4086(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4148(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4204(keycap)
 msgid "Page Up"
 msgstr "Page Up"
 
@@ -2030,18 +2726,12 @@ msgstr "Page Up"
 msgid "Move to the next page/tabbed section of the dialog."
 msgstr "移å?¨å?°å¯¹è¯?æ¡?ç??ä¸?ä¸?个页é?¢/æ ?签段ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2201(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2562(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3155(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3258(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3683(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3718(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3810(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3967(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4098(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4159(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4215(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2201(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2562(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3155(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3258(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3683(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3810(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3967(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4098(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4159(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4215(keycap)
 msgid "Page Down"
 msgstr "Page Down"
 
@@ -2050,19 +2740,30 @@ msgid "Move to the previous page/tabbed section of the dialog."
 msgstr "移å?¨å?°å¯¹è¯?æ¡?ç??ä¸?ä¸?个页é?¢/æ ?签段ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2216(para)
-msgid "Cancel/dismiss the dialog. Some application-specific dialogs may retain dialog settings, but this practice is discouraged. These dialogs usually have a single <guilabel>Close</guilabel> button, with no <guilabel>Ok/Accept</guilabel> buttons."
-msgstr "å??æ¶?/å?³é?­å¯¹è¯?æ¡?ã??ä¸?äº?ç?¹å®?ç??åº?ç?¨ç¨?åº?对è¯?æ¡?å?¯ä»¥ä¿?ç??对è¯?æ¡?设置ã??ä½?è¿?æ?¯ä¸?大å?¯é? ç??ã??è¿?äº?对è¯?æ¡?é??常å?ªæ??ä¸?个 <guilabel>Close</guilabel> æ??é?®ï¼?没æ?? <guilabel>ç¡®å®?/åº?ç?¨</guilabel> æ??é?®ã??"
+msgid ""
+"Cancel/dismiss the dialog. Some application-specific dialogs may retain "
+"dialog settings, but this practice is discouraged. These dialogs usually "
+"have a single <guilabel>Close</guilabel> button, with no <guilabel>Ok/"
+"Accept</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+"å??æ¶?/å?³é?­å¯¹è¯?æ¡?ã??ä¸?äº?ç?¹å®?ç??åº?ç?¨ç¨?åº?对è¯?æ¡?å?¯ä»¥ä¿?ç??对è¯?æ¡?设置ã??ä½?è¿?æ?¯ä¸?大å?¯é? "
+"ç??ã??è¿?äº?对è¯?æ¡?é??常å?ªæ??ä¸?个 <guilabel>Close</guilabel> æ??é?®ï¼?没æ?? <guilabel>ç¡®"
+"å®?/åº?ç?¨</guilabel> æ??é?®ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2224(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2719(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2822(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4248(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2719(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2822(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4248(keycap)
 msgid "Return"
 msgstr "å??车é?®"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2228(para)
-msgid "Perform the default action for the dialog. The default action will usually apply any changes and close the dialog. A default button will have a bold outline and a selected button will have a slightly bolder outline than the default button."
-msgstr "æ?§è¡?对è¯?æ¡?ç??é»?认å?¨ä½?ã??é»?认å?¨ä½?æ?¯é??常æ?¯åº?ç?¨æ?¹å??并å?³é?­å¯¹è¯?æ¡?ã??é»?认æ??é?®ä¸?æ?¾ç¤ºä¸?个ç²?è½®å»?线ï¼?é??中æ??é?®ä¸?é»?认æ??é?®ç?¸æ¯?æ??ä¸?个亮ç??è½®å»?线ã??"
+msgid ""
+"Perform the default action for the dialog. The default action will usually "
+"apply any changes and close the dialog. A default button will have a bold "
+"outline and a selected button will have a slightly bolder outline than the "
+"default button."
+msgstr ""
+"æ?§è¡?对è¯?æ¡?ç??é»?认å?¨ä½?ã??é»?认å?¨ä½?æ?¯é??常æ?¯åº?ç?¨æ?¹å??并å?³é?­å¯¹è¯?æ¡?ã??é»?认æ??é?®ä¸?æ?¾ç¤ºä¸?"
+"个ç²?è½®å»?线ï¼?é??中æ??é?®ä¸?é»?认æ??é?®ç?¸æ¯?æ??ä¸?个亮ç??è½®å»?线ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2240(title)
 msgid "Navigating the File Manager"
@@ -2073,28 +2774,45 @@ msgid "for file manager"
 msgstr "使ç?¨æ??件管ç??å?¨"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2245(para)
-msgid "By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. This mode uses separate windows for each folder. Conversely, <guilabel>Browser</guilabel> mode will reuse the same window for each folder."
-msgstr "é»?认æ??å?µä¸?ï¼?æ??件管ç??å?¨å?¨ <guilabel>å??çª?å?£</guilabel> 模å¼?ä¸?å·¥ä½?ã??å?¨è¿?个模å¼?ä¸?ï¼?æ¯?个æ??件夹æ??ä¸?个è?ªå·±ç??çª?å?£ã??ç?¸å??ï¼?<guilabel>æµ?è§?</guilabel> 模å¼?ï¼?æ?¯å?¨å??ä¸?个æ??件夹é??æ??å¼?å??级æ??件夹ã??"
+msgid ""
+"By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. "
+"This mode uses separate windows for each folder. Conversely, "
+"<guilabel>Browser</guilabel> mode will reuse the same window for each folder."
+msgstr ""
+"é»?认æ??å?µä¸?ï¼?æ??件管ç??å?¨å?¨ <guilabel>å??çª?å?£</guilabel> 模å¼?ä¸?å·¥ä½?ã??å?¨è¿?个模å¼?"
+"ä¸?ï¼?æ¯?个æ??件夹æ??ä¸?个è?ªå·±ç??çª?å?£ã??ç?¸å??ï¼?<guilabel>æµ?è§?</guilabel> 模å¼?ï¼?æ?¯å?¨å??"
+"ä¸?个æ??件夹é??æ??å¼?å??级æ??件夹ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2250(para)
-msgid "For more information about different modes for the file manager, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\"> the user guide</ulink>."
-msgstr "æ?´å¤?æ??件管ç??å?¨ç??模å¼?ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é??ï¼? <ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">ç?¨æ?·æ??å??</ulink>ã??"
+msgid ""
+"For more information about different modes for the file manager, see <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\"> the user guide</ulink>."
+msgstr ""
+"æ?´å¤?æ??件管ç??å?¨ç??模å¼?ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é??ï¼? <ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus-"
+"presentation\">ç?¨æ?·æ??å??</ulink>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2258(title)
 msgid "Navigating Folders"
 msgstr "访é?®æ??件夹"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2259(para)
-msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate folders in the file manager:"
+msgid ""
+"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
+"navigate folders in the file manager:"
 msgstr "ä¸?表讲述äº?å?¨æ??件管ç??å?¨ä¸­ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®æ??件夹ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2282(para)
-msgid "Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
+msgid ""
+"Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
 msgstr "顺ç??æ?¹å??é?®ç??æ?¹å??ï¼?é??æ?©ä¸?ä¸?个æ??å??ä¸?个æ??件æ??æ??件夹ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2293(para)
-msgid "Give focus to the next or previous file or folder but do not select the item. This allows multiple, non-contiguous blocks of files to be selected."
-msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?ä¸?个æ??å??ä¸?个æ??件æ??æ??件夹ï¼?ä½?ä¸?é??中è¿?个项ç?®ã??è¿?æ ·å?¯ä»¥å??æ?¶é??中å¤?个æ??ä¸?è¿?ç»­ç??æ??件ã??"
+msgid ""
+"Give focus to the next or previous file or folder but do not select the "
+"item. This allows multiple, non-contiguous blocks of files to be selected."
+msgstr ""
+"æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?ä¸?个æ??å??ä¸?个æ??件æ??æ??件夹ï¼?ä½?ä¸?é??中è¿?个项ç?®ã??è¿?æ ·å?¯ä»¥å??æ?¶é??中å¤?个æ??"
+"ä¸?è¿?ç»­ç??æ??件ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2305(para)
 msgid "Open the focused file or folder."
@@ -2109,11 +2827,15 @@ msgid "Select the item that currently has focus."
 msgstr "é??中å½?å??项"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2323(para)
-msgid "A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> characters of a filename."
+msgid ""
+"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
+"characters of a filename."
 msgstr "å?¹é??ä¸?个æ??件å??ç??å?? <replaceable>n</replaceable> 个å­?符ç??ä¸?段å­?符串ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2328(para)
-msgid "Select the first file or folder that starts with the specified sequence of characters."
+msgid ""
+"Select the first file or folder that starts with the specified sequence of "
+"characters."
 msgstr "é??中以æ??å®?ç??顺åº?å­?符å¼?å§?ç??第ä¸?个æ??件æ??æ??件夹ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2340(para)
@@ -2124,8 +2846,7 @@ msgstr "é??中å½?å??æ??件夹é??ç??第ä¸?个æ??件æ??æ??件夹ã??"
 msgid "Select the last file or folder within the current folder."
 msgstr "é??中å½?å??æ??件夹é??ç??æ??å??ä¸?个æ??件æ??æ??件夹ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2360(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4348(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2360(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4348(keycap)
 msgid "backspace"
 msgstr "é??æ ¼é?®"
 
@@ -2146,7 +2867,9 @@ msgid "Ctrl-F10"
 msgstr "Ctrl-F10"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2390(para)
-msgid "Open the enclosing folder's popup menu (equivalent to right-clicking on the view pane background)."
+msgid ""
+"Open the enclosing folder's popup menu (equivalent to right-clicking on the "
+"view pane background)."
 msgstr "æ??å¼?æ??件夹ç??å¼¹å?ºè??å??ï¼?ç?¸å½?äº?å?¨è§?å?¾é?¢æ?¿é??ç?¹å?³é?®ï¼?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2402(title)
@@ -2154,8 +2877,13 @@ msgid "Navigating Browser Window Components"
 msgstr "访������件"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2404(para)
-msgid "When operating in <guilabel>Browser</guilabel> mode, the file manager window contains several components, with keyboard shortcuts defined to navigate each component:"
-msgstr "å½?æ?¨å?¨ <guilabel>æµ?è§?</guilabel> 模å¼?ä¸?æ??ä½?æ?¶ï¼?æ??件管ç??å?¨å??å?«ä¸?äº?ç»?件ï¼?使ç?¨ä¸?é?¢å®?ä¹?ç??å¿«æ?·é?®ï¼?æ?¥è®¿é?®å??个ç»?件ï¼?"
+msgid ""
+"When operating in <guilabel>Browser</guilabel> mode, the file manager window "
+"contains several components, with keyboard shortcuts defined to navigate "
+"each component:"
+msgstr ""
+"å½?æ?¨å?¨ <guilabel>æµ?è§?</guilabel> 模å¼?ä¸?æ??ä½?æ?¶ï¼?æ??件管ç??å?¨å??å?«ä¸?äº?ç»?件ï¼?使ç?¨ä¸?"
+"é?¢å®?ä¹?ç??å¿«æ?·é?®ï¼?æ?¥è®¿é?®å??个ç»?件ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2430(para)
 msgid "Switch focus between the side pane and the view pane."
@@ -2170,17 +2898,28 @@ msgid "Caret Navigation Mode"
 msgstr "æ??å­?(caret)æµ?è§?模å¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2457(para)
-msgid "The following table describes how to use caret navigation mode (eg, in supporting applications like <application>Yelp</application>, <application>Evolution</application>, <application>Epiphany</application>, or <application>Firefox</application>). Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you to use the keyboard to navigate and select text."
-msgstr "ä¸?表讲述äº?å¦?ä½?使ç?¨æ??å­?æµ?è§?模å¼?ï¼?ä¾?å¦?ï¼?å?¨ä¸?äº?æ?¯æ??ç??åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?å?? <application>Yelp</application>ï¼?<application>Evolution</application>ï¼?<application>Epiphany</application>ï¼?æ??è?? <application>Firefox</application>)ã??æ??å­?æµ?è§?模å¼?å??许æ?¨ç?¨é?®ç??æ?¥æµ?è§?å??é??æ?©æ??æ?¬ã??"
+msgid ""
+"The following table describes how to use caret navigation mode (eg, in "
+"supporting applications like <application>Yelp</application>, "
+"<application>Evolution</application>, <application>Epiphany</application>, "
+"or <application>Firefox</application>). In computing, caret navigation is a "
+"kind of keyboard navigation where a caret (also known as \"text cursor\", "
+"\"text insertion cursor\", or \"text selection cursor\") is used to navigate "
+"and select text within a document."
+msgstr ""
+"ä¸?表讲述äº?å¦?ä½?使ç?¨æ??å­?æµ?è§?模å¼?ï¼?ä¾?å¦?ï¼?å?¨ä¸?äº?æ?¯æ??ç??åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?å?? "
+"<application>Yelp</application>ï¼?<application>Evolution</application>ï¼?"
+"<application>Epiphany</application>ï¼?æ??è?? <application>Firefox</"
+"application>)ã??å?¨è®¡ç®?æ?ºé??ï¼?æ??å­?(caret)æµ?è§?模å¼?ï¼?å??许æ?¨ä½¿ç?¨é?®ç??æµ?è§?ï¼?æ?¾ç¤ºä¸?个"
+"æ??å?¥ç?¹(ä¹?å?«â??æ??æ?¬å??æ ?â??ï¼?â??æ??æ?¬æ??å?¥å??æ ?â??æ??â??æ??æ?¬é??æ?©å??æ ?â??)ï¼?ç?¨äº?访é?®å??é??æ?©æ??æ¡£é??"
+"ç??æ??æ?¬ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2482(para)
 msgid "Switch to caret navigation mode [Yelp-only]."
 msgstr "å??æ?¢å?°å??æ ?æµ?è§?模å¼? [ä»? Yelp]ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2704(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2994(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3018(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para) C/gnome-access-guide.xml:2704(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3018(keycap)
 #: C/gnome-access-guide.xml:3894(keycap)
 msgid "left arrow"
 msgstr "å·¦æ?¹å??é?®"
@@ -2189,10 +2928,8 @@ msgstr "å·¦æ?¹å??é?®"
 msgid "Move one character to the left."
 msgstr "左移�个�符"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2689(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3006(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3029(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para) C/gnome-access-guide.xml:2689(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3006(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3029(keycap)
 #: C/gnome-access-guide.xml:3906(keycap)
 msgid "right arrow"
 msgstr "å?³æ?¹å??é?®"
@@ -2201,12 +2938,9 @@ msgstr "å?³æ?¹å??é?®"
 msgid "Move one character to the right."
 msgstr "�移�个�符"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2509(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3168(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3478(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3566(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3623(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2509(para) C/gnome-access-guide.xml:3168(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3478(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3566(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3623(keycap)
 msgid "up arrow"
 msgstr "ä¸?æ?¹å??é?®"
 
@@ -2214,12 +2948,9 @@ msgstr "ä¸?æ?¹å??é?®"
 msgid "Move up one line."
 msgstr "移����"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2519(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3180(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3490(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3578(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3590(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2519(para) C/gnome-access-guide.xml:3180(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3490(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3578(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3590(keycap)
 #: C/gnome-access-guide.xml:3635(keycap)
 msgid "down arrow"
 msgstr "ä¸?æ?¹å??é?®"
@@ -2261,7 +2992,9 @@ msgid "Move to the end of the current line."
 msgstr "移å?°å½?å??è¡?ç??ç»?å°¾ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2600(para)
-msgid "Move from the current position to the destination position, selecting all text between the two positions."
+msgid ""
+"Move from the current position to the destination position, selecting all "
+"text between the two positions."
 msgstr "ä»?å½?å??ä½?置移å?°ç?®æ ?ä½?ç½®ï¼?并é??中å®?们ä¹?é?´ç??æ??æ??æ??æ?¬ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2612(para)
@@ -2285,7 +3018,9 @@ msgid "Navigating Standard Elements and Controls"
 msgstr "访é?®æ ?å??å??ç´ å??æ?§ä»¶"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2647(para)
-msgid "The following sections describe how to navigate and use standard user interface elements and controls from the keyboard."
+msgid ""
+"The following sections describe how to navigate and use standard user "
+"interface elements and controls from the keyboard."
 msgstr "ä¸?é?¢ç??段è?½è®²è¿°äº?å¦?ä½?ä»?é?®ç??访é?®å??使ç?¨æ ?å??ç?¨æ?·ç??é?¢å??ç´ å??æ?§ä»¶ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2652(title)
@@ -2297,7 +3032,9 @@ msgid "for menus"
 msgstr "使ç?¨è??å??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2657(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus:"
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate menus:"
 msgstr "ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®è??å??ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2681(para)
@@ -2305,19 +3042,28 @@ msgid "Give focus to the next or previous menu item on a menu."
 msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?ä¸?个è??å??项ï¼?å?¨è??å??é??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2693(para)
-msgid "If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give focus to the first menu item on the submenu."
-msgstr "å¦?æ??æ??ç?¦ç?¹ç??è??å??项æ?¯ä¸?个å­?è??å??ï¼?æ??å¼?å­?è??å??并æ??ç?¦ç?¹ç»?å­?è??å??é??ç??第ä¸?个è??å??项ã??"
+msgid ""
+"If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give "
+"focus to the first menu item on the submenu."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ??ç?¦ç?¹ç??è??å??项æ?¯ä¸?个å­?è??å??ï¼?æ??å¼?å­?è??å??并æ??ç?¦ç?¹ç»?å­?è??å??é??ç??第ä¸?个è??å??项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2696(para)
-msgid "If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the menubar."
+msgid ""
+"If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the "
+"menubar."
 msgstr "å¦?æ??æ??ç?¦ç?¹ç??è??å??项ä¸?æ?¯ä¸?个å­?è??å??ï¼?æ??å¼?è??å??æ ?ç??ä¸?ä¸?个è??å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2708(para)
-msgid "If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to the submenu."
+msgid ""
+"If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to "
+"the submenu."
 msgstr "å¦?æ??æ??ç?¦ç?¹ç??è??å??项æ?¯ä¸?个å­?è??å??ï¼?æ??ç?¦ç?¹å??æ?¢å??å­?è??å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2711(para)
-msgid "If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous menu on the menubar."
+msgid ""
+"If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous "
+"menu on the menubar."
 msgstr "å¦?æ??æ??ç?¦ç?¹ç??è??å??项ä¸?æ?¯ä¸?个å­?è??å??ï¼?æ??å¼?è??å??æ ?ç??ä¸?ä¸?个è??å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2723(para)
@@ -2325,12 +3071,18 @@ msgid "Select the focused menu item and close the open menus."
 msgstr "é??æ?©æ??ç?¦ç?¹ç??è??å??项ï¼?å?³é?­æ??å¼?ç??è??å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2733(para)
-msgid "Select the menu item that is associated with the access key and close the menu."
+msgid ""
+"Select the menu item that is associated with the access key and close the "
+"menu."
 msgstr "ç?¨ç?¸å?³ç??访é?®é?®é??æ?©è??å??项ï¼?ç?¶å??å?³é?­è??å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2745(para)
-msgid "Select the focused menu item and close the menu except when the menu item is a check box or radio button."
-msgstr "é??æ?©æ??ç?¦ç?¹ç??è??å??项ï¼?ç?¶å??å?³é?­è??å??ã??å¦?æ??è??å??项æ?¯ä¸?个å¤?é??æ¡?æ??å??é??æ??é?®ï¼?è??å??å??ä¸?ä¼?å?³é?­ã??"
+msgid ""
+"Select the focused menu item and close the menu except when the menu item is "
+"a check box or radio button."
+msgstr ""
+"é??æ?©æ??ç?¦ç?¹ç??è??å??项ï¼?ç?¶å??å?³é?­è??å??ã??å¦?æ??è??å??项æ?¯ä¸?个å¤?é??æ¡?æ??å??é??æ??é?®ï¼?è??å??å??ä¸?"
+"ä¼?å?³é?­ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2757(para)
 msgid "Close the menu."
@@ -2345,8 +3097,12 @@ msgid "for buttons"
 msgstr "使ç?¨æ??é?®"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2773(para)
-msgid "A button is a control that you use to start an action. Most buttons are rectangular and contain a text label."
-msgstr "æ??é?®æ?¯ä¸?个æ?§ä»¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨æ?¥æ?§è¡?ä¸?个å?¨ä½?ã??大å¤?æ?°æ??é?®æ?¯ä¸?个ç?©å½¢å??å?«ä¸?个æ??æ?¬æ ?ç­¾ã??"
+msgid ""
+"A button is a control that you use to start an action. Most buttons are "
+"rectangular and contain a text label."
+msgstr ""
+"æ??é?®æ?¯ä¸?个æ?§ä»¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨æ?¥æ?§è¡?ä¸?个å?¨ä½?ã??大å¤?æ?°æ??é?®æ?¯ä¸?个ç?©å½¢å??å?«ä¸?个æ??æ?¬æ ?"
+"ç­¾ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2777(title)
 msgid "Sample Button"
@@ -2357,15 +3113,21 @@ msgid "Close button."
 msgstr "å?³é?­æ??é?®"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2789(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate buttons:"
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate buttons:"
 msgstr "ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®æ??é?®ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2814(para)
-msgid "Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on the button."
+msgid ""
+"Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on "
+"the button."
 msgstr "æ¿?æ´»ä¸?个æ??é?®ã??è¿?ç?¸å½?äº?ç?¹å?»ä¸?个æ??é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2826(para)
-msgid "Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the default action for the dialog."
+msgid ""
+"Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the "
+"default action for the dialog."
 msgstr "æ¿?æ´»ä¸?个æ??é?®ï¼?æ??è??ï¼?å¦?æ??没æ??æ¿?æ´»ç??æ??é?®ï¼?æ?§è¡?对è¯?æ¡?ç??é»?认å?¨ä½?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2837(title)
@@ -2377,7 +3139,9 @@ msgid "for radio buttons"
 msgstr "使ç?¨å??é??æ??é?®"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2842(para)
-msgid "A radio button is a control that you use to select one of several mutually-exclusive options."
+msgid ""
+"A radio button is a control that you use to select one of several mutually-"
+"exclusive options."
 msgstr "å??é??æ??é?®æ?¯ä¸?ç§?æ?§ä»¶ï¼?æ?¨å?ªè?½å?¨å¤?个é??项中é??æ?©ä¸?个é??项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2846(title)
@@ -2389,11 +3153,15 @@ msgid "Two sample radio buttons."
 msgstr "两个å??é??æ??é?®å®?ä¾?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2859(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a set of radio buttons:"
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a set of radio buttons:"
 msgstr "ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®ä¸?ç»?å??é??æ??é?®ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2882(para)
-msgid "Select the next or previous radio button and deselect the other radio buttons in the group."
+msgid ""
+"Select the next or previous radio button and deselect the other radio "
+"buttons in the group."
 msgstr "é??æ?©ä¸?ä¸?个æ??å??ä¸?个å??é??æ??é?®ï¼?å??æ¶?è¿?ä¸?ç»?é??å?¶ä»?é??中ç??æ??é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2893(title)
@@ -2417,7 +3185,9 @@ msgid "Sample check box."
 msgstr "å¤?é??æ¡?ç??ä¾?å­?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2915(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a check box:"
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a check box:"
 msgstr "ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®å¤?é??æ¡?ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2940(para)
@@ -2445,7 +3215,9 @@ msgid "Sample text box with one input line."
 msgstr "è¾?å?¥ä¸?è¡?æ??å­?ç??æ??æ?¬æ¡?å®?ä¾?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2973(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a single line text box:"
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a single line text box:"
 msgstr "ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®å??è¡?æ??æ?¬æ¡?ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2998(para)
@@ -2457,12 +3229,22 @@ msgid "Position the cursor one character to the right."
 msgstr "å??å?³ç§»å?¨å??æ ?ä¸?个å­?符ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3021(para)
-msgid "Position the cursor at the start of the current word. Press and hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to position the cursor at the start of the previous word."
-msgstr "移å?¨å??æ ?å?°è¿?个è¯?ç??å¼?头ã??æ??ä½? <keycap>Ctrl</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??å??æ?? <keycap>å·¦æ?¹å??é?®</keycap> å?¯ä»¥ç§»å?¨å??æ ?å?°ä¸?ä¸?个è¯?ç??å¼?头ã??"
+msgid ""
+"Position the cursor at the start of the current word. Press and hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to "
+"position the cursor at the start of the previous word."
+msgstr ""
+"移å?¨å??æ ?å?°è¿?个è¯?ç??å¼?头ã??æ??ä½? <keycap>Ctrl</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??å??æ?? <keycap>å·¦æ?¹"
+"å??é?®</keycap> å?¯ä»¥ç§»å?¨å??æ ?å?°ä¸?ä¸?个è¯?ç??å¼?头ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3032(para)
-msgid "Position the cursor at the end of the current word. Press and hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to position the cursor at the end of the next word."
-msgstr "移å?¨å??æ ?å?°å½?å??è¯?ç??æ?«å°¾ã??æ??ä½? <keycap>Ctrl</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??å??æ?? <keycap>å?³æ?¹å??é?®</keycap> å?¯ä»¥ç§»å?¨å??æ ?å?°ä¸?ä¸?个è¯?ç??æ?«å°¾ã??"
+msgid ""
+"Position the cursor at the end of the current word. Press and hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to "
+"position the cursor at the end of the next word."
+msgstr ""
+"移å?¨å??æ ?å?°å½?å??è¯?ç??æ?«å°¾ã??æ??ä½? <keycap>Ctrl</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??å??æ?? <keycap>å?³æ?¹"
+"å??é?®</keycap> å?¯ä»¥ç§»å?¨å??æ ?å?°ä¸?ä¸?个è¯?ç??æ?«å°¾ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3044(para)
 msgid "Position the cursor at the start of the line."
@@ -2473,16 +3255,24 @@ msgid "Position the cursor at the end of the line."
 msgstr "移å?¨å??æ ?å?°è¡?å°¾ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3063(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
-msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>å·¦æ?¹å??é?®</keycap></keycombo> æ??è?? <keycap>å?³æ?¹å??é?®</keycap>"
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>right arrow</keycap>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>å·¦æ?¹å??é?®</keycap></keycombo> æ??è?? "
+"<keycap>å?³æ?¹å??é?®</keycap>"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3068(para)
 msgid "Select one character at a time to the left or right of the cursor."
 msgstr "é??中å??æ ?左边æ??å?³è¾¹ç??ä¸?个å­?符ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3075(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow </keycap></keycombo> or <keycap>right arrow </keycap>"
-msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>å·¦æ?¹å??é?®</keycap></keycombo> æ??è?? <keycap>å?³æ?¹å??é?®</keycap>"
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow </"
+"keycap></keycombo> or <keycap>right arrow </keycap>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>å·¦æ?¹å??é?®</"
+"keycap></keycombo> æ??è?? <keycap>å?³æ?¹å??é?®</keycap>"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3081(para)
 msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
@@ -2496,8 +3286,7 @@ msgstr "é??中å??æ ?左边æ??æ??ç??æ??æ?¬ã??"
 msgid "Select all text to the right of the cursor."
 msgstr "é??中å??æ ?å?³è¾¹ç??æ??æ??æ??æ?¬ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3111(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4260(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3111(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4260(keycap)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
@@ -2506,24 +3295,44 @@ msgid "Select all text in the text box."
 msgstr "é??中æ??æ?¬æ¡?é??ç??æ??æ??æ??æ?¬ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3122(para)
-msgid "In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes:"
+msgid ""
+"In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the "
+"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes:"
 msgstr "é?¤äº?ä¸?表å??å?ºç??å¿«æ?·é?®ä¹?å¤?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨ä¸?表å??å?ºç??å¿«æ?·é?®æ?¥è®¿é?®å¤?è¡?æ??æ?¬æ¡?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3147(para)
-msgid "Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
-msgstr "移å?¨å??æ ?å?°å½?å??å±?å¹?è§?å?¾é¡¶ç«¯ã??å??æ??ä¸?ä¸? <keycap>Page Up</keycap> é?®ï¼?å?°ä¸?ä¸?å±?è§?å?¾è§?å?¾é¡¶ç«¯ã??"
+msgid ""
+"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</"
+"keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
+msgstr ""
+"移å?¨å??æ ?å?°å½?å??å±?å¹?è§?å?¾é¡¶ç«¯ã??å??æ??ä¸?ä¸? <keycap>Page Up</keycap> é?®ï¼?å?°ä¸?ä¸?å±?è§?"
+"å?¾è§?å?¾é¡¶ç«¯ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3159(para)
-msgid "Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
-msgstr "移å?¨å??æ ?å?°å½?å??å±?å¹?è§?å?¾æ?«å°¾ã??å??æ??ä¸?ä¸? <keycap>Page Down</keycap> é?®ï¼?å?°ä¸?ä¸?å±?è§?å?¾è§?å?¾æ?«å°¾ã??"
+msgid ""
+"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</"
+"keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
+msgstr ""
+"移å?¨å??æ ?å?°å½?å??å±?å¹?è§?å?¾æ?«å°¾ã??å??æ??ä¸?ä¸? <keycap>Page Down</keycap> é?®ï¼?å?°ä¸?ä¸?å±?"
+"è§?å?¾è§?å?¾æ?«å°¾ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3171(para)
-msgid "Position the cursor at the start of the current paragraph. Press and hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
-msgstr "移å?¨å??æ ?å?°å½?å??段è?½ç??å¼?头ã??æ??ä½? <keycap>Ctrl</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??å??æ?? <keycap>ä¸?æ?¹å??é?®</keycap> 移å?¨å??æ ?å?°ä¸?ä¸?段ç??å¼?头ã??"
+msgid ""
+"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press and hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> "
+"key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
+msgstr ""
+"移å?¨å??æ ?å?°å½?å??段è?½ç??å¼?头ã??æ??ä½? <keycap>Ctrl</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??å??æ?? <keycap>ä¸?"
+"æ?¹å??é?®</keycap> 移å?¨å??æ ?å?°ä¸?ä¸?段ç??å¼?头ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3183(para)
-msgid "Position the cursor at the end of the current paragraph. Press and hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> key to position the cursor at the end of the next paragraph."
-msgstr "移å?¨å??æ ?å?°å½?å??段è?½ç??æ?«å°¾ã??æ??ä½? <keycap>Ctrl</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??å??æ?? <keycap>ä¸?æ?¹å??é?®</keycap> 移å?¨å??æ ?å?°ä¸?ä¸?段ç??æ?«å°¾ã??"
+msgid ""
+"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press and hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> "
+"key to position the cursor at the end of the next paragraph."
+msgstr ""
+"移å?¨å??æ ?å?°å½?å??段è?½ç??æ?«å°¾ã??æ??ä½? <keycap>Ctrl</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??å??æ?? <keycap>ä¸?"
+"æ?¹å??é?®</keycap> 移å?¨å??æ ?å?°ä¸?ä¸?段ç??æ?«å°¾ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3195(para)
 msgid "Position the cursor one view width to the left."
@@ -2546,12 +3355,22 @@ msgid "Give focus to the next control on the dialog."
 msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?对è¯?æ¡?é??ç??ä¸?ä¸?个æ?§ä»¶ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3250(para)
-msgid "Select the text to the start of the current view. Press and hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to extend the selection to the start of the previous view."
-msgstr "é??中å?°å½?å??è§?å?¾å¼?头ç??æ??æ?¬ã??æ??ä½? <keycap>Shift</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??æ?? <keycap>Page Up</keycap> é?®ï¼?继续é??中å?°ä¸?ä¸?å±?å¼?头ç??æ??æ?¬ã??"
+msgid ""
+"Select the text to the start of the current view. Press and hold "
+"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to "
+"extend the selection to the start of the previous view."
+msgstr ""
+"é??中å?°å½?å??è§?å?¾å¼?头ç??æ??æ?¬ã??æ??ä½? <keycap>Shift</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??æ?? "
+"<keycap>Page Up</keycap> é?®ï¼?继续é??中å?°ä¸?ä¸?å±?å¼?头ç??æ??æ?¬ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3261(para)
-msgid "Select the text to the end of the current view. Press and hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to extend the selection to the end of the next view."
-msgstr "é??中å?°å½?å??è§?å?¾æ?«å°¾ç??æ??æ?¬ã??æ??ä½? <keycap>Shift</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??æ?? <keycap>Page Down</keycap> é?®ï¼?继续é??中å?°ä¸?ä¸?å±?æ?«å°¾ç??æ??æ?¬ã??"
+msgid ""
+"Select the text to the end of the current view. Press and hold "
+"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to "
+"extend the selection to the end of the next view."
+msgstr ""
+"é??中å?°å½?å??è§?å?¾æ?«å°¾ç??æ??æ?¬ã??æ??ä½? <keycap>Shift</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??æ?? "
+"<keycap>Page Down</keycap> é?®ï¼?继续é??中å?°ä¸?ä¸?å±?æ?«å°¾ç??æ??æ?¬ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3272(para)
 msgid "Select the text to the start of the line."
@@ -2562,11 +3381,15 @@ msgid "Select the text to the end of the line."
 msgstr "é??中å?°è¿?ä¸?è¡?æ?«å°¾ç??æ??æ?¬ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3295(para)
-msgid "Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the previous paragraph."
+msgid ""
+"Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the "
+"previous paragraph."
 msgstr "é??中å?°è¿?ä¸?段å¼?头ç??æ??æ?¬ï¼?ç?¶å??å?°ä¸?ä¸?段ç??å¼?头ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3307(para)
-msgid "Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next paragraph."
+msgid ""
+"Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next "
+"paragraph."
 msgstr "é??中å?°è¿?ä¸?段æ?«å°¾ç??æ??æ?¬ï¼?ç?¶å??å?°ä¸?ä¸?段ç??æ?«å°¾ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3319(para)
@@ -2586,7 +3409,9 @@ msgid "for spin boxes"
 msgstr "使ç?¨å¾®è°?æ??é?®æ¡?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3347(para)
-msgid "A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a value from a list of all possible values."
+msgid ""
+"A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a "
+"value from a list of all possible values."
 msgstr "å¾®è°?æ??é?®æ¡?æ?¯ä¸?ç§?æ?§ä»¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥è¾?å?¥ä¸?个æ?°å?¼æ??ä»?å??表é??é??æ?©ä¸?个å?¼ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3351(title)
@@ -2598,8 +3423,14 @@ msgid "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows."
 msgstr "å¾®è°?æ??é?®æ¡?示ä¾?ï¼?å??å?«ä¸?个æ??æ?¬æ¡?å??ä¸?个å??ä¸?å??ä¸?ç??箭头æ??é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3363(para)
-msgid "The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows in the spin box:"
-msgstr "访é?®å¾®è°?æ??é?®æ¡?中æ??æ?¬å?ºå??ç??å¿«æ?·é?®ï¼?å??å?ºå?¨ï¼?<xref linkend=\"keynav-28\"/>ã??ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®å¾®è°?æ??é?®æ¡?中箭头æ??é?®ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin "
+"box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists "
+"the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows "
+"in the spin box:"
+msgstr ""
+"访é?®å¾®è°?æ??é?®æ¡?中æ??æ?¬å?ºå??ç??å¿«æ?·é?®ï¼?å??å?ºå?¨ï¼?<xref linkend=\"keynav-28\"/>ã??ä¸?表"
+"å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®å¾®è°?æ??é?®æ¡?中箭头æ??é?®ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3383(para)
 msgid "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
@@ -2626,8 +3457,13 @@ msgid "for drop-down lists"
 msgstr "使ç?¨ä¸?æ??å??表æ¡?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3415(para)
-msgid "A drop-down list is a control that you use to select one of several available items. The drop-down list contains a button that you use to display the available items."
-msgstr "ä¸?æ??å??表æ¡?æ?¯ä¸?ç§?æ?§ä»¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨å®?é??æ?©ä¸?个æ??å? ä¸ªå?¯ç?¨ç??项ç?®ã??ä¸?æ??å??表æ¡?å??å?«ä¸?个æ?¾ç¤ºå?¯ç?¨é¡¹ç?®ç??æ??é?®ã??"
+msgid ""
+"A drop-down list is a control that you use to select one of several "
+"available items. The drop-down list contains a button that you use to "
+"display the available items."
+msgstr ""
+"ä¸?æ??å??表æ¡?æ?¯ä¸?ç§?æ?§ä»¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨å®?é??æ?©ä¸?个æ??å? ä¸ªå?¯ç?¨ç??项ç?®ã??ä¸?æ??å??表æ¡?å??å?«ä¸?个"
+"æ?¾ç¤ºå?¯ç?¨é¡¹ç?®ç??æ??é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3420(title)
 msgid "Sample Drop-Down List"
@@ -2638,7 +3474,9 @@ msgid "Sample drop-down list."
 msgstr "ä¸?æ??å??表æ¡?示ä¾?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3433(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a drop-down list:"
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a drop-down list:"
 msgstr "ä¸?表å??å?ºäº?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®ä¸?æ??å??表æ¡?ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3458(para)
@@ -2650,16 +3488,16 @@ msgid "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
 msgstr "人工ä¸?æ??å??表æ¡?没æ??æ??å¼?ï¼?æ­¤é?®å°?æ??å¼?ä¸?æ??å??表æ¡?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3468(para)
-msgid "If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and closes the list."
+msgid ""
+"If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and "
+"closes the list."
 msgstr "人工ä¸?æ??å??表æ¡?å·²ç»?æ??å¼?ï¼?æ­¤é?®å°?æ?¥å??å½?å??é??æ?©é¡¹å¹¶å?³é?­å??表ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3482(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3627(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3482(para) C/gnome-access-guide.xml:3627(para)
 msgid "Select the previous list item."
 msgstr "é??æ?©å??表中ç??å??ä¸?项ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:3494(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3639(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3494(para) C/gnome-access-guide.xml:3639(para)
 msgid "Select the next list item."
 msgstr "é??æ?©å??表中ç??å??ä¸?项ã??"
 
@@ -2676,7 +3514,8 @@ msgid "for drop-down combination boxes"
 msgstr "使ç?¨ç»?å??æ¡?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3523(para)
-msgid "A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
+msgid ""
+"A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
 msgstr "ç»?å??æ¡?æ?¯ä¸?个æ??æ?¬æ¡?å??ä¸?个ä¸?æ??å??表ç??ç»?å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3528(title)
@@ -2684,19 +3523,30 @@ msgid "Sample Drop-Down Combination Box"
 msgstr "ç»?å??æ¡?示ä¾?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3537(phrase)
-msgid "Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button that you click to display the drop-down list."
+msgid ""
+"Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button "
+"that you click to display the drop-down list."
 msgstr "ç»?å??æ¡?å®?ä¾?ã??å??å?«ä¸?个æ??æ?¬æ¡?å??ä¸?个箭头æ??é?®ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç?¹å?»å®?æ?¾ç¤ºä¸?æ??å??表ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3544(para)
-msgid "When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following table to navigate the drop-down list area:"
-msgstr "å½?æ??æ?¬æ¡?è?·å¾?ç?¦ç?¹ï¼?å?¯ä»¥ä½¿ç?¨è¿?äº?é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?<xref linkend=\"keynav-28\"/>ï¼?æ?¥è®¿é?®æ??æ?¬æ¡?å?ºå??ã??å½?æ??æ?¬æ¡?è?·å¾?ç?¦ç?¹ï¼?æ?¨ä¹?å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ä¸?表å??å?ºç??é?®ç??å¿«æ?·é?®æ?¥è®¿é?®ä¸?æ??å??表å?ºå??ï¼?"
+msgid ""
+"When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in "
+"<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text "
+"box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following "
+"table to navigate the drop-down list area:"
+msgstr ""
+"å½?æ??æ?¬æ¡?è?·å¾?ç?¦ç?¹ï¼?å?¯ä»¥ä½¿ç?¨è¿?äº?é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?<xref linkend=\"keynav-28\"/>ï¼?æ?¥è®¿"
+"é?®æ??æ?¬æ¡?å?ºå??ã??å½?æ??æ?¬æ¡?è?·å¾?ç?¦ç?¹ï¼?æ?¨ä¹?å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ä¸?表å??å?ºç??é?®ç??å¿«æ?·é?®æ?¥è®¿é?®ä¸?æ??å??"
+"表å?ºå??ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3570(para)
-msgid "Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
+msgid ""
+"Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
 msgstr "ä¸?æ?¾ç¤ºä¸?æ??å??表ï¼?é??æ?©å??表é??ç??å??ä¸?项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3582(para)
-msgid "Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
+msgid ""
+"Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
 msgstr "ä¸?æ?¾ç¤ºä¸?æ??å??表ï¼?é??æ?©å??表é??ç??ä¸?ä¸?项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3594(para)
@@ -2704,7 +3554,9 @@ msgid "Open the drop-down list."
 msgstr "æ??å¼?ä¸?æ??å??表ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3602(para)
-msgid "When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to navigate the drop-down list:"
+msgid ""
+"When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
+"are listed in the following table to navigate the drop-down list:"
 msgstr "ä¸?æ??å??表è?·å¾?ç?¦ç?¹æ?¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ä¸?表å??å?ºç??é?®ç??å¿«æ?·é?®æ?¥è®¿é?®ä¸?æ??å??表ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3651(para)
@@ -2744,7 +3596,9 @@ msgid "for sliders"
 msgstr "使ç?¨æ»?å??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3737(para)
-msgid "A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of values."
+msgid ""
+"A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of "
+"values."
 msgstr "æ»?å??æ?¯ä¸?个æ?§ä»¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨å®?æ?¥è®¾å®?è¿?ç»­è??å?´ç??æ?°é??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3741(title)
@@ -2752,11 +3606,14 @@ msgid "Sample Slider"
 msgstr "æ»?å??示ä¾?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3748(phrase)
-msgid "Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
+msgid ""
+"Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
 msgstr "æ»?å??示ä¾?ï¼?æ?¾ç¤ºä¸?个æ»?å??æ?§ä»¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å??å·¦æ??å??å?³ç§»å?¨å®?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3755(para)
-msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate a slider:"
+msgid ""
+"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a slider:"
 msgstr "ä¸?表讲述äº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®æ»?å??ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3775(para)
@@ -2804,22 +3661,37 @@ msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections"
 msgstr "�签��对����"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3864(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:686(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:830(ulink)
+#: C/gnome-access-guide.xml:686(para) C/gnome-access-guide.xml:830(ulink)
 msgid "Terminal"
 msgstr "�端"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3863(phrase)
-msgid "Editing profile dialog from the GNOME <placeholder-1/> application; contains six tabbed sections."
-msgstr "å?¨ GNOME <placeholder-1/> åº?ç?¨ç¨?åº?é??ç¼?è¾?é??置对è¯?æ¡?ï¼?é??é?¢å??å?«å?­ä¸ªæ ?ç­¾é?¢æ?¿ã??"
+msgid ""
+"Editing profile dialog from the GNOME <placeholder-1/> application; contains "
+"six tabbed sections."
+msgstr ""
+"å?¨ GNOME <placeholder-1/> åº?ç?¨ç¨?åº?é??ç¼?è¾?é??置对è¯?æ¡?ï¼?é??é?¢å??å?«å?­ä¸ªæ ?ç­¾é?¢æ?¿ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3870(para)
-msgid "Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are displayed one section at a time on the window or dialog. The overall control is referred to as a notebook or tabbed panel. The divisions are called panels, pages, or tabs, and are sometimes collectively referred to as a tabstrip or notebook header. Each individual tab is identified by a text label."
-msgstr "çª?å?£å??对è¯?æ¡?æ??æ?¶å??å?²æ??å? ä¸ªé?¢æ?¿ï¼?å®?们æ?¾ç¤ºå?¨ä¸?个çª?å?£æ??对è¯?æ¡?é??ã??æ?§ä»¶å½?ç±»å??ä¸?个ç¬?è®°æ?¬æ??è??æ ?ç­¾é?¢æ?¿ã??æ¯?ä¸?个é?¨å??称ä½?ä¸?个é?¢æ?¿ã??页æ??è??æ ?ç­¾ï¼?æ??æ?¶å?¨é?¨å½?ç±»å?°ä¸?个æ ?ç­¾é??æ??ç¬?è®°æ?¬å¤´ä¸?ã??æ¯?个å­?é?¢æ?¿æ??ä¸?个æ??æ?¬æ ?ç­¾æ ?è¯?ã??"
+msgid ""
+"Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are "
+"displayed one section at a time on the window or dialog. The overall control "
+"is referred to as a notebook or tabbed panel. The divisions are called "
+"panels, pages, or tabs, and are sometimes collectively referred to as a "
+"tabstrip or notebook header. Each individual tab is identified by a text "
+"label."
+msgstr ""
+"çª?å?£å??对è¯?æ¡?æ??æ?¶å??å?²æ??å? ä¸ªé?¢æ?¿ï¼?å®?们æ?¾ç¤ºå?¨ä¸?个çª?å?£æ??对è¯?æ¡?é??ã??æ?§ä»¶å½?ç±»å??ä¸?个"
+"ç¬?è®°æ?¬æ??è??æ ?ç­¾é?¢æ?¿ã??æ¯?ä¸?个é?¨å??称ä½?ä¸?个é?¢æ?¿ã??页æ??è??æ ?ç­¾ï¼?æ??æ?¶å?¨é?¨å½?ç±»å?°ä¸?个æ ?"
+"ç­¾é??æ??ç¬?è®°æ?¬å¤´ä¸?ã??æ¯?个å­?é?¢æ?¿æ??ä¸?个æ??æ?¬æ ?ç­¾æ ?è¯?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3873(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tabstrip has focus:"
-msgstr "ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®æ ?ç­¾é?¢æ?¿ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?å®?æ??å?¨ç??çª?å?£æ??对è¯?æ¡?ç??ä¸?个æ ?ç­¾è¦?è?·å¾?ç?¦ç?¹ï¼?"
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tabstrip has focus:"
+msgstr ""
+"ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®æ ?ç­¾é?¢æ?¿ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?å®?æ??å?¨ç??çª?å?£æ??对è¯?æ¡?ç??ä¸?个æ ?ç­¾è¦?"
+"�����"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3898(para)
 msgid "Give focus to the previous tabbed section."
@@ -2830,16 +3702,24 @@ msgid "Give focus to the next tabbed section."
 msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?ä¸?个æ ?ç­¾é?¢æ?¿ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3917(para)
-msgid "<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow </keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycap>Tab</keycap> æ??è?? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>ä¸?æ?¹å??é?®</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow </"
+"keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycap>Tab</keycap> æ??è?? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>ä¸?æ?¹å??é?®</"
+"keycap></keycombo>"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3922(para)
 msgid "Give focus to the first control in the active section."
 msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?æ¿?æ´»ç??é?¢æ?¿æ ?ç­¾ç??第ä¸?个æ?§ä»¶ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3930(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a window or dialog when a control within a section has focus:"
-msgstr "ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®æ ?ç­¾é?¢æ?¿ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?æ??å?¨ç??çª?å?£æ??对è¯?æ¡?ç??ä¸?个æ?§ä»¶è¦?è?·å¾?ç?¦ç?¹ï¼?"
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a window or dialog when a control within a section has focus:"
+msgstr ""
+"ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®æ ?ç­¾é?¢æ?¿ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?æ??å?¨ç??çª?å?£æ??对è¯?æ¡?ç??ä¸?个æ?§ä»¶è¦?è?·"
+"����"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3958(para)
 msgid "Give focus to the previous section."
@@ -2862,7 +3742,9 @@ msgid "for lists"
 msgstr "使ç?¨å??表æ¡?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3998(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate multi-column lists when a column header has focus:"
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate multi-column lists when a column header has focus:"
 msgstr "ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®å¤?å??å??表æ¡?ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?æ??ä¸?个å??表头è¦?è?·å¾?ç?¦ç?¹ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4018(para)
@@ -2874,7 +3756,8 @@ msgid "Give focus to the previous or next column header."
 msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?å??ä¸?个æ??å??ä¸?个å??表头ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4035(para)
-msgid "Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
+msgid ""
+"Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
 msgstr "æ¿?活表头ã??è¿?个æ??ä½?é??常ç?¨æ?¥æ ¹æ?®è¡¨å¤´æ??åº?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4047(para)
@@ -2882,7 +3765,9 @@ msgid "Give focus to the list contents."
 msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?å??表å??容ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4055(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate lists when the list area has focus:"
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate lists when the list area has focus:"
 msgstr "ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®å??表æ¡?ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?å??表æ¡?é??ç??å??容è¦?è?·å¾?ç?¦ç?¹ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4078(para)
@@ -2890,12 +3775,20 @@ msgid "Select the next or previous row or column."
 msgstr "é??æ?©ä¸?ä¸?个æ??å??ä¸?个è¡?æ??å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4090(para)
-msgid "Select the top row of the list contents that are currently in view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
-msgstr "é??æ?©å±?å¹?中å??表顶é?¨ä¸?è¡?ã??å??次æ?? <keycap>Page Up</keycap> é?®ï¼?é??æ?©ä¸?ä¸?å±?ç??æ??顶é?¨ä¸?è¡?ã??"
+msgid ""
+"Select the top row of the list contents that are currently in view. Press "
+"<keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
+msgstr ""
+"é??æ?©å±?å¹?中å??表顶é?¨ä¸?è¡?ã??å??次æ?? <keycap>Page Up</keycap> é?®ï¼?é??æ?©ä¸?ä¸?å±?ç??æ??顶"
+"é?¨ä¸?è¡?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4102(para)
-msgid "Select the bottom row of the list contents that are currently in view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
-msgstr "é??æ?©çª?å?£ä¸­å??表åº?é?¨ä¸?è¡?ã??å??次æ?? <keycap>Page Down</keycap> é?®ï¼?é??æ?©ä¸?ä¸?å±?ç??æ??åº?é?¨ä¸?è¡?ã??"
+msgid ""
+"Select the bottom row of the list contents that are currently in view. Press "
+"<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
+msgstr ""
+"é??æ?©çª?å?£ä¸­å??表åº?é?¨ä¸?è¡?ã??å??次æ?? <keycap>Page Down</keycap> é?®ï¼?é??æ?©ä¸?ä¸?å±?ç??æ??"
+"åº?é?¨ä¸?è¡?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4114(para)
 msgid "Select the first row in the list."
@@ -2906,43 +3799,60 @@ msgid "Select the last row in the list."
 msgstr "é??æ?©å??表中ç??æ??å??ä¸?è¡?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4137(para)
-msgid "For lists that support multi-line selections, add the next or previous row or column to the current selection."
+msgid ""
+"For lists that support multi-line selections, add the next or previous row "
+"or column to the current selection."
 msgstr "对æ?¯æ??å¤?è¡?é??中ç??å??表æ¡?ï¼?æ·»å? ä¸?ä¸?个æ??å??ä¸?个ç??è¡?æ??å??å?°å½?å??é??æ?©é??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4140(para)
-msgid "For lists that only allow single line selections, select the next or previous row or column."
+msgid ""
+"For lists that only allow single line selections, select the next or "
+"previous row or column."
 msgstr "对å?ªå??许å??个é??中ç??å??表æ¡?ï¼?é??æ?©ä¸?ä¸?个æ??å??ä¸?个ç??è¡?æ??å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4151(para)
-msgid "Select all the rows between the current selection and the top row of the view."
+msgid ""
+"Select all the rows between the current selection and the top row of the "
+"view."
 msgstr "é??中ä»?å½?å??é??æ?©å?°å±?å¹?顶é?¨ç??æ??æ??è¡?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4162(para)
-msgid "Select all the rows between the current selection and the bottom row of the view."
+msgid ""
+"Select all the rows between the current selection and the bottom row of the "
+"view."
 msgstr "é??中ä»?å½?å??é??æ?©å?°å±?å¹?åº?é?¨ç??æ??æ??è¡?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4173(para)
-msgid "Select all the rows between the current selection and the first row in the list."
+msgid ""
+"Select all the rows between the current selection and the first row in the "
+"list."
 msgstr "é??中ä»?å½?å??é??æ?©å?°å??表第ä¸?è¡?ä¹?é?´ç??æ??æ??è¡?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4184(para)
-msgid "Select all the rows between the current selection and the last row in the list."
+msgid ""
+"Select all the rows between the current selection and the last row in the "
+"list."
 msgstr "é??中ä»?å½?å??é??æ?©å?°å??表æ??å??ä¸?è¡?ä¹?é?´ç??æ??æ??è¡?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4196(para)
-msgid "Give focus to the next row or column without extending the selection. Further items can be selected by pressing <keycap>spacebar</keycap>."
-msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?ä¸?è¡?æ??å??ï¼?ä½?ä¸?æ?©å±?é??æ?©ã??æ?? <keycap>空格é?®</keycap> å?¯ä»¥é??æ?©æ?´å¤?项ã??"
+msgid ""
+"Give focus to the next row or column without extending the selection. "
+"Further items can be selected by pressing <keycap>spacebar</keycap>."
+msgstr ""
+"æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?ä¸?è¡?æ??å??ï¼?ä½?ä¸?æ?©å±?é??æ?©ã??æ?? <keycap>空格é?®</keycap> å?¯ä»¥é??æ?©æ?´å¤?项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4207(para)
 msgid "Give focus to the top row in the view without extending the selection."
 msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?å±?å¹?è§?å?¾é¡¶é?¨ç??ä¸?è¡?ï¼?ä½?ä¸?æ?©å±?é??æ?©ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4218(para)
-msgid "Give focus to the bottom row in the view without extending the selection."
+msgid ""
+"Give focus to the bottom row in the view without extending the selection."
 msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?å±?å¹?è§?å?¾åº?é?¨ç??ä¸?è¡?ï¼?ä½?ä¸?æ?©å±?é??æ?©ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4229(para)
-msgid "Give focus to the first row in the list without extending the selection."
+msgid ""
+"Give focus to the first row in the list without extending the selection."
 msgstr "æ??ç?¦ç?¹ç»?å??表æ¡?ç??第ä¸?è¡?ï¼?ä½?ä¸?æ?©å±?é??æ?©ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4240(para)
@@ -2966,8 +3876,11 @@ msgid "Navigating Trees"
 msgstr "访��"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4286(para)
-msgid "A tree is a user interface control that contains sections that you can expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
-msgstr "æ ?æ?¯ä¸?个ç??é?¢æ?§ä»¶ï¼?é??é?¢å??å?«æ?¨å?¯ç?¨æ?©å±?å??æ??å? ç??项ç?®ã??ä¸?个æ ?é??常å­?å?¨å±?次ç»?æ??ã??"
+msgid ""
+"A tree is a user interface control that contains sections that you can "
+"expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
+msgstr ""
+"æ ?æ?¯ä¸?个ç??é?¢æ?§ä»¶ï¼?é??é?¢å??å?«æ?¨å?¯ç?¨æ?©å±?å??æ??å? ç??项ç?®ã??ä¸?个æ ?é??常å­?å?¨å±?次ç»?æ??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4290(title)
 msgid "Sample Tree Structure"
@@ -2978,24 +3891,39 @@ msgid "gedit"
 msgstr "gedit"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4297(phrase)
-msgid "Categories tree from the <placeholder-1/> preferences dialog; contains three subcategories."
+msgid ""
+"Categories tree from the <placeholder-1/> preferences dialog; contains three "
+"subcategories."
 msgstr "<placeholder-1/> é¦?é??项对è¯?æ¡?é??ç??æ ?ã??å??å?«ä¸?个å­?ç±»å?«ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4304(para)
-msgid "To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the keyboard shortcuts you can use for the tree items:"
-msgstr "è¦?访é?®æ ?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨è¿?å?¿å??å?ºç??å¿«æ?·é?®ï¼?<xref linkend=\"keynav-34\"/>ã?? æ­¤å¤?ï¼?ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥å?¨æ ?é??使ç?¨ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
+msgid ""
+"To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed "
+"in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the "
+"keyboard shortcuts you can use for the tree items:"
+msgstr ""
+"è¦?访é?®æ ?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨è¿?å?¿å??å?ºç??å¿«æ?·é?®ï¼?<xref linkend=\"keynav-34\"/>ã?? æ­¤å¤?ï¼?"
+"ä¸?表å??å?ºäº?å?¯ä»¥å?¨æ ?é??使ç?¨ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4325(para)
-msgid "<keycap>+</keycap> (plus) or <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>right</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycap>+</keycap> (å? å?·é?®) æ??è?? <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>å?³æ?¹å??é?®</keycap></keycombo>"
+msgid ""
+"<keycap>+</keycap> (plus) or <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>right</"
+"keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycap>+</keycap> (å? å?·é?®) æ??è?? <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>å?³æ?¹"
+"å??é?®</keycap></keycombo>"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4330(para)
 msgid "Expand the focused item."
 msgstr "å±?å¼?ä¸?项ï¼?å®?åº?该å?·æ??ç?¦ç?¹ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4337(para)
-msgid "<keycap>-</keycap> (minus) or <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>left</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycap>-</keycap> (å??å?·é?®) æ??è?? <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>å·¦æ?¹å??é?®</keycap></keycombo>ã??"
+msgid ""
+"<keycap>-</keycap> (minus) or <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>left</"
+"keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycap>-</keycap> (å??å?·é?®) æ??è?? <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>å·¦æ?¹"
+"å??é?®</keycap></keycombo>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4340(para)
 msgid "Collapse the focused item."
@@ -3010,8 +3938,12 @@ msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4362(para)
-msgid "Display a search dialog, allowing you to type the name of the tree item that you want to find. Not all trees support searching."
-msgstr "æ?¾ç¤ºä¸?个æ??ç´¢æ¡?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å?¨é??é?¢è¾?å?¥æ?¨æ?³è¦?å?¨æ ?é??æ?¥æ?¾ç??项ã??ä¸?æ?¯æ??æ??ç??æ ?é?½æ?¯æ??æ??ç´¢ã??"
+msgid ""
+"Display a search dialog, allowing you to type the name of the tree item that "
+"you want to find. Not all trees support searching."
+msgstr ""
+"æ?¾ç¤ºä¸?个æ??ç´¢æ¡?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å?¨é??é?¢è¾?å?¥æ?¨æ?³è¦?å?¨æ ?é??æ?¥æ?¾ç??项ã??ä¸?æ?¯æ??æ??ç??æ ?é?½æ?¯æ??æ??"
+"ç´¢ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4374(title)
 msgid "Customizing Your Keyboard Shortcuts"
@@ -3022,12 +3954,29 @@ msgid "customizing"
 msgstr "���"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4379(para)
-msgid "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your requirements. You can also create hot keys (keyboard shortcuts which start applications)."
-msgstr "使ç?¨ <application>é?®ç??å¿«æ?·é?®</application> é??项工å?·ï¼?æ?¾ç¤º GNOME æ¡?é?¢é»?认ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??æ?¨å?¯ä»¥æ ¹æ?®è?ªå·±ç??é??è¦?æ?¥å®?å?¶è¿?äº?å¿«æ?·é?®ã??æ?¨è¿?å?¯ä»¥å??建ç?­é?®(ç?¨æ?¥å¿«é??å?¯å?¨åº?ç?¨ç¨?åº?ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®)ã??"
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
+"display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME "
+"Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your "
+"requirements. You can also create hot keys (keyboard shortcuts which start "
+"applications)."
+msgstr ""
+"使ç?¨ <application>é?®ç??å¿«æ?·é?®</application> é??项工å?·ï¼?æ?¾ç¤º GNOME æ¡?é?¢é»?认ç??é?®"
+"ç??å¿«æ?·é?®ã??æ?¨å?¯ä»¥æ ¹æ?®è?ªå·±ç??é??è¦?æ?¥å®?å?¶è¿?äº?å¿«æ?·é?®ã??æ?¨è¿?å?¯ä»¥å??建ç?­é?®(ç?¨æ?¥å¿«é??å?¯å?¨"
+"åº?ç?¨ç¨?åº?ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®)ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4382(para)
-msgid "To start the <application>Keyboard Shortcuts </application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences </guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts </guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel> Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcuts that are associated with each action."
-msgstr "è¦?å?¯å?¨ <application>é?®ç??å¿«æ?·é?®</application> é¦?é??项工å?·ï¼?ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</guisubmenu><guimenuitem>é?®ç??å¿«æ?·é?®</guimenuitem></menuchoice>ã?? <guilabel>æ¡?é?¢å¿«æ?·é?®</guilabel> 表中å??å?ºæ¯?个æ??ä½?对åº?ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??"
+msgid ""
+"To start the <application>Keyboard Shortcuts </application> preference tool, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts </guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<guilabel> Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcuts "
+"that are associated with each action."
+msgstr ""
+"è¦?å?¯å?¨ <application>é?®ç??å¿«æ?·é?®</application> é¦?é??项工å?·ï¼?ç?¹è??å?? "
+"<menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</"
+"guisubmenu><guimenuitem>é?®ç??å¿«æ?·é?®</guimenuitem></menuchoice>ã?? <guilabel>æ¡?"
+"é?¢å¿«æ?·é?®</guilabel> 表中å??å?ºæ¯?个æ??ä½?对åº?ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4437(title)
 msgid "Assigning and Clearing Keyboard Shortcuts"
@@ -3038,23 +3987,38 @@ msgid "To assign a keyboard shortcut, perform the following steps:"
 msgstr "è¦?è??æ?¥å¹¶æ¸?é?¤é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4444(para)
-msgid "Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
-msgstr "ç?¹å?»æ?¨æ?³å®?å?¶ç??å?¨ä½?ï¼?è¿?ä¸?è¡?å°?é«?亮æ?¾ç¤ºï¼?ç?¶å??å?ºæ?¥ä¸?个æ??æ?¬æ??示ï¼? <quote>è¾?å?¥ä¸?个æ?°ç??å¿«æ?·é?®ï¼?æ??è??æ??é??æ ¼é?®æ¸?é?¤</quote>ã??"
+msgid ""
+"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. "
+"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
+"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
+msgstr ""
+"ç?¹å?»æ?¨æ?³å®?å?¶ç??å?¨ä½?ï¼?è¿?ä¸?è¡?å°?é«?亮æ?¾ç¤ºï¼?ç?¶å??å?ºæ?¥ä¸?个æ??æ?¬æ??示ï¼? <quote>è¾?å?¥ä¸?个"
+"æ?°ç??å¿«æ?·é?®ï¼?æ??è??æ??é??æ ¼é?®æ¸?é?¤</quote>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4449(para)
-msgid "Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
-msgstr "æ??ä¸?æ?¨æ?³å?³è??ç»?è¿?个å?¨ä½?ç??æ??é?®ã??æ?°ç??å¿«æ?·é?®å?ºç?°å?¨ <guilabel>å¿«æ?·é?®</guilabel> ä¸?å??中ã??"
+msgid ""
+"Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard "
+"shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
+msgstr ""
+"æ??ä¸?æ?¨æ?³å?³è??ç»?è¿?个å?¨ä½?ç??æ??é?®ã??æ?°ç??å¿«æ?·é?®å?ºç?°å?¨ <guilabel>å¿«æ?·é?®</guilabel> ä¸?"
+"å??中ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4454(para)
 msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
 msgstr "è¦?ç¦?ç?¨é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?请æ??ä¸?é?¢ç??步骤æ??ä½?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4459(para)
-msgid "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
-msgstr "ç?¹å?»æ?¨æ?³ç¦?ç?¨ç??å?¨ä½?ï¼?è¿?ä¸?è¡?å°?é«?亮æ?¾ç¤ºï¼?ç?¶å??å?ºæ?¥ä¸?个æ??æ?¬æ??示ï¼? <quote>è¾?å?¥ä¸?个æ?°ç??å¿«æ?·é?®ï¼?æ??è??æ??é??æ ¼é?®æ¸?é?¤</quote>ã??"
+msgid ""
+"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
+"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
+"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
+msgstr ""
+"ç?¹å?»æ?¨æ?³ç¦?ç?¨ç??å?¨ä½?ï¼?è¿?ä¸?è¡?å°?é«?亮æ?¾ç¤ºï¼?ç?¶å??å?ºæ?¥ä¸?个æ??æ?¬æ??示ï¼? <quote>è¾?å?¥ä¸?个"
+"æ?°ç??å¿«æ?·é?®ï¼?æ??è??æ??é??æ ¼é?®æ¸?é?¤</quote>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4464(para)
-msgid "Press the <keycap>backspace</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
+msgid ""
+"Press the <keycap>backspace</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
 msgstr "æ??ä¸?ä¸? <keycap>é??æ ¼é?®</keycap>ã?? è¿?个快æ?·é?®å°?被ç¦?ç?¨ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
@@ -3062,31 +4026,66 @@ msgid "Low Vision or Blindness"
 msgstr "ä½?è§?å??æ??ç?²äºº"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "From low vision to blindness, the range of visual limitations is broad. Symptoms of low vision include dimness, haziness, extreme far-/near-sightedness, color blindness, and tunnel vision, among others. People with these disabilities are concerned with being able to see text or images on a computer screen and being able to perform tasks that require eye-hand coordination, such as moving a computer mouse. Text size and color can make a big difference in legibility for people with low vision."
-msgstr "ä»?ä½?è§?å??å?°ç?²äººï¼?è§?å??缺é?·ç??è??å?´å¾?宽ã??ä½?è§?å??ç??ç??ç?¶å??æ?¬å¤?ç?²ã??ç?»ç??ä½?æ··æµ?ã??æ??度è¿?è§?æ??è¿?è§?ã??è?²ç?²ã??管ç?¶è§?é??ï¼?ç­?ç­?ã??è¿?äº?æ®?ç?¾ç??人é??常å?³å¿?è?½å?¦ç??æ¸?å±?å¹?ä¸?ç??æ??å­?å??å?¾å??ï¼?è?½å?¦æ?§è¡?ä¸?个é??è¦?æ??ç?¼é??å??ç??æ??ä½?ï¼?æ¯?å¦?å??移å?¨é¼ æ ?ã??对ä½?è§?å??ç??人æ?¥è¯´ï¼?æ??æ?¬å°ºå¯¸å??é¢?è?²ï¼?å?¨å?¯è¯»æ?§ä¸?å?¯è?½äº§ç??å¾?大ç??å·®å¼?ã??"
+msgid ""
+"From low vision to blindness, the range of visual limitations is broad. "
+"Symptoms of low vision include dimness, haziness, extreme far-/near-"
+"sightedness, color blindness, and tunnel vision, among others. People with "
+"these disabilities are concerned with being able to see text or images on a "
+"computer screen and being able to perform tasks that require eye-hand "
+"coordination, such as moving a computer mouse. Text size and color can make "
+"a big difference in legibility for people with low vision."
+msgstr ""
+"ä»?ä½?è§?å??å?°ç?²äººï¼?è§?å??缺é?·ç??è??å?´å¾?宽ã??ä½?è§?å??ç??ç??ç?¶å??æ?¬å¤?ç?²ã??ç?»ç??ä½?æ··æµ?ã??æ??度è¿?"
+"è§?æ??è¿?è§?ã??è?²ç?²ã??管ç?¶è§?é??ï¼?ç­?ç­?ã??è¿?äº?æ®?ç?¾ç??人é??常å?³å¿?è?½å?¦ç??æ¸?å±?å¹?ä¸?ç??æ??å­?å??å?¾"
+"å??ï¼?è?½å?¦æ?§è¡?ä¸?个é??è¦?æ??ç?¼é??å??ç??æ??ä½?ï¼?æ¯?å¦?å??移å?¨é¼ æ ?ã??对ä½?è§?å??ç??人æ?¥è¯´ï¼?æ??æ?¬å°º"
+"寸å??é¢?è?²ï¼?å?¨å?¯è¯»æ?§ä¸?å?¯è?½äº§ç??å¾?大ç??å·®å¼?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
-msgid "The technologies that can assist those with low vision or blindness are:"
+msgid ""
+"The technologies that can assist those with low vision or blindness are:"
 msgstr "è?½å¤?帮å?©é?£äº?ä½?è§?å??å??ç?²äººç??æ??æ?¯æ??ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
-msgid "<emphasis>Desktop Appearance Enhancement</emphasis> - users can configure the desktop to be easy to read; for example, by increasing text size and using high-contrast themes."
-msgstr "<emphasis>æ¡?é?¢å¢?强æ?¾ç¤º</emphasis> - ç?¨æ?·å?¯ä»¥é??è¿?设置æ¡?é?¢ä½¿å®?æ?´å®¹æ??é??读ï¼?ä¾?å¦?ï¼?å¢?大æ??å­?尺寸ï¼?使ç?¨é«?对æ¯?度主é¢?ã??"
+msgid ""
+"<emphasis>Desktop Appearance Enhancement</emphasis> - users can configure "
+"the desktop to be easy to read; for example, by increasing text size and "
+"using high-contrast themes."
+msgstr ""
+"<emphasis>æ¡?é?¢å¢?强æ?¾ç¤º</emphasis> - ç?¨æ?·å?¯ä»¥é??è¿?设置æ¡?é?¢ä½¿å®?æ?´å®¹æ??é??读ï¼?ä¾?"
+"å¦?ï¼?å¢?大æ??å­?尺寸ï¼?使ç?¨é«?对æ¯?度主é¢?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
-msgid "<emphasis>Screen Magnifier</emphasis> - this is like a magnifying glass. People using them are able to control what area of the computer screen they want enlarged, and can move the magnifier to view different areas of the screen. They are also known as screen enlargers or large print programs."
-msgstr "<emphasis>å±?å¹?æ?¾å¤§é??</emphasis> - è¿?æ??äº?å??ç?»ç??æ?¾å¤§é??ã??使ç?¨å®?ç??人å?¯ä»¥æ?§å?¶å±?å¹?ç??å?ªä¸?个å?ºå??被æ?¾å¤§ï¼?并ä¸?è?½ç§»å?¨æ?¾å¤§å±?å¹?ä¸?å??ç??å?ºå??ã??ä»?们ä¹?被认为æ?¯å±?å¹?æ?¾å¤§å??大å­?ä½?æ?¾ç¤ºç¨?åº?ã??"
+msgid ""
+"<emphasis>Screen Magnifier</emphasis> - this is like a magnifying glass. "
+"People using them are able to control what area of the computer screen they "
+"want enlarged, and can move the magnifier to view different areas of the "
+"screen. They are also known as screen enlargers or large print programs."
+msgstr ""
+"<emphasis>å±?å¹?æ?¾å¤§é??</emphasis> - è¿?æ??äº?å??ç?»ç??æ?¾å¤§é??ã??使ç?¨å®?ç??人å?¯ä»¥æ?§å?¶å±?å¹?"
+"ç??å?ªä¸?个å?ºå??被æ?¾å¤§ï¼?并ä¸?è?½ç§»å?¨æ?¾å¤§å±?å¹?ä¸?å??ç??å?ºå??ã??ä»?们ä¹?被认为æ?¯å±?å¹?æ?¾å¤§å??大"
+"å­?ä½?æ?¾ç¤ºç¨?åº?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
-msgid "<emphasis>Screen Reader</emphasis> - this makes on-screen information available as synthesized speech and/or a refreshable braille display. They generally only translate text-based information. Graphics and other non-textual objects can be translated if there is alternative text describing the item. They are also known as blind access utilities or screen reviewers."
-msgstr "<emphasis>å±?å¹?é??读å?¨</emphasis>ï¼?å®?å?¯ä»¥æ??å±?å¹?ä¿¡æ?¯è½¬æ?¢ä¸ºè¯­é?³è¾?å?ºï¼?并ä¸?/æ??ç?¨å?¯è§¦æ?¸ç??ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨æ?¾ç¤ºã??å®?们ä¸?è?¬å?ªç¿»è¯?æ??æ?¬ä¿¡æ?¯ã??å?¾å??å??å?¶ä»?é??æ??æ?¬å¯¹è±¡å?ªè?½ç¿»è¯?æ??è¿°å®?们ç??æ?¿ä»£æ??å­?ã??ä»?们ä¹?被认为æ?¯ç?²äººè®¿é?®å·¥å?·æ??å±?å¹?æ??读è??ã??"
+msgid ""
+"<emphasis>Screen Reader</emphasis> - this makes on-screen information "
+"available as synthesized speech and/or a refreshable braille display. They "
+"generally only translate text-based information. Graphics and other non-"
+"textual objects can be translated if there is alternative text describing "
+"the item. They are also known as blind access utilities or screen reviewers."
+msgstr ""
+"<emphasis>å±?å¹?é??读å?¨</emphasis>ï¼?å®?å?¯ä»¥æ??å±?å¹?ä¿¡æ?¯è½¬æ?¢ä¸ºè¯­é?³è¾?å?ºï¼?并ä¸?/æ??ç?¨å?¯"
+"触æ?¸ç??ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨æ?¾ç¤ºã??å®?们ä¸?è?¬å?ªç¿»è¯?æ??æ?¬ä¿¡æ?¯ã??å?¾å??å??å?¶ä»?é??æ??æ?¬å¯¹è±¡å?ªè?½ç¿»è¯?æ??"
+"è¿°å®?们ç??æ?¿ä»£æ??å­?ã??ä»?们ä¹?被认为æ?¯ç?²äººè®¿é?®å·¥å?·æ??å±?å¹?æ??读è??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:35(title)
 msgid "Desktop Appearance Enhancement"
 msgstr "���强�示"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:36(para)
-msgid "This chapter describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop in order to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
+msgid ""
+"This chapter describes the methods you can use to change the appearance of "
+"the GNOME Desktop in order to enhance the accessibility of the desktop for "
+"users with visual impairments."
 msgstr "è¿?ä¸?章讲述äº?æ?¹å?? GNOME æ¡?é?¢å¤?è§?ï¼?为ä½?è§?å??è??å¢?强æ¡?é?¢ç??å?¯è®¿é?®æ?§ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:42(title)
@@ -3098,7 +4097,9 @@ msgid "customizing the desktop appearance"
 msgstr "������"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
-msgid "There are several ways to customize the appearance of the GNOME Desktop to suit your specific needs:"
+msgid ""
+"There are several ways to customize the appearance of the GNOME Desktop to "
+"suit your specific needs:"
 msgstr "æ??许å¤?æ?¹æ³?å?¯ä»¥å®?å?¶ GNOME æ¡?é?¢å¤?è§?ï¼?使å®?æ?´ç¬¦å??æ?¨ç??ç?¹å®?é??æ±?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:52(term)
@@ -3106,20 +4107,41 @@ msgid "Themes"
 msgstr "主�"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
-msgid "Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information about themes and how to use them to achieve the type of desktop environment that you require."
-msgstr "设置主é¢?æ?¯æ?¹å??æ¡?é?¢å¤?è§?æ??æ??æ??ç??æ?¹æ³?ã??æ?´å¤?主é¢?ç?¸å?³ï¼?以å??å¦?ä½?æ ¹æ?®é??è¦?æ?¥è®¾ç½®æ¡?é?¢ç?¯å¢?ï¼?请å??é??ï¼?<xref linkend=\"themes-2\"/>ã??"
+msgid ""
+"Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in "
+"a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information "
+"about themes and how to use them to achieve the type of desktop environment "
+"that you require."
+msgstr ""
+"设置主é¢?æ?¯æ?¹å??æ¡?é?¢å¤?è§?æ??æ??æ??ç??æ?¹æ³?ã??æ?´å¤?主é¢?ç?¸å?³ï¼?以å??å¦?ä½?æ ¹æ?®é??è¦?æ?¥è®¾ç½®æ¡?é?¢"
+"ç?¯å¢?ï¼?请å??é??ï¼?<xref linkend=\"themes-2\"/>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:60(term)
 msgid "Desktop and Application-Specific Configuration Settings"
 msgstr "æ¡?é?¢å??ç?¹å®?åº?ç?¨ç¨?åº?ç??é??置设置"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
-msgid "You can customize different components of the desktop to achieve the display settings that you require. You can configure the desktop and applications in addition to using themes or as an alternative to themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information."
-msgstr "æ?¨å?¯ä»¥æ¡?è?ªå·±ç??é??è¦?ï¼?为æ¡?é?¢ç??ä¸?å??ç»?件å??å?«è®¾ç½®ã??é?¤äº?使ç?¨ä¸»é¢?æ??æ?¿ä»£ä¸»é¢?å¤?ï¼?æ?¨è¿?å?¯ä»¥é??ç½®æ¡?é?¢å??åº?ç?¨ç¨?åº?ã??æ?´å¤?ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é?? <xref linkend=\"themes-7\"/>ã??"
+msgid ""
+"You can customize different components of the desktop to achieve the display "
+"settings that you require. You can configure the desktop and applications in "
+"addition to using themes or as an alternative to themes. See <xref linkend="
+"\"themes-7\"/> for more information."
+msgstr ""
+"æ?¨å?¯ä»¥æ¡?è?ªå·±ç??é??è¦?ï¼?为æ¡?é?¢ç??ä¸?å??ç»?件å??å?«è®¾ç½®ã??é?¤äº?使ç?¨ä¸»é¢?æ??æ?¿ä»£ä¸»é¢?å¤?ï¼?æ?¨è¿?"
+"å?¯ä»¥é??ç½®æ¡?é?¢å??åº?ç?¨ç¨?åº?ã??æ?´å¤?ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é?? <xref linkend=\"themes-7\"/>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:69(para)
-msgid "The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed instructions about how to use the customization tools that the desktop provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
-msgstr "ä¸?表æ¦?æ?¬äº?æ?¨å?¯ä»¥å¯¹ GNOME æ¡?é?¢è¿?è¡?ç??æ?´æ?¹ï¼?以å??å?¨å?ªå?¿æ?´æ?¹ã??è¿?个æ??导并ä¸?æ??ä¾?详ç»?ç??æ¡?é?¢è®¾ç½®è¯´æ??ã??æ?´è¯¦ç»?ç??æ??ç¨?ï¼?请访é?®æ¯?个工å?·ç??帮å?©é?¾æ?¥ï¼? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>ã??"
+msgid ""
+"The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME "
+"Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide "
+"detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed "
+"instructions about how to use the customization tools that the desktop "
+"provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"ä¸?表æ¦?æ?¬äº?æ?¨å?¯ä»¥å¯¹ GNOME æ¡?é?¢è¿?è¡?ç??æ?´æ?¹ï¼?以å??å?¨å?ªå?¿æ?´æ?¹ã??è¿?个æ??导并ä¸?æ??ä¾?详ç»?"
+"ç??æ¡?é?¢è®¾ç½®è¯´æ??ã??æ?´è¯¦ç»?ç??æ??ç¨?ï¼?请访é?®æ¯?个工å?·ç??帮å?©é?¾æ?¥ï¼? <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:73(title)
 msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop"
@@ -3134,83 +4156,144 @@ msgid "Use..."
 msgstr "使�..."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
-msgid "Overall appearance of the desktop using high-contrast colors, low-contrast colors, or large print."
+msgid ""
+"Overall appearance of the desktop using high-contrast colors, low-contrast "
+"colors, or large print."
 msgstr "æ¡?é?¢æ??æ??å¤?è§?ä¸?使ç?¨é«?对æ¯?é¢?è?²ã??ä½?对æ¯?é¢?è?²ï¼?æ??è??大å­?ä½?æ?¾ç¤ºã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
-msgid "The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</application> preference tool."
-msgstr "<application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·é??ç?? <guilabel>主é¢?</guilabel> é?¢æ?¿ã??"
+msgid ""
+"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</"
+"application> preference tool."
+msgstr ""
+"<application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·é??ç?? <guilabel>主é¢?</guilabel> é?¢"
+"æ?¿ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:103(para)
 msgid "Appearance of the desktop background only."
 msgstr "æ¡?é?¢è??æ?¯å¤?è§?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:108(para)
-msgid "The <guilabel>Desktop Background</guilabel> section of the <application>Appearance</application> preference tool; also the file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
-msgstr "<application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·é??ç?? <guilabel>è??æ?¯</guilabel> é?¢æ?¿ï¼?ä¹?å?¯ä»¥æ??å¼?æ??件管ç??å?¨çª?å?£ä¸­ç?? <guilabel>è??æ?¯å??å¾½æ ?</guilabel> è??å??ã??"
+msgid ""
+"The <guilabel>Desktop Background</guilabel> section of the "
+"<application>Appearance</application> preference tool; also the file manager "
+"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
+msgstr ""
+"<application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·é??ç?? <guilabel>è??æ?¯</guilabel> é?¢"
+"æ?¿ï¼?ä¹?å?¯ä»¥æ??å¼?æ??件管ç??å?¨çª?å?£ä¸­ç?? <guilabel>è??æ?¯å??å¾½æ ?</guilabel> è??å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
 msgid "Appearance of the mouse pointer."
 msgstr "é¼ æ ?æ??é??ç??å¤?è§?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
-msgid "The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</application> preference tool; use the <guilabel>Pointers</guilabel> tab of the <guilabel>Customize</guilabel> option."
-msgstr "<application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·é??ç?? <guilabel>主é¢?</guilabel> é?¢æ?¿ï¼?使ç?¨ <guilabel>è?ªå®?ä¹?</guilabel> é??项é??ç?? <guilabel>æ??é??</guilabel> æ ?ç­¾ã??"
+msgid ""
+"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</"
+"application> preference tool; use the <guilabel>Pointers</guilabel> tab of "
+"the <guilabel>Customize</guilabel> option."
+msgstr ""
+"<application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·é??ç?? <guilabel>主é¢?</guilabel> é?¢"
+"æ?¿ï¼?使ç?¨ <guilabel>è?ªå®?ä¹?</guilabel> é??项é??ç?? <guilabel>æ??é??</guilabel> æ ?"
+"ç­¾ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
-msgid "Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
+msgid ""
+"Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
 msgstr "æ¡?é?¢è??æ?¯å??æ??æ??æ¡?é?¢åº?ç?¨ç¨?åº?ç??å­?ä½?æ?¾ç¤ºã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
-msgid "The <guilabel>Font</guilabel> section of the <application>Appearance</application> preference tool."
-msgstr "<application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·é??ç?? <guilabel>å­?ä½?</guilabel> é?¢æ?¿ã??"
+msgid ""
+"The <guilabel>Font</guilabel> section of the <application>Appearance</"
+"application> preference tool."
+msgstr ""
+"<application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·é??ç?? <guilabel>å­?ä½?</guilabel> é?¢"
+"æ?¿ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
-msgid "Default font settings of the <application>Text Editor</application>, <application>Terminal</application> or <application>Help</application> application."
-msgstr "<application>Text Editor</application> ç??é»?认å­?ä½?设置ï¼?<application>ç»?端</application> æ?? <application>帮å?©</application> ç¨?åº?ã??"
+msgid ""
+"Default font settings of the <application>Text Editor</application>, "
+"<application>Terminal</application> or <application>Help</application> "
+"application."
+msgstr ""
+"<application>Text Editor</application> ç??é»?认å­?ä½?设置ï¼?<application>ç»?端</"
+"application> æ?? <application>帮å?©</application> ç¨?åº?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:147(para)
-msgid "Normally these applications use the default application font that is specified in the <guilabel>Font</guilabel> section of the <application>Appearance</application> preference tool, but these font settings can also be overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog for the application."
-msgstr "é??常è¿?äº?åº?ç?¨ç¨?åº?使ç?¨ç??é»?认å­?ä½?ï¼?æ?¯å?¨ <application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·é??ç?? <guilabel>å­?ä½?</guilabel> é?¢æ?¿ä¸­æ??å®?ï¼?ä½?è¿?äº?å­?ä½?ä¹?å?¯ä»¥å?¨åº?ç?¨ç¨?åº?ç?? <guilabel>é¦?é??项</guilabel> 对è¯?æ¡?é??é??æ?°è®¾å®?ã??"
+msgid ""
+"Normally these applications use the default application font that is "
+"specified in the <guilabel>Font</guilabel> section of the "
+"<application>Appearance</application> preference tool, but these font "
+"settings can also be overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> "
+"dialog for the application."
+msgstr ""
+"é??常è¿?äº?åº?ç?¨ç¨?åº?使ç?¨ç??é»?认å­?ä½?ï¼?æ?¯å?¨ <application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工"
+"å?·é??ç?? <guilabel>å­?ä½?</guilabel> é?¢æ?¿ä¸­æ??å®?ï¼?ä½?è¿?äº?å­?ä½?ä¹?å?¯ä»¥å?¨åº?ç?¨ç¨?åº?ç?? "
+"<guilabel>é¦?é??项</guilabel> 对è¯?æ¡?é??é??æ?°è®¾å®?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:159(title)
 msgid "Using Themes to Customize the Desktop"
 msgstr "使�主�����"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:160(para)
-msgid "This section describes how to use themes to customize the appearance of the GNOME Desktop."
+msgid ""
+"This section describes how to use themes to customize the appearance of the "
+"GNOME Desktop."
 msgstr "è¿?ä¸?段讲述äº?å¦?ä½?使ç?¨ä¸»é¢?æ?¥å®?å?¶ GNOME æ¡?é?¢å¤?è§?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:165(title)
 msgid "Introduction to Themes"
 msgstr "主���"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:167(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:206(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:430(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:463(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:167(primary) C/gnome-access-guide.xml:206(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:430(primary) C/gnome-access-guide.xml:463(primary)
 #: C/gnome-access-guide.xml:599(primary)
 msgid "themes"
 msgstr "主�"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:169(para)
-msgid "A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop component or a group of desktop components appears. You can use themes to modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. When you apply a theme, the system modifies many desktop components simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a theme that increases the font size across the desktop, the theme also modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum compatibility with the font size. Some themes have suggested font settings that may optionally be auto-set; in addition, most colors within a theme can be customized."
-msgstr "主é¢?æ?¯ä¸?å¥?æ?´ä½?设置ï¼?æ??å®?æ¡?é?¢ç»?件å??ä¸?ç»?æ¡?é?¢ç»?件ç??å¤?è§?ã??æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ä¸»é¢?æ?¥è®¾ç½®å??æ?§å?¶æ¡?é?¢ç»?ä¸?æ?¾ç¤ºã??å½?æ?¨åº?ç?¨ä¸?个主é¢?ï¼?ç³»ç»?ä¼?å??æ?¶è®¾ç½®è®¸å¤?æ¡?é?¢ç»?件ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨äº?ä¸?个大å­?ä½?主é¢?ï¼?å­?ä½?大å°?å°?å½±å??æ¡?é?¢ï¼?å??æ?¶ä¹?ä¼?设置é?¢æ?¿ã??å?¾æ ?é??å??è¿?个å­?ä½?大å°?ã??ä¸?äº?主é¢?建议è?ªå?¨è®¾ç½®å­?ä½?ï¼?å?¦å¤?ï¼?主é¢?é??ç??大å¤?æ?°é¢?è?²ä¹?å?¯ä»¥è¢«ä¿®æ?¹ã??"
+msgid ""
+"A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop "
+"component or a group of desktop components appears. You can use themes to "
+"modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. "
+"When you apply a theme, the system modifies many desktop components "
+"simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a "
+"theme that increases the font size across the desktop, the theme also "
+"modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum "
+"compatibility with the font size. Some themes have suggested font settings "
+"that may optionally be auto-set; in addition, most colors within a theme can "
+"be customized."
+msgstr ""
+"主é¢?æ?¯ä¸?å¥?æ?´ä½?设置ï¼?æ??å®?æ¡?é?¢ç»?件å??ä¸?ç»?æ¡?é?¢ç»?件ç??å¤?è§?ã??æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ä¸»é¢?æ?¥è®¾ç½®å??"
+"æ?§å?¶æ¡?é?¢ç»?ä¸?æ?¾ç¤ºã??å½?æ?¨åº?ç?¨ä¸?个主é¢?ï¼?ç³»ç»?ä¼?å??æ?¶è®¾ç½®è®¸å¤?æ¡?é?¢ç»?件ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??æ?¨"
+"使ç?¨äº?ä¸?个大å­?ä½?主é¢?ï¼?å­?ä½?大å°?å°?å½±å??æ¡?é?¢ï¼?å??æ?¶ä¹?ä¼?设置é?¢æ?¿ã??å?¾æ ?é??å??è¿?个å­?ä½?"
+"大å°?ã??ä¸?äº?主é¢?建议è?ªå?¨è®¾ç½®å­?ä½?ï¼?å?¦å¤?ï¼?主é¢?é??ç??大å¤?æ?°é¢?è?²ä¹?å?¯ä»¥è¢«ä¿®æ?¹ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:172(para)
 msgid "A theme contains settings that affect different parts of the desktop:"
 msgstr "主é¢?ä¼?设置å??å½±å??æ¡?é?¢ç??å??个é?¨å??ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:179(para)
-msgid "The controls setting for a theme determines the visual appearance of all windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, applications, panels, and panel applications such as menus, icons, and buttons. Some of the control options that are available in the desktop are designed for special accessibility needs."
-msgstr "主é¢?ç??æ?§ä»¶è®¾ç½®ï¼?å?³å®?äº?æ??æ??çª?å?£ï¼?åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?é?¢æ?¿ï¼?é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ç??å¤?è§?æ?¾ç¤ºã??æ?§ä»¶è®¾ç½®ä¹?å?³å®?äº? é?µä»? GNOME ç??é?¢é¡¹ç?®ç??å¤?è§?æ?¾ç¤ºï¼?å??çª?å?£ï¼?åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?é?¢æ?¿ï¼?é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?é??ç??项ç?®ï¼?æ¯?å¦?è??å??ï¼?å?¾æ ?ï¼?æ??é?®ã??æ¡?é?¢ä¸?ä¸?äº?å?¯ç?¨ç??æ?§ä»¶é??项被设计æ??ä¸?é?¨ä¸ºå?¯æ??ä½?æ?§é??è¦?ã??"
+msgid ""
+"The controls setting for a theme determines the visual appearance of all "
+"windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting "
+"also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items "
+"that appear on windows, applications, panels, and panel applications such as "
+"menus, icons, and buttons. Some of the control options that are available in "
+"the desktop are designed for special accessibility needs."
+msgstr ""
+"主é¢?ç??æ?§ä»¶è®¾ç½®ï¼?å?³å®?äº?æ??æ??çª?å?£ï¼?åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?é?¢æ?¿ï¼?é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ç??å¤?è§?æ?¾ç¤ºã??æ?§ä»¶è®¾"
+"ç½®ä¹?å?³å®?äº? é?µä»? GNOME ç??é?¢é¡¹ç?®ç??å¤?è§?æ?¾ç¤ºï¼?å??çª?å?£ï¼?åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?é?¢æ?¿ï¼?é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?"
+"é??ç??项ç?®ï¼?æ¯?å¦?è??å??ï¼?å?¾æ ?ï¼?æ??é?®ã??æ¡?é?¢ä¸?ä¸?äº?å?¯ç?¨ç??æ?§ä»¶é??项被设计æ??ä¸?é?¨ä¸ºå?¯æ??ä½?"
+"æ?§é??è¦?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:185(term)
 msgid "Window Border"
 msgstr "��边�"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:187(para)
-msgid "The window frame setting determines the appearance of the border around windows only."
+msgid ""
+"The window frame setting determines the appearance of the border around "
+"windows only."
 msgstr "çª?å?£æ¡?æ?¶è®¾ç½®ä»?å?³å®?çª?å?£å??å?¨ç??è¾¹æ¡?å¤?è§?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:193(term)
@@ -3218,7 +4301,9 @@ msgid "Icon"
 msgstr "��"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:195(para)
-msgid "The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the desktop background."
+msgid ""
+"The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the "
+"desktop background."
 msgstr "å?¾æ ?设置å?³å®?äº?é?¢æ?¿å??æ¡?é?¢ä¸?å?¾æ ?ç??å¤?è§?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:204(title)
@@ -3234,15 +4319,28 @@ msgid "To choose a theme, perform the following steps:"
 msgstr "è¦?é??æ?©ä¸?个主é¢?ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:213(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Appearance </guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed under the <guilabel>Theme</guilabel> tab."
-msgstr "ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</guisubmenu><guimenuitem>å¤?è§?</guimenuitem></menuchoice>ã?? å?¨ <guilabel>主é¢?</guilabel> é?¢æ?¿ä¸­å??å?ºäº?å??个主é¢?ã??"
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Appearance </guimenuitem></menuchoice>. The themes "
+"are listed under the <guilabel>Theme</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</"
+"guisubmenu><guimenuitem>å¤?è§?</guimenuitem></menuchoice>ã?? å?¨ <guilabel>主é¢?</"
+"guilabel> é?¢æ?¿ä¸­å??å?ºäº?å??个主é¢?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
-msgid "Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system automatically applies the theme to the desktop, and may also prompt whether to apply a suggested font for the theme."
-msgstr "å?¨ä¸­é?´ç??å??表é??ç?¹å?»é??æ?©ä¸?个主é¢?ï¼?ç³»ç»?ä¼?è?ªå?¨åº?ç?¨è¿?个主é¢?ï¼?å?¯è?½ä¼?æ??示æ?¯å?¦ä¸ºè¿?个主é¢?使ç?¨å»ºè®®å­?ä½?ã??"
+msgid ""
+"Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system "
+"automatically applies the theme to the desktop, and may also prompt whether "
+"to apply a suggested font for the theme."
+msgstr ""
+"å?¨ä¸­é?´ç??å??表é??ç?¹å?»é??æ?©ä¸?个主é¢?ï¼?ç³»ç»?ä¼?è?ªå?¨åº?ç?¨è¿?个主é¢?ï¼?å?¯è?½ä¼?æ??示æ?¯å?¦ä¸ºè¿?个"
+"主é¢?使ç?¨å»ºè®®å­?ä½?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
-msgid "There are several themes available that suit different accessibility needs, as described in the following table:"
+msgid ""
+"There are several themes available that suit different accessibility needs, "
+"as described in the following table:"
 msgstr "é??é?¢æ??å? ä¸ªé??å??ä¸?å??å?¯æ??ä½?æ?§é??è¦?ç??主é¢?ï¼?ä¸?表讲述äº?è¿?äº?主é¢?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:227(title)
@@ -3257,8 +4355,7 @@ msgstr "主é¢?å??称"
 msgid "High Contrast"
 msgstr "�对�度"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:250(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:367(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:250(para) C/gnome-access-guide.xml:367(para)
 msgid "Provides dark text on a light background using high-contrast colors."
 msgstr "使ç?¨é«?对æ¯?è?²å?¨äº®è??æ?¯ä¸?æ?¾ç¤ºé»?è?²æ??æ?¬ã??"
 
@@ -3266,8 +4363,7 @@ msgstr "使ç?¨é«?对æ¯?è?²å?¨äº®è??æ?¯ä¸?æ?¾ç¤ºé»?è?²æ??æ?¬ã??"
 msgid "High Contrast Inverse"
 msgstr "é«?对æ¯?度å??è?²"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:262(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:379(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:262(para) C/gnome-access-guide.xml:379(para)
 msgid "Provides light text on a dark background using high-contrast colors."
 msgstr "使ç?¨é«?对æ¯?è?²å?¨æ??è??æ?¯ä¸?æ?¾ç¤ºäº®è?²æ??æ?¬ã??"
 
@@ -3276,58 +4372,102 @@ msgid "Large Print"
 msgstr "大��"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:274(para)
-msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
-msgstr "è¿?个主é¢?建议使ç?¨å¢?大ç??18ptå­?ä½?ã??è??æ?¯è?²å??å??æ?¯è?²è·?æ??å®?ç?? <guilabel>é»?认</guilabel> 主é¢?ç?¸å??ã??è¦?使ç?¨å»ºè®®ç??å­?ä½?ï¼?请ç?¹å?» <guibutton>åº?ç?¨å­?ä½?</guibutton> æ??é?®ã??"
+msgid ""
+"This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and "
+"foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</"
+"guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, click on the "
+"<guibutton>Apply Font</guibutton> button."
+msgstr ""
+"è¿?个主é¢?建议使ç?¨å¢?大ç??18ptå­?ä½?ã??è??æ?¯è?²å??å??æ?¯è?²è·?æ??å®?ç?? <guilabel>é»?认</"
+"guilabel> 主é¢?ç?¸å??ã??è¦?使ç?¨å»ºè®®ç??å­?ä½?ï¼?请ç?¹å?» <guibutton>åº?ç?¨å­?ä½?</guibutton> "
+"æ??é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:282(guilabel)
 msgid "High Contrast Large Print"
 msgstr "�对�大��"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:286(para)
-msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
-msgstr "è¿?个主é¢?建议使ç?¨å¢?大ç??18ptå­?ä½?ï¼?å?¨äº®è??æ?¯ä¸?使ç?¨é»?è?²æ??æ?¬ã??è¦?åº?ç?¨å»ºè®®ç??å­?ä½?ï¼?请ç?¹å?» <guibutton>åº?ç?¨å­?ä½?</guibutton> æ??é?®ã??"
+msgid ""
+"This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a "
+"light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
+"Font</guibutton> button."
+msgstr ""
+"è¿?个主é¢?建议使ç?¨å¢?大ç??18ptå­?ä½?ï¼?å?¨äº®è??æ?¯ä¸?使ç?¨é»?è?²æ??æ?¬ã??è¦?åº?ç?¨å»ºè®®ç??å­?ä½?ï¼?请"
+"ç?¹å?» <guibutton>åº?ç?¨å­?ä½?</guibutton> æ??é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:294(guilabel)
 msgid "High Contrast Large Print Inverse"
 msgstr "é«?对æ¯?大å­?ä½?å??è?²"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:298(para)
-msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
-msgstr "è¿?个主é¢?建议使ç?¨å¢?大ç??18ptå­?ä½?ï¼?å?¨æ??è??æ?¯ä¸?使ç?¨äº®æ??æ?¬ã??è¦?使ç?¨å»ºè®®ç??å­?ä½?ï¼?请ç?¹å?» <guibutton>åº?ç?¨å­?ä½?</guibutton> æ??é?®ã??"
+msgid ""
+"This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a "
+"dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
+"Font</guibutton> button."
+msgstr ""
+"è¿?个主é¢?建议使ç?¨å¢?大ç??18ptå­?ä½?ï¼?å?¨æ??è??æ?¯ä¸?使ç?¨äº®æ??æ?¬ã??è¦?使ç?¨å»ºè®®ç??å­?ä½?ï¼?请ç?¹"
+"å?» <guibutton>åº?ç?¨å­?ä½?</guibutton> æ??é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:308(para)
-msgid "In some GNOME distributions there are also prebuilt low-contrast/low-contrast-large-print themes to complement the high-contrast theme set."
-msgstr "å?¨ä¸?äº? GNOME å??è¡?ç??中ï¼?ä¹?é¢?ç½®äº?ä½?对æ¯?度/ä½?对æ¯?度大å­?ä½?主é¢?æ?¥ä½?为é«?对æ¯?度主é¢?ç??è¡¥å??ã??"
+msgid ""
+"In some GNOME distributions there are also prebuilt low-contrast/low-"
+"contrast-large-print themes to complement the high-contrast theme set."
+msgstr ""
+"å?¨ä¸?äº? GNOME å??è¡?ç??中ï¼?ä¹?é¢?ç½®äº?ä½?对æ¯?度/ä½?对æ¯?度大å­?ä½?主é¢?æ?¥ä½?为é«?对æ¯?度主é¢?"
+"ç??è¡¥å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:311(para)
-msgid "To view the controls, window frame, and icon settings that are associated with a theme, select a theme in the <guilabel>Appearance </guilabel> preference tool, then click on the <guibutton>Theme</guibutton> tab. The <guilabel>Customize</guilabel> option contains a tabbed section for each setting category. Each tabbed section lists the options that are available and the current setting for the theme is highlighted."
-msgstr "è¦?é¢?è§?主é¢?中æ?´ä½?ç??æ?§ä»¶ï¼?çª?å?£è¾¹æ¡?ï¼?å?¾æ ?设置æ??æ??ï¼?å?¨ <guilabel>å¤?è§?</guilabel> é¦?é??项工å?·é??é??æ?©ä¸?个主é¢?ï¼?ç?¶å??ç?¹å?» <guibutton>主é¢?</guibutton> æ ?ç­¾ï¼?æ¯?个设置中é?½å??å?« <guilabel>è?ªå®?ä¹?</guilabel> é??项ï¼?å½?å??设置ç??项é«?亮æ?¾ç¤ºã??"
+msgid ""
+"To view the controls, window frame, and icon settings that are associated "
+"with a theme, select a theme in the <guilabel>Appearance </guilabel> "
+"preference tool, then click on the <guibutton>Theme</guibutton> tab. The "
+"<guilabel>Customize</guilabel> option contains a tabbed section for each "
+"setting category. Each tabbed section lists the options that are available "
+"and the current setting for the theme is highlighted."
+msgstr ""
+"è¦?é¢?è§?主é¢?中æ?´ä½?ç??æ?§ä»¶ï¼?çª?å?£è¾¹æ¡?ï¼?å?¾æ ?设置æ??æ??ï¼?å?¨ <guilabel>å¤?è§?</guilabel> "
+"é¦?é??项工å?·é??é??æ?©ä¸?个主é¢?ï¼?ç?¶å??ç?¹å?» <guibutton>主é¢?</guibutton> æ ?ç­¾ï¼?æ¯?个设置"
+"中é?½å??å?« <guilabel>è?ªå®?ä¹?</guilabel> é??项ï¼?å½?å??设置ç??项é«?亮æ?¾ç¤ºã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:317(title)
 msgid "Modifying the Controls Setting for a Theme"
 msgstr "为主é¢?设置æ?§ä»¶é??项"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:318(para)
-msgid "To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
+msgid ""
+"To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the "
+"following steps:"
 msgstr "è¦?ç»?ä¸?个主é¢?设置æ?§ä»¶é??项ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:323(para)
-msgid "Within the <guilabel>Theme</guilabel> tab, select the theme that you want to modify."
+msgid ""
+"Within the <guilabel>Theme</guilabel> tab, select the theme that you want to "
+"modify."
 msgstr "å?¨ <guilabel>主é¢?</guilabel> æ ?ç­¾å??ï¼?æ?©ä¸?个æ?¨æ?³è®¾ç½®ç??主é¢?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:328(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:443(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:328(para) C/gnome-access-guide.xml:443(para)
 #: C/gnome-access-guide.xml:476(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. The <guilabel>Customize Theme</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "ç?¹å?» <guibutton>è?ªå®?ä¹?</guibutton> æ??é?®ï¼?å?ºæ?¥ä¸?个 <guibutton>è?ªå®?ä¹?主é¢?</guibutton> 对è¯?æ¡?ã??"
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. The "
+"<guilabel>Customize Theme</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"ç?¹å?» <guibutton>è?ªå®?ä¹?</guibutton> æ??é?®ï¼?å?ºæ?¥ä¸?个 <guibutton>è?ªå®?ä¹?主é¢?</"
+"guibutton> 对è¯?æ¡?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:333(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls options that are available."
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls "
+"options that are available."
 msgstr "ç?¹å?» <guilabel>æ?§ä»¶</guilabel> æ ?ç­¾ï¼?æ?¾ç¤ºå??个æ?§ä»¶é??项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:338(para)
-msgid "Select the controls option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the controls options that are suitable for accessibility needs:"
-msgstr "å?¨å??表中é??æ?©ä¸?个æ?³å?¨å½?å??主é¢?使ç?¨ç??æ?§ä»¶é¡¹ï¼?ç?¶å??ç?¹å?» <guibutton>å?³é?­</guibutton> æ??é?®ã?? ä¸?表å??å?ºäº?é??å??å?¯æ??ä½?æ?§é??è¦?ç??æ?§ä»¶é??项ã??"
+msgid ""
+"Select the controls option that you want to associate with the current theme "
+"from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following "
+"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs:"
+msgstr ""
+"å?¨å??表中é??æ?©ä¸?个æ?³å?¨å½?å??主é¢?使ç?¨ç??æ?§ä»¶é¡¹ï¼?ç?¶å??ç?¹å?» <guibutton>å?³é?­</"
+"guibutton> æ??é?®ã?? ä¸?表å??å?ºäº?é??å??å?¯æ??ä½?æ?§é??è¦?ç??æ?§ä»¶é??项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:344(title)
 msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
@@ -3352,24 +4492,41 @@ msgid "LargePrint"
 msgstr "大��"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:391(para)
-msgid "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. The background and foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
-msgstr "å¢?大æ?§ä»¶ç??尺寸ï¼?以便é??åº?大å­?ä½?ã??è¦?å¢?大尺寸ï¼?æ?¨å¿?须使ç?¨ <application>å­?ä½?</application> é¦?é??项工å?·ã??è??æ?¯è?²å??å??æ?¯è?²è·?é??å®?ç?? <guilabel>é»?认</guilabel> 主é¢?ç?¸å??ã??"
+msgid ""
+"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
+"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. "
+"The background and foreground colors are the same as those specified by the "
+"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
+msgstr ""
+"å¢?大æ?§ä»¶ç??尺寸ï¼?以便é??åº?大å­?ä½?ã??è¦?å¢?大尺寸ï¼?æ?¨å¿?须使ç?¨ <application>å­?ä½?</"
+"application> é¦?é??项工å?·ã??è??æ?¯è?²å??å??æ?¯è?²è·?é??å®?ç?? <guilabel>é»?认</guilabel> 主"
+"é¢?ç?¸å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:400(guilabel)
 msgid "HighContrastLargePrint"
 msgstr "�对�大��"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:404(para)
-msgid "Provides dark text on a light background using high-contrast colors. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
-msgstr "使ç?¨é«?对æ¯?度å?¨ä¸?个亮è??æ?¯ä¸?æ?¾ç¤ºé»?è?²æ??æ?¬ã??æ?§ä»¶å°ºå¯¸ä¼?è°?大以é??åº?大å­?ä½?ã??è¦?å¢?大å­?ä½?尺寸ï¼?æ?¨å¿?须使ç?¨ <application>å­?ä½?</application> é¦?é??项工å?·ã??"
+msgid ""
+"Provides dark text on a light background using high-contrast colors. "
+"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
+"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
+msgstr ""
+"使ç?¨é«?对æ¯?度å?¨ä¸?个亮è??æ?¯ä¸?æ?¾ç¤ºé»?è?²æ??æ?¬ã??æ?§ä»¶å°ºå¯¸ä¼?è°?大以é??åº?大å­?ä½?ã??è¦?å¢?大å­?"
+"ä½?尺寸ï¼?æ?¨å¿?须使ç?¨ <application>å­?ä½?</application> é¦?é??项工å?·ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:412(guilabel)
 msgid "HighContrastLargePrintInverse"
 msgstr "é«?对æ¯?大å­?ä½?å??è?²"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
-msgid "Provides light text on a dark background using high-contrast colors. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
-msgstr "使ç?¨é«?对æ¯?度å?¨ä¸?个æ??è??æ?¯ä¸?æ?¾ç¤ºé«?亮æ??æ?¬ã??æ?§ä»¶å°ºå¯¸ä¼?è°?大以é??åº?大å­?ä½?ã??è¦?å¢?大å­?ä½?尺寸ï¼?æ?¨å¿?须使ç?¨ <application>å­?ä½?</application> é¦?é??项工å?·ã??"
+msgid ""
+"Provides light text on a dark background using high-contrast colors. "
+"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
+"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
+msgstr ""
+"使ç?¨é«?对æ¯?度å?¨ä¸?个æ??è??æ?¯ä¸?æ?¾ç¤ºé«?亮æ??æ?¬ã??æ?§ä»¶å°ºå¯¸ä¼?è°?大以é??åº?大å­?ä½?ã??è¦?å¢?大å­?"
+"ä½?尺寸ï¼?æ?¨å¿?须使ç?¨ <application>å­?ä½?</application> é¦?é??项工å?·ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:427(title)
 msgid "Modifying the Window Border Setting for a Theme"
@@ -3380,20 +4537,33 @@ msgid "window border"
 msgstr "��边�"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:433(para)
-msgid "To modify the window border setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
+msgid ""
+"To modify the window border setting that is associated with a theme, perform "
+"the following steps:"
 msgstr "è¦?ç»?ä¸?个主é¢?设置çª?å?£è¾¹æ¡?ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:438(para)
-msgid "In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the <guilabel>Theme</guilabel> tab and the theme you want to modify."
-msgstr "å?¨ <application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·é??ï¼?é??æ?© <guilabel>主é¢?</guilabel> æ ?ç­¾ï¼?ç?¶å??设置æ?¨æ?³è¦?ç??主é¢?ã??"
+msgid ""
+"In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the "
+"<guilabel>Theme</guilabel> tab and the theme you want to modify."
+msgstr ""
+"å?¨ <application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·é??ï¼?é??æ?© <guilabel>主é¢?</"
+"guilabel> æ ?ç­¾ï¼?ç?¶å??设置æ?¨æ?³è¦?ç??主é¢?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:448(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window frame options that are available."
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window "
+"frame options that are available."
 msgstr "ç?¹å?» <guilabel>çª?å?£è¾¹æ¡?</guilabel> æ ?ç­¾ï¼?æ?¾ç¤ºå?¯ç?¨ç??çª?å?£æ¡?æ?¶é??项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:453(para)
-msgid "Select the window frame option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The <guilabel>Atlanta</guilabel> option is designed for accessibility."
-msgstr "å?¨å??表æ¡?é??é??æ?©æ?¨æ?³è®¾ç½®ç??çª?å?£è¾¹æ¡?é??项ï¼?ç?¶å??ç?¹å?» <guibutton>å?³é?­</guibutton>ã??å?¶ä¸­ç?? <guilabel>Atlanta</guilabel> æ?¯ä¸?个æ??é«?å?¯è®¿é?®æ?§ç??é??项ã??"
+msgid ""
+"Select the window frame option that you want to associate with the current "
+"theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The "
+"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is designed for accessibility."
+msgstr ""
+"å?¨å??表æ¡?é??é??æ?©æ?¨æ?³è®¾ç½®ç??çª?å?£è¾¹æ¡?é??项ï¼?ç?¶å??ç?¹å?» <guibutton>å?³é?­</guibutton>ã??"
+"å?¶ä¸­ç?? <guilabel>Atlanta</guilabel> æ?¯ä¸?个æ??é«?å?¯è®¿é?®æ?§ç??é??项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:461(title)
 msgid "Modifying the Icon Setting for a Theme"
@@ -3404,20 +4574,33 @@ msgid "icon"
 msgstr "��"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:466(para)
-msgid "To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
+msgid ""
+"To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the "
+"following steps:"
 msgstr "è¦?ç»?ä¸?个主é¢?设置å?¾æ ?é??项ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:471(para)
-msgid "In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the <guilabel>Theme</guilabel> tab and select the theme that you want to modify."
-msgstr "å?¨ <application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·é??ï¼?é??æ?© <guilabel>主é¢?</guilabel> æ ?ç­¾ï¼?ç?¶å??é??æ?©æ?¨æ?³è¦?设置ç??主é¢?ã??"
+msgid ""
+"In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the "
+"<guilabel>Theme</guilabel> tab and select the theme that you want to modify."
+msgstr ""
+"å?¨ <application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·é??ï¼?é??æ?© <guilabel>主é¢?</"
+"guilabel> æ ?ç­¾ï¼?ç?¶å??é??æ?©æ?¨æ?³è¦?设置ç??主é¢?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:481(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that are available."
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that "
+"are available."
 msgstr "ç?¹å?» <guilabel>å?¾æ ?</guilabel> æ ?ç­¾ï¼?æ?¾ç¤ºå?¯ç?¨ç??å?¾æ ?é??项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:486(para)
-msgid "Select the icon option that you want to associate with the theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the icon options that are suitable for accessibility needs:"
-msgstr "å?¨å??表æ¡?中é??æ?©ä¸?个æ?³å?¨å½?å??主é¢?使ç?¨ç??å?¾æ ?项ï¼?ç?¶å??ç?¹å?» <guibutton>å?³é?­</guibutton>ã?? ä¸?表å??å?ºäº?é??å??å?¯æ??ä½?æ?§ç??å?¾æ ?é??项ï¼?"
+msgid ""
+"Select the icon option that you want to associate with the theme from the "
+"list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists "
+"the icon options that are suitable for accessibility needs:"
+msgstr ""
+"å?¨å??表æ¡?中é??æ?©ä¸?个æ?³å?¨å½?å??主é¢?使ç?¨ç??å?¾æ ?项ï¼?ç?¶å??ç?¹å?» <guibutton>å?³é?­</"
+"guibutton>ã?? ä¸?表å??å?ºäº?é??å??å?¯æ??ä½?æ?§ç??å?¾æ ?é??项ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:492(title)
 msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
@@ -3444,25 +4627,30 @@ msgid "creating own"
 msgstr "å??建è?ªå·±ç??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:602(para)
-msgid "For information about how to create your own themes, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\"> System Administration Guide</ulink>."
-msgstr "æ?´å¤?å¦?ä½?å??建è?ªå·±ç??主é¢?ï¼?请å??é?? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">ç³»ç»?管ç??å??æ??å??</ulink>ã??"
+msgid ""
+"For information about how to create your own themes, see the <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\"> System Administration "
+"Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"æ?´å¤?å¦?ä½?å??建è?ªå·±ç??主é¢?ï¼?请å??é?? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-"
+"guide?themes-0\">ç³»ç»?管ç??å??æ??å??</ulink>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:611(title)
 msgid "Customizing Specific Components of the Desktop"
 msgstr "å®?å?¶ç?¹å®?ç??æ¡?é?¢ç»?件"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:613(para)
-msgid "This section describes how to customize specific components of the GNOME Desktop individually."
+msgid ""
+"This section describes how to customize specific components of the GNOME "
+"Desktop individually."
 msgstr "è¿?ä¸?段è?½è®²è¿°äº?å¦?ä½?å?¨ GNOME æ¡?é?¢ä¸?å??å?«å®?å?¶ç»?件ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:618(title)
 msgid "Customizing the Desktop Background"
 msgstr "å®?å?¶æ¡?é?¢è??æ?¯"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:620(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:632(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:661(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:701(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:620(primary) C/gnome-access-guide.xml:632(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:661(primary) C/gnome-access-guide.xml:701(primary)
 msgid "customizing desktop appearance"
 msgstr "������"
 
@@ -3471,8 +4659,18 @@ msgid "desktop background"
 msgstr "æ¡?é?¢è??æ?¯"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:623(para)
-msgid "The themes do not affect the desktop background. To set the desktop background, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice> and select a background from the <guilabel>Background</guilabel> tab. If no background is chosen, the first entry listed here may be used."
-msgstr "主é¢?ä¸?å½±å??æ¡?é?¢è??æ?¯ã??è¦?设置æ¡?é?¢è??æ?¯ï¼?ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</guisubmenu><guimenuitem>å¤?è§?</guimenuitem></menuchoice>ï¼?ç?¶å??ä»? <guilabel>è??æ?¯</guilabel> æ ?ç­¾é??é??æ?©ä¸?个è??æ?¯ã??å¦?æ??没æ??é??æ?©è??æ?¯ï¼?就使ç?¨å??表中ç??第ä¸?项ã??"
+msgid ""
+"The themes do not affect the desktop background. To set the desktop "
+"background, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Appearance</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select a background from the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tab. If no background is chosen, the first "
+"entry listed here may be used."
+msgstr ""
+"主é¢?ä¸?å½±å??æ¡?é?¢è??æ?¯ã??è¦?设置æ¡?é?¢è??æ?¯ï¼?ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</"
+"guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</guisubmenu><guimenuitem>å¤?è§?</guimenuitem></"
+"menuchoice>ï¼?ç?¶å??ä»? <guilabel>è??æ?¯</guilabel> æ ?ç­¾é??é??æ?©ä¸?个è??æ?¯ã??å¦?æ??没æ??é??"
+"æ?©è??æ?¯ï¼?就使ç?¨å??表中ç??第ä¸?项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:630(title)
 msgid "Customizing Desktop Background Objects"
@@ -3483,20 +4681,36 @@ msgid "desktop background objects"
 msgstr "æ¡?é?¢è??æ?¯å¯¹è±¡"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:635(para)
-msgid "The size of the icons that are displayed on the desktop background is controlled by the <application>File Management</application> preference tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
-msgstr "æ¡?é?¢ä¸?ç??å?¾æ ?尺寸ï¼?æ?¯ç?±<application>æ??件管ç??å?¨</application> é??项工å?·æ?§å?¶ç??ã??è¦?æ?¹å??å?¾æ ?大å°?ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
+msgid ""
+"The size of the icons that are displayed on the desktop background is "
+"controlled by the <application>File Management</application> preference "
+"tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"æ¡?é?¢ä¸?ç??å?¾æ ?尺寸ï¼?æ?¯ç?±<application>æ??件管ç??å?¨</application> é??项工å?·æ?§å?¶ç??ã??"
+"è¦?æ?¹å??å?¾æ ?大å°?ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:640(para)
-msgid "From the <application>File Manager</application> window, choose the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu item."
-msgstr "æ??å¼? <application>æ??件管ç??å?¨</application> çª?å?£ï¼?ç?¶å??ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenu>ç¼?è¾?</guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</guisubmenu></menuchoice>ã??"
+msgid ""
+"From the <application>File Manager</application> window, choose the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
+"menuchoice> menu item."
+msgstr ""
+"æ??å¼? <application>æ??件管ç??å?¨</application> çª?å?£ï¼?ç?¶å??ç?¹è??å?? "
+"<menuchoice><guimenu>ç¼?è¾?</guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</guisubmenu></"
+"menuchoice>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:646(para)
 msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
 msgstr "é??æ?© <guilabel>è§?å?¾</guilabel> æ ?ç­¾ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:651(para)
-msgid "In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level that you require in the <guilabel>Default Zoom Level</guilabel> drop-down list."
-msgstr "å?¨ <guilabel>å?¾æ ?è§?å?¾é»?认å?¼</guilabel> é??项ç»?é??ï¼?ç?¹å?» <guilabel>é»?认缩æ?¾çº§å?«</guilabel> ä¸?æ??å??表ï¼?é??æ?©æ?¨æ?³è¦?ç??缩æ?¾çº§å?«ã??"
+msgid ""
+"In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level "
+"that you require in the <guilabel>Default Zoom Level</guilabel> drop-down "
+"list."
+msgstr ""
+"å?¨ <guilabel>å?¾æ ?è§?å?¾é»?认å?¼</guilabel> é??项ç»?é??ï¼?ç?¹å?» <guilabel>é»?认缩æ?¾çº§å?«"
+"</guilabel> ä¸?æ??å??表ï¼?é??æ?©æ?¨æ?³è¦?ç??缩æ?¾çº§å?«ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:659(title)
 msgid "Customizing Fonts"
@@ -3507,15 +4721,24 @@ msgid "fonts"
 msgstr "å­?ä½?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:666(para)
-msgid "This section describes how to customize the font settings for the desktop and frequently-used applications."
+msgid ""
+"This section describes how to customize the font settings for the desktop "
+"and frequently-used applications."
 msgstr "è¿?ä¸?段讲述äº?å¦?ä½?为æ¡?é?¢å??ç»?常使ç?¨ç??ç¨?åº?设置å­?ä½?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:670(para)
-msgid "If you have difficulty with the default font type and font size that is used on the desktop and desktop background, you can customize the font settings to suit your needs."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨æ¡?é?¢å??æ¡?é?¢è??æ?¯ä¸?ç??ï¼?é»?认å­?ä½?å??å­?å?·æ??å?°é?¾ï¼?é?£ä¹?æ?¨å?¯ä»¥æ??è?ªå·±ç??é??è¦?è¿?è¡?å®?å?¶ã??"
+msgid ""
+"If you have difficulty with the default font type and font size that is used "
+"on the desktop and desktop background, you can customize the font settings "
+"to suit your needs."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨æ¡?é?¢å??æ¡?é?¢è??æ?¯ä¸?ç??ï¼?é»?认å­?ä½?å??å­?å?·æ??å?°é?¾ï¼?é?£ä¹?æ?¨å?¯ä»¥æ??è?ªå·±ç??é??è¦?è¿?"
+"è¡?å®?å?¶ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:673(para)
-msgid "You can specify individual font settings for the following desktop components and applications:"
+msgid ""
+"You can specify individual font settings for the following desktop "
+"components and applications:"
 msgstr "æ?¨å?¯ä»¥ä¸ºä¸?é?¢ç??è¿?äº?æ¡?é?¢ç»?件å??åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?å??ç?¬æ??å®?å­?ä½?é??项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:678(para)
@@ -3526,13 +4749,11 @@ msgstr "æ?´ä¸ªæ¡?é?¢ï¼?æ¡?é?¢è??æ?¯é?¤å¤?ï¼?"
 msgid "Desktop background only"
 msgstr "ä»?ä»?æ¡?é?¢è??æ?¯"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:689(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:824(ulink)
+#: C/gnome-access-guide.xml:689(para) C/gnome-access-guide.xml:824(ulink)
 msgid "Text Editor"
 msgstr "æ??æ?¬ç¼?è¾?å?¨"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:695(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:837(ulink)
+#: C/gnome-access-guide.xml:695(para) C/gnome-access-guide.xml:837(ulink)
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Web ���"
 
@@ -3545,24 +4766,44 @@ msgid "desktop fonts"
 msgstr "����"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:704(para)
-msgid "The <application>Appearance</application> preference tool allows you to specify the default fonts for the desktop."
+msgid ""
+"The <application>Appearance</application> preference tool allows you to "
+"specify the default fonts for the desktop."
 msgstr "<application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·ï¼?å??许æ?¨ä¸ºæ¡?é?¢æ??å®?é»?认å­?ä½?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:707(para)
-msgid "To start the <application>Appearance</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel> Fonts</guilabel> tab contains the following options:"
-msgstr "è¦?å?¯å?¨ <application>å­?ä½?</application> é¦?é??项工å?·ï¼?ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</guisubmenu><guimenuitem>å¤?è§?</guimenuitem></menuchoice>ã?? <guilabel>å­?ä½?</guilabel> æ ?ç­¾å??å?«ä¸?å??é??项ï¼?"
+msgid ""
+"To start the <application>Appearance</application> preference tool, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<guilabel> Fonts</guilabel> tab contains the following options:"
+msgstr ""
+"è¦?å?¯å?¨ <application>å­?ä½?</application> é¦?é??项工å?·ï¼?ç?¹è??å?? "
+"<menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</"
+"guisubmenu><guimenuitem>å¤?è§?</guimenuitem></menuchoice>ã?? <guilabel>å­?ä½?</"
+"guilabel> æ ?ç­¾å??å?«ä¸?å??é??项ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:715(guilabel)
 msgid "Application Font"
 msgstr "������"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:718(para)
-msgid "Click on this button to select a default font to use for the text that is displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
-msgstr "ç?¹å?»è¿?个é??项为æ¡?é?¢ä¸?ç??æ??æ?¬é??æ?©ä¸?个é»?认å­?ä½?ï¼?å??æ?¬é?µä»? GNOME åº?ç?¨ç¨?åº?ç??çª?å?£ï¼?对è¯?æ¡?å??é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ä¸?æ?¾ç¤ºç??æ??æ?¬ã??"
+msgid ""
+"Click on this button to select a default font to use for the text that is "
+"displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and "
+"dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
+msgstr ""
+"ç?¹å?»è¿?个é??项为æ¡?é?¢ä¸?ç??æ??æ?¬é??æ?©ä¸?个é»?认å­?ä½?ï¼?å??æ?¬é?µä»? GNOME åº?ç?¨ç¨?åº?ç??çª?å?£ï¼?对"
+"è¯?æ¡?å??é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ä¸?æ?¾ç¤ºç??æ??æ?¬ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:722(para)
-msgid "If you use a predefined theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the font from the <application>Appearance</application> preference tool."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨ä¸?个é¢?å®?ä¹?ç??主é¢?ï¼?并ç?¹å?» <guibutton>åº?ç?¨å­?ä½?</guibutton> æ??é?®ï¼?ä¸?此主é¢?å?³è??ç??å­?ä½?ä¼?忽ç?¥ <application>å¤?è§?</application> é¦?é??项中ç??设å®?ã??"
+msgid ""
+"If you use a predefined theme and you click on the <guibutton>Apply Font</"
+"guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the "
+"font from the <application>Appearance</application> preference tool."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨ä¸?个é¢?å®?ä¹?ç??主é¢?ï¼?并ç?¹å?» <guibutton>åº?ç?¨å­?ä½?</guibutton> æ??é?®ï¼?ä¸?æ­¤"
+"主é¢?å?³è??ç??å­?ä½?ä¼?忽ç?¥ <application>å¤?è§?</application> é¦?é??项中ç??设å®?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:730(guilabel)
 msgid "Document Font"
@@ -3577,7 +4818,9 @@ msgid "Desktop Font"
 msgstr "����"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:743(para)
-msgid "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed on the desktop background only."
+msgid ""
+"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
+"on the desktop background only."
 msgstr "ç?¹å?»è¿?个æ??é?®æ?¥é??æ?©ä¸?个å­?ä½?ï¼?å®?å?ªç?¨æ?¥æ?¾ç¤ºæ¡?é?¢ä¸?ç??æ??件å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:749(guilabel)
@@ -3585,7 +4828,9 @@ msgid "Window Title Font"
 msgstr "������"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:751(para)
-msgid "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed in the titlebar area of windows."
+msgid ""
+"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
+"in the titlebar area of windows."
 msgstr "ç?¹å?»è¿?个æ??é?®ï¼?为çª?å?£æ ?é¢?æ ?é??æ?©ä¸?个å­?ä½?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:757(guilabel)
@@ -3601,7 +4846,9 @@ msgid "Font Rendering"
 msgstr "渲æ??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:767(para)
-msgid "To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following options:"
+msgid ""
+"To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following "
+"options:"
 msgstr "è¦?ç¡®å®?å¦?ä½?渲æ??æ?¾ç¤ºç??å­?ä½?ï¼?é??æ?©ä¸?é?¢ç??é??项ä¹?ä¸?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:773(guilabel)
@@ -3621,12 +4868,21 @@ msgid "Subpixel Smoothing"
 msgstr "次å??ç´ å¹³æ»?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:796(para)
-msgid "If you use large fonts, you may need to change the size of panes in some applications, such as the file manager and Help browser."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨å¤§å­?ä½?ï¼?å?¯è?½é??è¦?æ?´æ?¹åº?ç?¨ç¨?åº?ç??é?¢æ?¿å¤§å°?ï¼?æ¯?å¦?æ??件管ç??å?¨å??帮å?©æµ?è§?å?¨ã??"
+msgid ""
+"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in some "
+"applications, such as the file manager and Help browser."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨å¤§å­?ä½?ï¼?å?¯è?½é??è¦?æ?´æ?¹åº?ç?¨ç¨?åº?ç??é?¢æ?¿å¤§å°?ï¼?æ¯?å¦?æ??件管ç??å?¨å??帮å?©æµ?è§?"
+"å?¨ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:800(para)
-msgid "For more information about the <application>Appearance</application> preference tool and fonts, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\"> User Guide</ulink>."
-msgstr "æ?´å¤? <application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é?? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">ç?¨æ?·æ??å??</ulink>ã??"
+msgid ""
+"For more information about the <application>Appearance</application> "
+"preference tool and fonts, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
+"guide?prefs-font\"> User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"æ?´å¤? <application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é?? <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">ç?¨æ?·æ??å??</ulink>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:807(title)
 msgid "Customizing Application Fonts"
@@ -3641,8 +4897,13 @@ msgid "set choose individual font"
 msgstr "å??ç?¬è®¾ç½®å­?ä½?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:812(para)
-msgid "By default, GNOME applications use the default font specified in the <application>Appearance</application> preference tool. Some applications allow this default font to be customized. These applications are:"
-msgstr "é»?认æ??å?µä¸?ï¼?GNOME åº?ç?¨ç¨?åº?使ç?¨ <application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·é??æ??å®?ç??é»?认å­?ä½?ã??ä¸?äº?åº?ç?¨ç¨?åº?å??许è?ªå®?ä¹?å­?ä½?ã??è¿?äº?ç¨?åº?æ?¯ï¼?"
+msgid ""
+"By default, GNOME applications use the default font specified in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool. Some applications "
+"allow this default font to be customized. These applications are:"
+msgstr ""
+"é»?认æ??å?µä¸?ï¼?GNOME åº?ç?¨ç¨?åº?使ç?¨ <application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·é??æ??"
+"å®?ç??é»?认å­?ä½?ã??ä¸?äº?åº?ç?¨ç¨?åº?å??许è?ªå®?ä¹?å­?ä½?ã??è¿?äº?ç¨?åº?æ?¯ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:817(ulink)
 msgid "Help Browser"
@@ -3653,7 +4914,9 @@ msgid "Meeting Specific Accessibility Needs"
 msgstr "é??å??ç?¹å®?ç??å?¯æ??ä½?æ?§é??è¦?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:847(para)
-msgid "The following sections summarize the steps you need to take to improve the accessibility of the desktop in a particular area."
+msgid ""
+"The following sections summarize the steps you need to take to improve the "
+"accessibility of the desktop in a particular area."
 msgstr "ä¸?é?¢ç??段è?½æ¦?è¿°äº?å?¨æ¡?é?¢ç?¹å®?å?ºå??æ?¹å??å?¯æ??ä½?æ?§ç??æ??ä½?步骤ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:852(title)
@@ -3669,23 +4932,35 @@ msgid "low contrast desktop"
 msgstr "�对���"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:859(para)
-msgid "To achieve a high- or low-contrast desktop, perform the following steps:"
+msgid ""
+"To achieve a high- or low-contrast desktop, perform the following steps:"
 msgstr "è¦?è?·å¾?ä¸?个é«?ï¼?æ??ä½?ï¼?对æ¯?度æ¡?é?¢ï¼?请æ??ç?§ä¸?é?¢ç??步骤æ??ä½?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:864(para)
-msgid "Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the high-contrast or low-contrast desktop theme that you require from the <guilabel>Theme</guilabel> tab."
-msgstr "使ç?¨ <application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·ï¼?å?¨ <guilabel>主é¢?</guilabel> æ ?签中ï¼?é??æ?©ä¸?个é??è¦?ç??é«?ï¼?æ??ä½?ï¼?对æ¯?度æ¡?é?¢ä¸»é¢?ã??"
+msgid ""
+"Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the "
+"high-contrast or low-contrast desktop theme that you require from the "
+"<guilabel>Theme</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"使ç?¨ <application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·ï¼?å?¨ <guilabel>主é¢?</"
+"guilabel> æ ?签中ï¼?é??æ?©ä¸?个é??è¦?ç??é«?ï¼?æ??ä½?ï¼?对æ¯?度æ¡?é?¢ä¸»é¢?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:869(para)
-msgid "Use the <guilabel>Background</guilabel> tab to customize your desktop background as follows:"
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Background</guilabel> tab to customize your desktop "
+"background as follows:"
 msgstr "å?¨ <guilabel>è??æ?¯</guilabel> æ ?ç­¾é??ï¼?设置æ?¨ç??æ¡?é?¢è??æ?¯ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:874(para)
-msgid "Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</guilabel>."
+msgid ""
+"Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</"
+"guilabel>."
 msgstr "设置 <guilabel>å£?纸</guilabel> 为 <guilabel>æ? å£?纸</guilabel>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:879(para)
-msgid "Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</guilabel>."
+msgid ""
+"Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</"
+"guilabel>."
 msgstr "设置 <guilabel>é¢?è?²</guilabel> 为 <guilabel>纯è?²</guilabel>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:884(para)
@@ -3693,12 +4968,26 @@ msgid "Select a background color that suits your needs."
 msgstr "é??æ?©ä¸?个å??é??ç??è??æ?¯è?²ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:891(para)
-msgid "In the <application>Terminal</application> application, ensure that the <guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog."
-msgstr "å?¨ <application>ç»?端</application> ç¨?åº?中ï¼?ç¡®ä¿?å?¨ <guilabel>ç¼?è¾?é??ç½®æ??件</guilabel> 对è¯?æ¡?é??ç??ï¼? <guilabel>é¢?è?²</guilabel> æ ?ç­¾é??ï¼?é??中äº? <guilabel>使ç?¨ç³»ç»?主é¢?ç??é¢?è?²</guilabel> é??项ã??"
+msgid ""
+"In the <application>Terminal</application> application, ensure that the "
+"<guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the "
+"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"å?¨ <application>ç»?端</application> ç¨?åº?中ï¼?ç¡®ä¿?å?¨ <guilabel>ç¼?è¾?é??ç½®æ??件</"
+"guilabel> 对è¯?æ¡?é??ç??ï¼? <guilabel>é¢?è?²</guilabel> æ ?ç­¾é??ï¼?é??中äº? <guilabel>使"
+"ç?¨ç³»ç»?主é¢?ç??é¢?è?²</guilabel> é??项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:897(para)
-msgid "In the <application>gedit</application> (Text Editor) application, ensure that the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in the <guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "å?¨ <application>gedit</application>(æ??æ?¬ç¼?è¾?å?¨)ç?? <guilabel>é¦?é??项</guilabel> 对è¯?æ¡?é??ï¼?ç¡®ä¿? <guilabel>å­?ä½?å??é¢?è?²</guilabel> ç?? <guilabel>使ç?¨é»?认主é¢?é¢?è?²</guilabel> é??项被é??中ã??"
+msgid ""
+"In the <application>gedit</application> (Text Editor) application, ensure "
+"that the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in "
+"the <guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel> tabbed section of the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"å?¨ <application>gedit</application>(æ??æ?¬ç¼?è¾?å?¨)ç?? <guilabel>é¦?é??项</"
+"guilabel> 对è¯?æ¡?é??ï¼?ç¡®ä¿? <guilabel>å­?ä½?å??é¢?è?²</guilabel> ç?? <guilabel>使ç?¨é»?"
+"认主é¢?é¢?è?²</guilabel> é??项被é??中ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:906(title)
 msgid "Achieving a Large Print Desktop"
@@ -3713,28 +5002,64 @@ msgid "To achieve a large-print desktop, perform the following steps:"
 msgstr "è¦?设置æ¡?é?¢å¤§å­?ä½?æ?¾ç¤ºï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:915(para)
-msgid "Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the <guilabel>Large Print</guilabel> theme."
-msgstr "å?¨ <application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·é??ï¼?é??æ?© <guilabel>大å­?ä½?</guilabel> 主é¢?ã??"
+msgid ""
+"Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the "
+"<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
+msgstr ""
+"å?¨ <application>å¤?è§?</application> é¦?é??项工å?·é??ï¼?é??æ?© <guilabel>大å­?ä½?</"
+"guilabel> 主é¢?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:920(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size of the font that is used on the desktop and on window frames."
-msgstr "ç?¹å?» <guibutton>åº?ç?¨å­?ä½?</guibutton> æ??é?®ï¼?å¢?å? æ¡?é?¢å??çª?å?£æ¡?æ?¶ä¸?ç??å­?ä½?ç??大å°?ã??"
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size "
+"of the font that is used on the desktop and on window frames."
+msgstr ""
+"ç?¹å?» <guibutton>åº?ç?¨å­?ä½?</guibutton> æ??é?®ï¼?å¢?å? æ¡?é?¢å??çª?å?£æ¡?æ?¶ä¸?ç??å­?ä½?ç??大å°?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:925(para)
-msgid "Use the <guilabel>Desktop Font</guilabel> option in the <guilabel>Font</guilabel> tab to increase the font that is displayed on desktop background objects."
-msgstr "å?¨ <guilabel>å­?ä½?</guilabel> æ ?ç­¾ç?? <guilabel>æ¡?é?¢å­?ä½?</guilabel> é??项é??ï¼?å¢?大è¦?æ?¾ç¤ºæ¡?é?¢å¯¹è±¡ç??å­?ä½?尺寸ã??"
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Desktop Font</guilabel> option in the <guilabel>Font</"
+"guilabel> tab to increase the font that is displayed on desktop background "
+"objects."
+msgstr ""
+"å?¨ <guilabel>å­?ä½?</guilabel> æ ?ç­¾ç?? <guilabel>æ¡?é?¢å­?ä½?</guilabel> é??项é??ï¼?å¢?"
+"大è¦?æ?¾ç¤ºæ¡?é?¢å¯¹è±¡ç??å­?ä½?尺寸ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:930(para)
-msgid "Increase the font size that is used to display the contents of the <application>Terminal</application> application window."
+msgid ""
+"Increase the font size that is used to display the contents of the "
+"<application>Terminal</application> application window."
 msgstr "å¢?大æ?¾ç¤ºå?¨ <application>ç»?端</application> ç¨?åº?çª?å?£ä¸­ç??å­?ä½?大å°?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:935(para)
-msgid "If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the <application>gedit</application> (Text Editor) <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, <application>gedit</application> uses the font size that is specified in the large-print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default theme font </guilabel> option is not selected, increase the font size that is used to display the contents of the <application>gedit</application> text editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\">gedit manual</ulink> for more information."
-msgstr "å¦?æ??å?¨ <application>gedit</application> (æ??æ?¬ç¼?è¾?å?¨) <guilabel>é¦?é??项</guilabel> 对è¯?æ¡?é??ï¼?é??中äº?  <guilabel>使ç?¨é»?认主é¢?å­?ä½?</guilabel>ï¼? <application>gedit</application> 使ç?¨å¤§å­?ä½?主é¢?æ??å®?ç??å­?ä½?ã??å½?ç?¶ï¼?å¦?æ??  <guilabel>使ç?¨é»?认主é¢?å­?ä½?</guilabel> é??项没æ??被é??中ï¼? <application>gedit</application> æ??æ?¬ç¼?è¾?å?¨çª?å?£æ?¾ç¤ºå¢?大äº?ç??å­?ä½?ã??æ?´å¤?ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é??ï¼? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\">gedit æ??å??</ulink>ã??"
+msgid ""
+"If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the "
+"<application>gedit</application> (Text Editor) <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> dialog, <application>gedit</application> uses the font size that "
+"is specified in the large-print theme that you selected. However, if the "
+"<guilabel>Use default theme font </guilabel> option is not selected, "
+"increase the font size that is used to display the contents of the "
+"<application>gedit</application> text editor window. See the <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\">gedit manual</ulink> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"å¦?æ??å?¨ <application>gedit</application> (æ??æ?¬ç¼?è¾?å?¨) <guilabel>é¦?é??项</"
+"guilabel> 对è¯?æ¡?é??ï¼?é??中äº?  <guilabel>使ç?¨é»?认主é¢?å­?ä½?</guilabel>ï¼? "
+"<application>gedit</application> 使ç?¨å¤§å­?ä½?主é¢?æ??å®?ç??å­?ä½?ã??å½?ç?¶ï¼?å¦?æ??  "
+"<guilabel>使ç?¨é»?认主é¢?å­?ä½?</guilabel> é??项没æ??被é??中ï¼? <application>gedit</"
+"application> æ??æ?¬ç¼?è¾?å?¨çª?å?£æ?¾ç¤ºå¢?大äº?ç??å­?ä½?ã??æ?´å¤?ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é??ï¼? <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\">gedit æ??å??</"
+"ulink>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:941(para)
-msgid "If you use applications that use panes, such as the file manager and help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large print. See the online help for the appropriate application for more information."
-msgstr "å¦?æ??åº?ç?¨ç¨?åº?ç?¨å?°äº?é?¢æ?¿ï¼?å??æ??件管ç??å?¨å??帮å?©æµ?è§?å?¨ï¼?æ?¨é??è¦?ä¿®æ?¹é?¢æ?¿å¤§å°?æ?¥é??åº?大å­?ä½?æ?¾ç¤ºã??æ?´å¤?ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é??åº?ç?¨ç¨?åº?ç??å?¨çº¿å¸®å?©ä¿¡æ?¯ã??"
+msgid ""
+"If you use applications that use panes, such as the file manager and help "
+"browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large "
+"print. See the online help for the appropriate application for more "
+"information."
+msgstr ""
+"å¦?æ??åº?ç?¨ç¨?åº?ç?¨å?°äº?é?¢æ?¿ï¼?å??æ??件管ç??å?¨å??帮å?©æµ?è§?å?¨ï¼?æ?¨é??è¦?ä¿®æ?¹é?¢æ?¿å¤§å°?æ?¥é??åº?大"
+"å­?ä½?æ?¾ç¤ºã??æ?´å¤?ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é??åº?ç?¨ç¨?åº?ç??å?¨çº¿å¸®å?©ä¿¡æ?¯ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:951(title)
 msgid "Orca: Screen Reader and Magnifier"
@@ -3748,40 +5073,55 @@ msgstr "å±?å¹?é??读ç¨?åº?å??æ?¾å¤§é??"
 #: C/gnome-access-guide.xml:1186(application)
 #: C/gnome-access-guide.xml:1219(application)
 #: C/gnome-access-guide.xml:1284(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1405(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1487(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1547(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1834(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1900(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1953(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1975(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2054(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1440(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1522(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1592(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1879(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1945(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1998(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2020(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2099(application)
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:958(para)
-msgid "The <application>Orca</application> Screen Reader and Magnifier application enables users with limited or no vision to use the GNOME Desktop and associated applications. <application>Orca</application> provides the following functionality:"
-msgstr "<application>Orca</application> å±?å¹?é??读å?¨å??å±?å¹?æ?¾å¤§é??ç¨?åº?ï¼?å?¯ä»¥å¸®å?©ä½?è§?å??æ??ç?²äººä½¿ç?¨ GNOME æ¡?é?¢å??ç?¸åº?ç??åº?ç?¨ç¨?åº?ã?? <application>Orca</application> æ??ä¾?ä¸?é?¢ç??ä¸?äº?å??è?½ï¼?"
+msgid ""
+"The <application>Orca</application> Screen Reader and Magnifier application "
+"enables users with limited or no vision to use the GNOME Desktop and "
+"associated applications. <application>Orca</application> provides the "
+"following functionality:"
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> å±?å¹?é??读å?¨å??å±?å¹?æ?¾å¤§é??ç¨?åº?ï¼?å?¯ä»¥å¸®å?©ä½?è§?å??æ??"
+"ç?²äººä½¿ç?¨ GNOME æ¡?é?¢å??ç?¸åº?ç??åº?ç?¨ç¨?åº?ã?? <application>Orca</application> æ??ä¾?ä¸?"
+"é?¢ç??ä¸?äº?å??è?½ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:963(para)
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "å±?å¹?é??读å?¨"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:966(para)
-msgid "The screen reader enables non-visual access to standard applications in the GNOME Desktop by using speech and braille output."
-msgstr "å±?å¹?é??读å?¨å?¯ä»¥è®©ç?²äººé??è¿?语é?³å??ç?²æ??è¾?å?ºè®¾å¤?ï¼?访é?® GNOME æ¡?é?¢ç??æ ?å??åº?ç?¨ç¨?åº?ã??"
+msgid ""
+"The screen reader enables non-visual access to standard applications in the "
+"GNOME Desktop by using speech and braille output."
+msgstr ""
+"å±?å¹?é??读å?¨å?¯ä»¥è®©ç?²äººé??è¿?语é?³å??ç?²æ??è¾?å?ºè®¾å¤?ï¼?访é?® GNOME æ¡?é?¢ç??æ ?å??åº?ç?¨ç¨?åº?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:971(para)
 msgid "Magnifier"
 msgstr "æ?¾å¤§é??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:974(para)
-msgid "The magnifier provides automated focus tracking and full-screen magnification to aid low-vision users."
+msgid ""
+"The magnifier provides automated focus tracking and full-screen "
+"magnification to aid low-vision users."
 msgstr "æ?¾å¤§é??为ä½?è§?å??ç?¨æ?·æ??ä¾?è?ªå?¨è·?踪å??å?¨å±?æ?¾å¤§å??è?½ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:979(para)
-msgid "The following sections provide information about <application>Orca</application> and how to use it."
-msgstr "ä¸?é?¢ç??段è?½æ??ä¾?äº? <application>Orca</application> ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?å??使ç?¨æ?¹æ³?ã??"
+msgid ""
+"The following sections provide information about <application>Orca</"
+"application> and how to use it."
+msgstr ""
+"ä¸?é?¢ç??段è?½æ??ä¾?äº? <application>Orca</application> ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?å??使ç?¨æ?¹æ³?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:984(title)
 msgid "Introduction to Orca"
@@ -3792,79 +5132,166 @@ msgid "What is Orca?"
 msgstr "ä»?ä¹?æ?¯Orca?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:987(para)
-msgid "Orca is a flexible, extensible, and powerful assistive technology for people with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, braille and magnification, Orca helps provide access to applications and toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME Desktop). <application>Orca</application> is also free open source software."
-msgstr "Orca æ?¯ä¸?个ç?µæ´»ç??ï¼?å?¯æ?©å±?ç??ï¼?强大ç??è¾?å?©æ??æ?¯å·¥å?·ï¼?帮å?©æ??è§?å??é??ç¢?ç??人ã??使ç?¨å??ç§?å??é?³å¼?æ??ï¼?ç?²æ??è¾?å?ºå??å±?å¹?æ?¾å¤§é??ï¼?Orca æ??ä¾?访é?®åº?ç?¨ç¨?åº?以å??æ?¯æ?? AT-SPI (ä¾?å¦? GNOME æ¡?é?¢)ç??å·¥å?·å??ã??<application>Orca</application> ä¹?æ?¯å??è´¹ç??å¼?æº?软件ã??"
+msgid ""
+"Orca is a flexible, extensible, and powerful assistive technology for people "
+"with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, "
+"braille and magnification, Orca helps provide access to applications and "
+"toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME Desktop). "
+"<application>Orca</application> is also free open source software."
+msgstr ""
+"Orca æ?¯ä¸?个ç?µæ´»ç??ï¼?å?¯æ?©å±?ç??ï¼?强大ç??è¾?å?©æ??æ?¯å·¥å?·ï¼?帮å?©æ??è§?å??é??ç¢?ç??人ã??使ç?¨å??ç§?"
+"å??é?³å¼?æ??ï¼?ç?²æ??è¾?å?ºå??å±?å¹?æ?¾å¤§é??ï¼?Orca æ??ä¾?访é?®åº?ç?¨ç¨?åº?以å??æ?¯æ?? AT-SPI (ä¾?å¦? "
+"GNOME æ¡?é?¢)ç??å·¥å?·å??ã??<application>Orca</application> ä¹?æ?¯å??è´¹ç??å¼?æº?软件ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:994(title)
 msgid "Why the name Orca?"
 msgstr "为���Orca�"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:995(para)
-msgid "One of the first DOS screen readers was Flipper, made by Omnichron Corporation in Berkeley, CA. It was named Flipper in part because the blind wife of the programmer envisioned computers as being programmed by flipping switches (an accurate image of a bygone era). Then came another DOS screen reader, this one from Henter-Joyce in Florida - \"Jobs Access With Speech\" (or JAWS). And so on...."
-msgstr "æ??æ?©ç??ä¸?个 DOS å±?å¹?é??读å?¨æ?¯ Flipperï¼?æ?¯ç?±å? æ?¿å¤§ä¼¯å??å?©ç?? Omnichron å?¬å?¸å¼?å??ç??ã??å®?èµ·å??å?«â??Flipperâ??ï¼?é?¨å??å??å? æ?¯å¼?å??è??ç??ç?²äººå¦»å­?ï¼?æ?³è±¡è®¡ç®?æ?ºç?¨å¼¹æ?¨å¼?å?³ï¼?flipping switches ä¸?å¹?以å??ç??精确å?¾ç??ï¼?æ?¥ç¼?ç¨?ã??ç?¶å??å?ºç?°å?¶ä»? DOS å±?å¹?é??读å?¨ï¼?è¿?个æ?¯æ?¥è?ªä½?ç½?é??è¾¾ç?? Henter-Joyce - â??Jobs Access With Speechâ??(æ?? JAWS)ã??ç­?ç­?..."
+msgid ""
+"One of the first DOS screen readers was Flipper, made by Omnichron "
+"Corporation in Berkeley, CA. It was named Flipper in part because the blind "
+"wife of the programmer envisioned computers as being programmed by flipping "
+"switches (an accurate image of a bygone era). Then came another DOS screen "
+"reader, this one from Henter-Joyce in Florida - \"Jobs Access With Speech"
+"\" (or JAWS). And so on...."
+msgstr ""
+"æ??æ?©ç??ä¸?个 DOS å±?å¹?é??读å?¨æ?¯ Flipperï¼?æ?¯ç?±å? æ?¿å¤§ä¼¯å??å?©ç?? Omnichron å?¬å?¸å¼?å??"
+"ç??ã??å®?èµ·å??å?«â??Flipperâ??ï¼?é?¨å??å??å? æ?¯å¼?å??è??ç??ç?²äººå¦»å­?ï¼?æ?³è±¡è®¡ç®?æ?ºç?¨å¼¹æ?¨å¼?å?³"
+"ï¼?flipping switches ä¸?å¹?以å??ç??精确å?¾ç??ï¼?æ?¥ç¼?ç¨?ã??ç?¶å??å?ºç?°å?¶ä»? DOS å±?å¹?é??读å?¨ï¼?"
+"è¿?个æ?¯æ?¥è?ªä½?ç½?é??è¾¾ç?? Henter-Joyce - â??Jobs Access With Speechâ??(æ?? JAWS)ã??ç­?"
+"ç­?..."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1000(para)
-msgid "Although no obvious connection exists between blindness and creatures from the sea, there is certainly a naming tradition for screen-reader software. Hence <application>Orca</application>, which is a lot tougher-sounding than Nemo, Ariel, Willy, or Mr. Limpet."
-msgstr "è?½ç?¶å?¨ç?²äººå??æµ·æ´?ç??ç?©ä¹?é?´æ²¡æ??æ??æ?¾ç??è??ç³»ï¼?å±?å¹?é??读å?¨è¿?æ?¯æ??ä¸?个确å®?ç??å?½å??ä¼ ç»?ã??è?? <application>Orca</application> ç??å??称ï¼? æ¯? Nemoã??Arielã??Willy æ?? Mr. Limpet æ?´å??亮ã??"
+msgid ""
+"Although no obvious connection exists between blindness and creatures from "
+"the sea, there is certainly a naming tradition for screen-reader software. "
+"Hence <application>Orca</application>, which is a lot tougher-sounding than "
+"Nemo, Ariel, Willy, or Mr. Limpet."
+msgstr ""
+"è?½ç?¶å?¨ç?²äººå??æµ·æ´?ç??ç?©ä¹?é?´æ²¡æ??æ??æ?¾ç??è??ç³»ï¼?å±?å¹?é??读å?¨è¿?æ?¯æ??ä¸?个确å®?ç??å?½å??ä¼ ç»?ã??"
+"è?? <application>Orca</application> ç??å??称ï¼? æ¯? Nemoã??Arielã??Willy æ?? Mr. "
+"Limpet æ?´å??亮ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1006(title)
 msgid "What's the schedule?"
 msgstr "æ?¥ç¨?表æ?¯æ??ä¹?æ ·ç??ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1007(para)
-msgid "<application>Orca</application> is part of the GNOME platform and <application>Orca</application>'s releases are coupled with the releases of the GNOME platform."
-msgstr "Orca æ?¯ GNOME 项ç?®ç??ä¸?é?¨å??ï¼?<application>Orca</application> ä¸? GNOME ä¸?å??å??å¸?ã??"
+msgid ""
+"<application>Orca</application> is part of the GNOME platform and "
+"<application>Orca</application>'s releases are coupled with the releases of "
+"the GNOME platform."
+msgstr ""
+"Orca æ?¯ GNOME 项ç?®ç??ä¸?é?¨å??ï¼?<application>Orca</application> ä¸? GNOME ä¸?å??å??"
+"å¸?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1013(title)
 msgid "How do I request a new feature?"
 msgstr "æ??å¦?ä½?è?½è¦?æ±?ä¸?个æ?°ç?¹æ?§ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1014(para)
-msgid "<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+\";>Bugs</ulink> and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\";>GNOME Bug Tracking System </ulink>. Patches are always welcome, and instructions for creating patches can be found in the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html\";> GNOME Introduction to Subversion (SVN) </ulink>."
-msgstr "<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+\";> æ?¥å?? Bugs</ulink> 以å??ç?¹æ?§/æ?¹è¿?é??æ±?(RFEs) å?¯ä»¥æ??交å?° <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\";>GNOME Bug è·?踪系ç»?</ulink>ã?? è¡¥ä¸?æ?¯ä¸?ç?´å??欢è¿?ç??ï¼?å?¶ä½?è¡¥ä¸?ç??æ?¹æ³?å?¯ä»¥å?¨è¿?å?¿æ?¾å?°ï¼? <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html\";>GNOME ç??æ?¬æ?§å?¶(svn)ä»?ç»?</ulink>ã??"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+";
+"\">Bugs</ulink> and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported "
+"to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\";>GNOME Bug Tracking System </"
+"ulink>. Patches are always welcome, and instructions for creating patches "
+"can be found in the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html";
+"\"> GNOME Introduction to Subversion (SVN) </ulink>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+\";> æ?¥"
+"å?? Bugs</ulink> 以å??ç?¹æ?§/æ?¹è¿?é??æ±?(RFEs) å?¯ä»¥æ??交å?° <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org\">GNOME Bug è·?踪系ç»?</ulink>ã?? è¡¥ä¸?æ?¯ä¸?ç?´å??欢è¿?ç??ï¼?å?¶ä½?è¡¥"
+"ä¸?ç??æ?¹æ³?å?¯ä»¥å?¨è¿?å?¿æ?¾å?°ï¼? <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.";
+"html\">GNOME ç??æ?¬æ?§å?¶(svn)ä»?ç»?</ulink>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1024(title)
 msgid "Where is the discussion list?"
 msgstr "å?ªå?¿å?¯ä»¥æ?¾ç??讨论å??表ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1025(para)
-msgid "You can get in touch with developers and other users by <ulink url=\"mailto:orca-list gnome org\">sending an e-mail</ulink> to the <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\";>Orca mailing list</ulink> (<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\";>Archives</ulink>)."
-msgstr "æ?¨å?¯ä»¥é??è¿? <ulink url=\"mailto:orca-list gnome org\">å??é??é?®ä»¶</ulink> å?° <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\";> Orca é?®ä»¶å??表</ulink> ( <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\";>æ??æ¡£</ulink>)ï¼?è·?å¼?å??å?¢é??å??å?¶ä»?ç?¨æ?·è??ç³»ã??"
+msgid ""
+"You can get in touch with developers and other users by <ulink url=\"mailto:";
+"orca-list gnome org\">sending an e-mail</ulink> to the <ulink url=\"http://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\">Orca mailing list</ulink> "
+"(<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\";>Archives</ulink>)."
+msgstr ""
+"æ?¨å?¯ä»¥é??è¿? <ulink url=\"mailto:orca-list gnome org\">å??é??é?®ä»¶</ulink> å?° "
+"<ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\";> Orca é?®ä»¶å??"
+"表</ulink> ( <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\";>æ??æ¡£</"
+"ulink>)ï¼?è·?å¼?å??å?¢é??å??å?¶ä»?ç?¨æ?·è??ç³»ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1032(title)
 msgid "Is braille supported?"
 msgstr "æ?¯æ??å¸?è?±å?¶æ??å??ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1033(para)
-msgid "Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is tightly integrated with Orca. BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display known to man."
-msgstr "æ?¯ç??ï¼?ç?²æ??é??è¿? BrlTTy æ?¯è¢«æ?¯æ??ç??ï¼?并ä¸?è·? Orca ç´§å¯?è??ç³»å?¨ä¸?èµ·ã??大家é?½ç?¥é??ï¼? BrlTTY æ?¯æ?¯æ??æ??æ?°ç??ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨ç??ã??"
+msgid ""
+"Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is tightly integrated with Orca. "
+"BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display known to "
+"man."
+msgstr ""
+"æ?¯ç??ï¼?ç?²æ??é??è¿? BrlTTy æ?¯è¢«æ?¯æ??ç??ï¼?并ä¸?è·? Orca ç´§å¯?è??ç³»å?¨ä¸?èµ·ã??大家é?½ç?¥é??ï¼? "
+"BrlTTY æ?¯æ?¯æ??æ??æ?°ç??ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨ç??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1039(title)
 msgid "Is contracted braille supported?"
 msgstr "æ?¯æ?? contracted braille å??ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1040(para)
-msgid "Yes, <application>Orca</application> fully supports contracted braille output."
-msgstr "æ?¯ç??ï¼? <application>Orca</application> å®?å?¨æ?¯æ?? contracted braille è¾?å?ºç«¯ã??"
+msgid ""
+"Yes, <application>Orca</application> fully supports contracted braille "
+"output."
+msgstr ""
+"æ?¯ç??ï¼? <application>Orca</application> å®?å?¨æ?¯æ?? contracted braille è¾?å?ºç«¯ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1046(title)
 msgid "What voices are available?"
 msgstr "å?ªäº?声é?³æ?¯å?¯ç?¨ç??ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1047(para)
-msgid "<application>Orca</application> provides interfaces to both <userinput>gnome-speech</userinput> and <userinput>emacspeak</userinput> speech services. As such, the available voices for <application>Orca</application> are only restricted by the speech engines supported by the available speech services. For free speech engines, you typically have a choice of the eSpeak, Festival, and FreeTTS speech engines. For commercial engines, you have a choice of additional engines such as Fonix DECtalk, Loquendo, Eloquence, Cepstral and IBMTTS, with others on the way. Periodically check the <userinput>gnome-speech</userinput> package for more progress in this area."
-msgstr "<application>Orca</application> æ??ä¾?æ??æ?? <userinput>gnome-speech</userinput> å??<userinput>emacspeak</userinput> 语é?³æ??å?¡ã??ä¾?å¦?ï¼?<application>Orca</application> å?¯ç?¨ç??语é?³ç?±å?¯ç?¨è¯­é?³æ??å?¡ç??å??é?³å¼?æ??æ?¥é??å?¶ã??对äº?å??è´¹(free)å??é?³å¼?æ??ï¼? æ?¨å?¯ä»¥å?¨ eSpeakã??Festivalã??å?? FreeTTS 语é?³å¼?æ??ä¹?中é??ä¸?个ã??对äº?å??ä¸?语é?³å¼?æ??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥é¢?å¤?é??æ?©å?? Fonix DECtalk, Loquendo, Eloquence, Cepstral å?? IBMTTS ç­?ã??å®?æ??æ£?æ?¥ <userinput>gnome-speech</userinput> å??æ?´æ?°ï¼?è?·å¾?æ?´å¤?æ­¤é¢?å??ç??è¿?å±?ã??"
+msgid ""
+"<application>Orca</application> provides interfaces to both <userinput>gnome-"
+"speech</userinput> and <userinput>emacspeak</userinput> speech services. As "
+"such, the available voices for <application>Orca</application> are only "
+"restricted by the speech engines supported by the available speech services. "
+"For free speech engines, you typically have a choice of the eSpeak, "
+"Festival, and FreeTTS speech engines. For commercial engines, you have a "
+"choice of additional engines such as Fonix DECtalk, Loquendo, Eloquence, "
+"Cepstral and IBMTTS, with others on the way. Periodically check the "
+"<userinput>gnome-speech</userinput> package for more progress in this area."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> æ??ä¾?æ??æ?? <userinput>gnome-speech</userinput> "
+"å??<userinput>emacspeak</userinput> 语é?³æ??å?¡ã??ä¾?å¦?ï¼?<application>Orca</"
+"application> å?¯ç?¨ç??语é?³ç?±å?¯ç?¨è¯­é?³æ??å?¡ç??å??é?³å¼?æ??æ?¥é??å?¶ã??对äº?å??è´¹(free)å??é?³å¼?"
+"æ??ï¼? æ?¨å?¯ä»¥å?¨ eSpeakã??Festivalã??å?? FreeTTS 语é?³å¼?æ??ä¹?中é??ä¸?个ã??对äº?å??ä¸?语é?³å¼?"
+"æ??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥é¢?å¤?é??æ?©å?? Fonix DECtalk, Loquendo, Eloquence, Cepstral å?? IBMTTS "
+"ç­?ã??å®?æ??æ£?æ?¥ <userinput>gnome-speech</userinput> å??æ?´æ?°ï¼?è?·å¾?æ?´å¤?æ­¤é¢?å??ç??è¿?"
+"å±?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1054(title)
 msgid "What languages are supported?"
 msgstr "æ?¯æ??å?ªäº?语è¨?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1055(para)
-msgid "The <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\";> GNOME translation teams</ulink> are composed of many passionate volunteers from around the world. These teams do a great job and keep an up-to-date status report. See the <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca\";> Orca translation status page</ulink> for the large number of languages into which <application>Orca</application> has been translated."
-msgstr "<ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\";>GNOME ç¿»è¯?å°?ç»?</ulink> ç?±ä¸?ç??å??å?°ç??许å¤?å¿?æ?¿è??ç»?æ??ã??è¿?äº?å°?ç»?å??äº?å¾?äº?ä¸?èµ·ç??å·¥ä½?ï¼?ä¿?æ??æ??å?³æ??æ?°æ??å?µç??æ?¥å??ã??æ?´å¤? Orca å·²ç»?被翻è¯?ç??语è¨?ï¼?访é?®  <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca\";>Orca ç¿»è¯?è¿?度页é?¢</ulink>ï¼?å?¯ä»¥æ?¾å?°é??常å¤? <application>Orca</application> å·²ç»?ç¿»è¯?äº?ç??语è¨?ã??"
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\";> GNOME translation teams</"
+"ulink> are composed of many passionate volunteers from around the world. "
+"These teams do a great job and keep an up-to-date status report. See the "
+"<ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca\";> Orca translation status "
+"page</ulink> for the large number of languages into which <application>Orca</"
+"application> has been translated."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\";>GNOME ç¿»è¯?å°?ç»?</ulink> ç?±ä¸?ç??å??å?°"
+"ç??许å¤?å¿?æ?¿è??ç»?æ??ã??è¿?äº?å°?ç»?å??äº?å¾?äº?ä¸?èµ·ç??å·¥ä½?ï¼?ä¿?æ??æ??å?³æ??æ?°æ??å?µç??æ?¥å??ã??æ?´å¤? "
+"Orca å·²ç»?被翻è¯?ç??语è¨?ï¼?访é?®  <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca";
+"\">Orca ç¿»è¯?è¿?度页é?¢</ulink>ï¼?å?¯ä»¥æ?¾å?°é??常å¤? <application>Orca</application> "
+"å·²ç»?ç¿»è¯?äº?ç??语è¨?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1060(para)
-msgid "Note: support for a language also depends on the speech synthesis engine also supporting the same language."
+msgid ""
+"Note: support for a language also depends on the speech synthesis engine "
+"also supporting the same language."
 msgstr "注æ??ï¼?语è¨?æ?¯æ??ä¹?è¦?ä¾?èµ?äº?å??é?³å¼?æ??æ?¯æ??该语è¨?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1067(title)
@@ -3872,56 +5299,163 @@ msgid "How well does magnification work?"
 msgstr "æ?¾å¤§å??è?½æ??å¤?好ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1068(para)
-msgid "<application>Orca</application> currently uses the <userinput>gnome-mag</userinput> magnification service. <userinput>gnome-mag</userinput> has incorporated support for smoother full-screen magnification, which relies upon newer extensions in the X Window System server. These extensions do not always function well on all platforms, so smooth full-screen magnification may not always work."
-msgstr "<application>Orca</application> å½?å??使ç?¨ <userinput>gnome-mag</userinput> æ?¾å¤§æ??å?¡ã??<userinput>gnome-mag</userinput> å·²ç»?æ?¯æ??å¹³æ»?å?¨å±?æ?¾å¤§ï¼?è¿?ä¾?èµ?äº?æ?°ç?? X Window ç³»ç»?æ??å?¡æ?©å±?ã??è¿?äº?æ?©å±?è¿?ä¸?è?½å?¨æ??æ??å¹³å?°ä¸?å¾?好工ä½?ï¼?å? æ­¤å¹³æ»?å?¨å±?æ?¾å¤§ä¹?ä¸?æ?»æ?¯è?½è¡¨ç?°è?¯å¥½ã??"
+msgid ""
+"<application>Orca</application> currently uses the <userinput>gnome-mag</"
+"userinput> magnification service. <userinput>gnome-mag</userinput> has "
+"incorporated support for smoother full-screen magnification, which relies "
+"upon newer extensions in the X Window System server. These extensions do not "
+"always function well on all platforms, so smooth full-screen magnification "
+"may not always work."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> å½?å??使ç?¨ <userinput>gnome-mag</userinput> æ?¾"
+"大æ??å?¡ã??<userinput>gnome-mag</userinput> å·²ç»?æ?¯æ??å¹³æ»?å?¨å±?æ?¾å¤§ï¼?è¿?ä¾?èµ?äº?æ?°ç?? "
+"X Window ç³»ç»?æ??å?¡æ?©å±?ã??è¿?äº?æ?©å±?è¿?ä¸?è?½å?¨æ??æ??å¹³å?°ä¸?å¾?好工ä½?ï¼?å? æ­¤å¹³æ»?å?¨å±?æ?¾å¤§ä¹?"
+"ä¸?æ?»æ?¯è?½è¡¨ç?°è?¯å¥½ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1078(title)
 msgid "Enabling Orca"
 msgstr "�� Orca"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1079(para)
-msgid "For a text-only guided setup, open a Run dialog with <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> and use the command <userinput>orca --text-setup</userinput><keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "å¦?æ??ä»?使ç?¨æ??æ?¬å??导设置ï¼?æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> æ??æ??  <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>  æ??å¼?è¿?è¡?对è¯?æ¡?ï¼?ç?¶å??è¾?å?¥å?½ä»¤ <userinput>orca --text-setup</userinput>ï¼?å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap>ã??"
+msgid ""
+"For a text-only guided setup, open a Run dialog with <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> and use the command <userinput>orca --"
+"text-setup</userinput><keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"å¦?æ??ä»?使ç?¨æ??æ?¬å??导设置ï¼?æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</"
+"keycap></keycombo> æ??æ??  <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></"
+"keycombo>  æ??å¼?è¿?è¡?对è¯?æ¡?ï¼?ç?¶å??è¾?å?¥å?½ä»¤ <userinput>orca --text-setup</"
+"userinput>ï¼?å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1082(para)
-msgid "The first time <application>Orca</application> is launched you will be asked a few questions:"
+msgid ""
+"The first time <application>Orca</application> is launched you will be asked "
+"a few questions:"
 msgstr "å¦?æ??æ?¯ç¬¬ä¸?次è¿?è¡?  <application>Orca</application>ï¼?å®?ä¼?é?®æ?¨ä¸?äº?é?®é¢?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1085(para)
-msgid "First you will be presented with a list of languages to choose from; there are currently about 45 languages supported. Most of this list will scroll off the screen, so you may have to use the terminal's scrollbar to view earlier parts of the list. Type in the number of your language choice (e.g., 7 for American English) and press <keycap>Enter</keycap>. You do not need to wait for the entire list to be spoken, and Orca attempts to make your default language the first choice (choice 1)."
-msgstr "é¦?å??æ?¨ä¼?ç??å?°ä¸?个语è¨?å??表让æ?¨é??æ?©ï¼?大约æ??45ç§?语è¨?æ?¯æ??ã??许å¤?语è¨?æ?¯å?¨ä¸?ä¸?å±?å¹?ï¼?å? æ­¤æ?¨é??è¦?使ç?¨ç»?端ç??æ»?å?¨æ?¡æ?¥å??表å??å??ç??å?¶ä»?é?¨å??ã??è¾?å?¥æ?¨é??æ?©è¯­è¨?å??é?¢ç??æ?°å­?åº?å?·(ä¾?å¦?ï¼?7 æ?¯ç¾?å?½è?±è¯­)ï¼?ç?¶å??æ??ä¸?ä¸? <keycap>å??车é?®</keycap>ã??æ?¨ä¸?é??è¦?ç­?å¾?æ??è¦?ç??å??表项é?½è¯»å®?ï¼?Orca ä¼?å°?è¯?æ??æ?¨ç??é»?认语è¨?æ?¾å?¨ç¬¬ä¸?个é??æ?©(é??æ?© 1)ã??"
+msgid ""
+"First you will be presented with a list of languages to choose from; there "
+"are currently about 64 languages and dialects supported. Most of this list "
+"will scroll off the screen, so you may have to use the terminal's scrollbar "
+"to view earlier parts of the list. Type in the number of your language "
+"choice (e.g., 7 for American English) and press <keycap>Enter</keycap>. You "
+"do not need to wait for the entire list to be spoken, and Orca attempts to "
+"make your default language the first choice (choice 1)."
+msgstr ""
+"é¦?å??æ?¨ä¼?ç??å?°ä¸?个语è¨?å??表让æ?¨é??æ?©ï¼?å½?å??大约æ??64ç§?语è¨?å??æ?¹è¨?ç??æ?¯æ??ã??许å¤?语è¨?æ?¯"
+"å?¨ä¸?ä¸?å±?å¹?ï¼?å? æ­¤æ?¨é??è¦?使ç?¨ç»?端ç??æ»?å?¨æ?¡æ?¥å??表å??å??ç??å?¶ä»?é?¨å??ã??è¾?å?¥æ?¨é??æ?©è¯­è¨?å??"
+"é?¢ç??æ?°å­?åº?å?·(ä¾?å¦?ï¼?7 æ?¯ç¾?å?½è?±è¯­)ï¼?ç?¶å??æ??ä¸?ä¸? <keycap>å??车é?®</keycap>ã??æ?¨ä¸?é??"
+"è¦?ç­?å¾?æ??æ??ç??å??表项é?½è¯»å®?ï¼?Orca ä¼?å°?è¯?æ??æ?¨ç??é»?认语è¨?æ?¾å?¨ç¬¬ä¸?个é??æ?©(é??æ?© 1)ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1088(para)
-msgid "You are next asked to set <guilabel>Echo By Word</guilabel>. This option instructs <application>Orca</application> to speak words as you finish typing them. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "æ?¥ä¸?æ?¥æ?¨ä¼?被é?®å?°è®¾ç½® <guilabel>æ??è¯?æ??读</guilabel>ï¼?è¿?个é??项å??è¯? <application>Orca</application> å?¨æ?¨è¾?å®?ä¸?个è¯?语å??æ??读å®?ã??æ??å­?æ¯? <keycap>y</keycap> é?®ï¼?æ??è?? <keycap>n</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap>ã??"
+msgid ""
+"You are next asked to set <guilabel>Echo By Word</guilabel>. This option "
+"instructs <application>Orca</application> to speak words as you finish "
+"typing them. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"æ?¥ä¸?æ?¥æ?¨ä¼?被é?®å?°è®¾ç½® <guilabel>æ??è¯?æ??读</guilabel>ï¼?è¿?个é??项å??è¯? "
+"<application>Orca</application> å?¨æ?¨è¾?å®?ä¸?个è¯?语å??æ??读å®?ã??æ??å­?æ¯? <keycap>y</"
+"keycap> é?®ï¼?æ??è?? <keycap>n</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1091(para)
-msgid "The next item is <guilabel>Key Echo</guilabel>. This option will speak all keys as they are pressed. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "æ?¥ä¸?æ?¥ç??ä¸?项æ?¯  <guilabel>æ??é?®æ??读</guilabel>ï¼?è¿?ä¸?项å°?æ??读æ??æ??æ??ä¸?ç??æ??é?®ã??æ??å­?æ¯? <keycap>y</keycap> é?®ï¼?æ??è?? <keycap>n</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap>ã??"
+msgid ""
+"The next item is <guilabel>Key Echo</guilabel>. This option will speak all "
+"keys as they are pressed. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and "
+"press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"æ?¥ä¸?æ?¥ç??ä¸?项æ?¯  <guilabel>æ??é?®æ??读</guilabel>ï¼?è¿?ä¸?项å°?æ??读æ??æ??æ??ä¸?ç??æ??é?®ã??æ??"
+"å­?æ¯? <keycap>y</keycap> é?®ï¼?æ??è?? <keycap>n</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®"
+"</keycap>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1094(para)
-msgid "Now select your desired keyboard layout; generally, you will want to choose the layout that matches your keyboard type - 1 for Desktop or 2 for Laptop. This choice will determine what key will act as the <application>Orca</application> modifier key. The Desktop layout uses <keycap>Insert</keycap> while the Laptop layout uses <keycap>Caps Lock</keycap>. A system, host, shift or modifier key is one which is used in conjunction with other keys, enabling keyboard access to most program functions."
-msgstr "ç?°å?¨æ?¥é??æ?©æ?¨ç?¨ç??é?®ç??å¸?å±?ï¼?é??常ï¼?æ?¨ä¼?é??æ?©ç??é?®ç??ç±»å??æ??ï¼?1 æ?¯å?°å¼?æ?ºï¼?æ??è?? 2 æ?¯ç¬?è®°æ?¬ã??è¿?个é??æ?©å°?å?³å®?å?ªä¸?个é?®ä½?为 <application>Orca</application> 修饰é?®ã??å?°å¼?æ?ºå¸?å±?使ç?¨ <keycap>Insert</keycap> é?®ï¼?ç¬?è®°æ?¬å¸?å±?使ç?¨ <keycap>Caps Lock</keycap> é?®ã??systemã??hostã??shift æ??修饰é?®æ?¯é??è¿?ä¸?å?¶ä»?æ??é?®ç»?å??ï¼?ä»?è??å®?ç?°æ?´å¤?ç??ç¨?åº?å??è?½ã??"
+msgid ""
+"Now select your desired keyboard layout; generally, you will want to choose "
+"the layout that matches your keyboard type - 1 for Desktop or 2 for Laptop. "
+"This choice will determine what key will act as the <application>Orca</"
+"application> modifier key. The Desktop layout uses <keycap>Insert</keycap> "
+"while the Laptop layout uses <keycap>Caps Lock</keycap>. A system, host, "
+"shift or modifier key is one which is used in conjunction with other keys, "
+"enabling keyboard access to most program functions."
+msgstr ""
+"ç?°å?¨æ?¥é??æ?©æ?¨ç?¨ç??é?®ç??å¸?å±?ï¼?é??常ï¼?æ?¨ä¼?é??æ?©ç??é?®ç??ç±»å??æ??ï¼?1 æ?¯å?°å¼?æ?ºï¼?æ??è?? 2 æ?¯ç¬?"
+"è®°æ?¬ã??è¿?个é??æ?©å°?å?³å®?å?ªä¸?个é?®ä½?为 <application>Orca</application> 修饰é?®ã??å?°å¼?"
+"���使� <keycap>Insert</keycap> ���记���使� <keycap>Caps Lock</"
+"keycap> é?®ã??systemã??hostã??shift æ??修饰é?®æ?¯é??è¿?ä¸?å?¶ä»?æ??é?®ç»?å??ï¼?ä»?è??å®?ç?°æ?´å¤?ç??"
+"ç¨?åº?å??è?½ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1097(para)
-msgid "Next, specify if you require braille output. This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press <keycap>Enter</keycap>. Note that you can usually just enter <keycap>y</keycap> here; Orca will recover gracefully and function even if it cannot find BrlTTY."
-msgstr "æ?¥ä¸?æ?¥ï¼?设å®?æ?¨æ?¯å?¦é??è¦?ç?²æ??è¾?å?ºã??è¿?个å??è?½å??å®?æ?¨æ??ä¸?个å?¯ç?¨ç??ç?²æ??è¾?å?ºè®¾å¤?ã??æ??å­?æ¯? <keycap>y</keycap> é?®ï¼?æ??è?? <keycap>n</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap>ã??注æ??ï¼?é??常è¿?å?¿æ?¨å?¯ä»¥è¾?å?¥ <keycap>y</keycap> é?®ï¼?Orca å°?æ?¢å¤?å®?好å??è?½ï¼?ç??è?³å®?没æ??æ?¾å?° BrlTTY."
+msgid ""
+"Next, specify if you require braille output. This functionality assumes a "
+"BrlTTY-compatible device is available. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</"
+"keycap> and press <keycap>Enter</keycap>. Note that you can usually just "
+"enter <keycap>y</keycap> here; Orca will recover gracefully and function "
+"even if it cannot find BrlTTY."
+msgstr ""
+"æ?¥ä¸?æ?¥ï¼?设å®?æ?¨æ?¯å?¦é??è¦?ç?²æ??è¾?å?ºã??è¿?个å??è?½å??å®?æ?¨æ??ä¸?个å?¯ç?¨ç??ç?²æ??è¾?å?ºè®¾å¤?ã??æ??å­?"
+"æ¯? <keycap>y</keycap> é?®ï¼?æ??è?? <keycap>n</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</"
+"keycap>ã??注æ??ï¼?é??常è¿?å?¿æ?¨å?¯ä»¥è¾?å?¥ <keycap>y</keycap> é?®ï¼?Orca å°?æ?¢å¤?å®?好å??"
+"è?½ï¼?ç??è?³å®?没æ??æ?¾å?° BrlTTY."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1100(para)
-msgid "Lastly, indicate whether you want an on-screen braille output monitor. This is mostly for developers who need to verify BrlTTY output, but may also be useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying braille output. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "æ??å??ï¼?ä¼?询é?®æ?¨æ?¯å?¦æ?³è¾?å?ºå?°ç?²æ??å±?å¹?æ?¾ç¤ºå?¨ã??è¿?大æ¦?æ?¯å¼?å??è??é??è¦?éª?è¯?  BrlTTY è¾?å?ºï¼?ä½?å?¯è?½ä¹?æ??å?¶ä»?ç??ç?¨å¤?ï¼?å??è§?å??æµ?è¯?æ??è??éª?è¯?ç?²æ??è¾?å?ºã??æ??å­?æ¯? <keycap>y</keycap> é?®ï¼?æ??è?? <keycap>n</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap>ã??"
+msgid ""
+"Lastly, indicate whether you want an on-screen braille output monitor. This "
+"is mostly for developers who need to verify BrlTTY output, but may also be "
+"useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying braille "
+"output. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"æ??å??ï¼?ä¼?询é?®æ?¨æ?¯å?¦æ?³è¾?å?ºå?°ç?²æ??å±?å¹?æ?¾ç¤ºå?¨ã??è¿?大æ¦?æ?¯å¼?å??è??é??è¦?éª?è¯?  BrlTTY è¾?"
+"å?ºï¼?ä½?å?¯è?½ä¹?æ??å?¶ä»?ç??ç?¨å¤?ï¼?å??è§?å??æµ?è¯?æ??è??éª?è¯?ç?²æ??è¾?å?ºã??æ??å­?æ¯? <keycap>y</"
+"keycap> é?®ï¼?æ??è?? <keycap>n</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1103(para)
-msgid "That's it! <application>Orca</application> is now ready for use. If accessibility was not yet enabled, <application>Orca</application> does so now and asks you to logout and back in for the services to start. Type <keycap>y</keycap> and press <keycap>Enter</keycap> to restart your login session."
-msgstr "好äº?ï¼? <application>Orca</application> ç?°å?¨å??å¤?就绪ã??å¦?æ??è¾?å?©å??è?½æ²¡æ??å¼?å?¯ï¼?<application>Orca</application> ä¼?询é?®æ?¨æ?¯å?¦æ³¨é??ï¼?é??æ?°ç?»å½?å?¯å?¨è¯¥æ??å?¡ã??æ??å­?æ¯? <keycap>y</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap>ï¼?é??æ?°å?¯å?¨ä¼?è¯?ã??"
+msgid ""
+"That's it! <application>Orca</application> is now ready for use. If "
+"accessibility was not yet enabled, <application>Orca</application> does so "
+"now and asks you to logout and back in for the services to start. Type "
+"<keycap>y</keycap> and press <keycap>Enter</keycap> to restart your login "
+"session."
+msgstr ""
+"好äº?ï¼? <application>Orca</application> ç?°å?¨å??å¤?就绪ã??å¦?æ??è¾?å?©å??è?½æ²¡æ??å¼?å?¯ï¼?"
+"<application>Orca</application> ä¼?询é?®æ?¨æ?¯å?¦æ³¨é??ï¼?é??æ?°ç?»å½?å?¯å?¨è¯¥æ??å?¡ã??æ??å­?æ¯? "
+"<keycap>y</keycap> é?®ï¼?ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap>ï¼?é??æ?°å?¯å?¨ä¼?è¯?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1106(para)
-msgid "After completing the first-time <application>Orca</application> settings, use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the Run dialog, type in <literal>orca</literal> and press <keycap>Enter</keycap>. Accessibility functions should now be active. Orca's Configuration GUI (<xref linkend=\"configuration-gui\"/>) also has an option to let you indicate that Orca should be started automatically when you log in."
-msgstr "å½?å®?æ??è¿?个é¦?次 <application>Orca</application> 设置å??ï¼?æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> æ?? <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> æ??å¼?è¿?è¡?对è¯?æ¡?ï¼?è¾?å?¥ <literal>orca</literal>ï¼?ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap>ã??è¾?å?©å??è?½å°?被æ¿?æ´»ï¼?Orca ç??é??ç½®ç??é?¢ (<xref linkend=\"configuration-gui\"/>) ä¹?å??å?«ä¸?个é??项ï¼?å?¯ä»¥è®¾å®?æ?¯å?¦å?¨ç?»å½?æ?¶è?ªå?¨è¿?è¡?å®?ã??"
+msgid ""
+"After completing the first-time <application>Orca</application> settings, "
+"use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the "
+"Run dialog, type in <literal>orca</literal> and press <keycap>Enter</"
+"keycap>. Accessibility functions should now be active. Orca's Configuration "
+"GUI (<xref linkend=\"configuration-gui\"/>) also has an option to let you "
+"indicate that Orca should be started automatically when you log in."
+msgstr ""
+"å½?å®?æ??è¿?个é¦?次 <application>Orca</application> 设置å??ï¼?æ??ç»?å??é?® "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> æ?? "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> æ??å¼?è¿?è¡?对è¯?æ¡?ï¼?"
+"è¾?å?¥ <literal>orca</literal>ï¼?ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap>ã??è¾?å?©å??è?½å°?被æ¿?"
+"æ´»ï¼?Orca ç??é??ç½®ç??é?¢ (<xref linkend=\"configuration-gui\"/>) ä¹?å??å?«ä¸?个é??项ï¼?"
+"å?¯ä»¥è®¾å®?æ?¯å?¦å?¨ç?»å½?æ?¶è?ªå?¨è¿?è¡?å®?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1109(para)
-msgid "If you plan to use the Magnifier portion of <application>Orca</application> in full screen mode, nonfirm the <application>Xserver</application> \"Composite\" extension is enabled: use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the Run dialog, type in <literal>xdpyinfo</literal> and press <keycap>Enter</keycap>. Look for the string \"Composite\" in the output."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨æ?³ä»¥å?¨å±?模å¼?ï¼?使ç?¨ <application>Orca</application> ç??å±?å¹?æ?¾å¤§é??é?¨å??ï¼?å??ä¸?ç¡®å®? <application>Xserver</application> â??Compositeâ??æ?©å±?æ?¯å?¦æ?¯å?¯ç?¨ï¼?æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> æ?? <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>ï¼?è¾?å?¥ <literal>xdpyinfo</literal> ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap>ï¼?æ?¥æ?¾è¾?å?ºç?? â??Compositeâ?? å­?符串ã??"
+msgid ""
+"If you plan to use the Magnifier portion of <application>Orca</application> "
+"in full screen mode, confirm the <application>Xserver</application> "
+"\"Composite\" extension is enabled: use <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the Run dialog, type in "
+"<literal>xdpyinfo</literal> and press <keycap>Enter</keycap>. Look for the "
+"string \"Composite\" in the output."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨æ?³ä»¥å?¨å±?模å¼?ï¼?使ç?¨ <application>Orca</application> ç??å±?å¹?æ?¾å¤§é??é?¨å??ï¼?ç¡®"
+"ä¿? <application>Xserver</application> â??Compositeâ??æ?©å±?å·²ç»?å?¯ç?¨ï¼?æ??ç»?å??é?® "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> æ?? "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> �示��对���"
+"è¾?å?¥ <literal>xdpyinfo</literal> ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap>ï¼?æ?¾å?°å±?å¹?è¾?å?º"
+"ç?? â??Compositeâ?? å­?符串ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1115(title)
 msgid "Using Orca"
@@ -3932,44 +5466,146 @@ msgid "Initial Setup"
 msgstr "æ??å??ç??å®?è£?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1118(para)
-msgid "When you run <application>Orca</application> for the first time, it will automatically enter setup mode. If you want to run setup at some later point, you can pass the <userinput>--setup</userinput> option to <application>Orca</application> the next time you run it. Furthermore, while <application>Orca</application> is running, you can press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring up <application>Orca</application>'s Configuration GUI (<xref linkend=\"configuration-gui\"/>). Finally, <application>Orca</application> provides a text setup utility that you can start by passing the <userinput>--text-setup</userinput> option to <application>Orca</application>. All of these options will create a <userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> file that holds your preferences and will also enable the accessibility infrastructure. You need to log out and log back in for the new settings to take effect."
-msgstr "å½?æ?¨ç¬¬ä¸?次è¿?è¡? Orca æ?¶ï¼?å®?ä¼?è?ªå?¨è¿?å?¥è®¾ç½®æ¨¡å¼?ï¼?å¦?æ??å?¨ä»¥å??æ?¨æ?³è¿?è¡?设置ï¼?å?¯ä»¥å?¨è¿?è¡? <application>Orca</application> æ?¶ï¼?å? ä¸? <userinput>--setup</userinput> é??项ï¼?æ?¨è¿?å?¯ä»¥æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>空格é?®</keycap></keycombo> è¿?å?¥ <application>Orca</application> ç?? GUI é??ç½®ç??é?¢(<xref linkend=\"configuration-gui\"/>)ã??å?¦å¤?ï¼?<application>Orca</application> æ??ä¾?ä¸?个æ??æ?¬è®¾ç½®å·¥å?·ï¼?æ?¨å?¯ä»¥é??è¿?è¾?å?¥ <userinput>--text-setup</userinput> æ?¥è¿?è¡?å®?ã??æ??æ??è¿?äº?é??项é?½å°?å­?å?¨ä¸?个 <userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> æ??件中ï¼?å®?ä¿?å­?æ?¨è®¾ç½®ç??é??项ï¼?ä¹?æ?¯è¿?è¡?è¾?å?©å??è?½å?ºç¡?ã??æ?¨é??è¦?ä¸?个é??æ?°ç?»å½?æ??è?½ä½¿æ?´æ?¹ç??é??项ç??æ??ã??"
+msgid ""
+"When you run <application>Orca</application> for the first time, it will "
+"automatically enter setup mode. If you want to run setup at some later "
+"point, you can pass the <userinput>--setup</userinput> option to "
+"<application>Orca</application> the next time you run it. Furthermore, while "
+"<application>Orca</application> is running, you can press "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring "
+"up <application>Orca</application>'s Configuration GUI (<xref linkend="
+"\"configuration-gui\"/>). Finally, <application>Orca</application> provides "
+"a text setup utility that you can start by passing the <userinput>--text-"
+"setup</userinput> option to <application>Orca</application>. All of these "
+"options will create a <userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> file "
+"that holds your preferences and will also enable the accessibility "
+"infrastructure. You need to log out and log back in for the new settings to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"å½?æ?¨ç¬¬ä¸?次è¿?è¡? Orca æ?¶ï¼?å®?ä¼?è?ªå?¨è¿?å?¥è®¾ç½®æ¨¡å¼?ï¼?å¦?æ??å?¨ä»¥å??æ?¨æ?³è¿?è¡?设置ï¼?å?¯ä»¥å?¨"
+"�� <application>Orca</application> ���� <userinput>--setup</userinput> "
+"é??项ï¼?æ?¨è¿?å?¯ä»¥æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>空格é?®</"
+"keycap></keycombo> è¿?å?¥ <application>Orca</application> ç?? GUI é??ç½®ç??é?¢"
+"(<xref linkend=\"configuration-gui\"/>)ã??å?¦å¤?ï¼?<application>Orca</"
+"application> æ??ä¾?ä¸?个æ??æ?¬è®¾ç½®å·¥å?·ï¼?æ?¨å?¯ä»¥é??è¿?è¾?å?¥ <userinput>--text-setup</"
+"userinput> æ?¥è¿?è¡?å®?ã??æ??æ??è¿?äº?é??项é?½å°?å­?å?¨ä¸?个 <userinput>~/.orca/user-"
+"settings.py</userinput> æ??件中ï¼?å®?ä¿?å­?æ?¨è®¾ç½®ç??é??项ï¼?ä¹?æ?¯è¿?è¡?è¾?å?©å??è?½å?ºç¡?ã??æ?¨"
+"é??è¦?ä¸?个é??æ?°ç?»å½?æ??è?½ä½¿æ?´æ?¹ç??é??项ç??æ??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1129(title)
 msgid "How do I run Orca?"
 msgstr "æ??æ ·è¿?è¡? Orca?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1130(para)
-msgid "Run <application>Orca</application> by typing <userinput>orca</userinput> in a terminal session window. You can do so from a virtual console window if you do not yet have access to the GUI. With the GUI installed you can also press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the Run dialog and then type <userinput>orca</userinput> as the command (followed by any optional parameters). Then, press <keycap>Enter</keycap>. <application>Orca</application> will automatically enter text setup mode if you run it from a virtual console window or your GUI environment is not yet set up for accessibility."
-msgstr "å?¨ç»?端çª?å?£è¾?å?¥ <userinput>orca</userinput> è¿?è¡? <application>Orca</application>ã??å¦?æ??æ?¨ä¸?è?½å?¨å?¾å½¢ç??é?¢è®¿é?®ï¼?ä¹?å?¯ä»¥ä»?ä¸?个è??æ??ç??æ?§å?¶å?°çª?å?£è¿?è¡?å®?ã??æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> æ?? <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>ï¼?æ??å¼?è¿?è¡?对è¯?æ¡?ï¼?è¾?å?¥ <userinput>orca</userinput> å?½ä»¤(å??é?¢ä¹?å?¯ä»¥è·?ä¸?é??项å??æ?°)ï¼?ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap>ã??å¦?æ??æ?¨ä»?è??æ??æ?§å?¶å?°è¿?è¡?ï¼?æ??è??æ?¨è¿?没æ??å?¨å?¾å½¢ç??é?¢å®?è£?è¾?å?©å??è?½ï¼?<application>Orca</application> å°?è?ªå?¨è¿?å?¥æ??æ?¬å®?è£?模å¼?ã??"
+msgid ""
+"Run <application>Orca</application> by typing <userinput>orca</userinput> in "
+"a terminal session window. You can do so from a virtual console window if "
+"you do not yet have access to the GUI. With the GUI installed you can also "
+"press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the "
+"Run dialog and then type <userinput>orca</userinput> as the command "
+"(followed by any optional parameters). Then, press <keycap>Enter</keycap>. "
+"<application>Orca</application> will automatically enter text setup mode if "
+"you run it from a virtual console window or your GUI environment is not yet "
+"set up for accessibility."
+msgstr ""
+"��端���� <userinput>orca</userinput> �� <application>Orca</"
+"application>ã??å¦?æ??æ?¨ä¸?è?½å?¨å?¾å½¢ç??é?¢è®¿é?®ï¼?ä¹?å?¯ä»¥ä»?ä¸?个è??æ??ç??æ?§å?¶å?°çª?å?£è¿?è¡?å®?ã??"
+"æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> æ?? "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>ï¼?æ??å¼?è¿?è¡?对è¯?"
+"æ¡?ï¼?è¾?å?¥ <userinput>orca</userinput> å?½ä»¤(å??é?¢ä¹?å?¯ä»¥è·?ä¸?é??项å??æ?°)ï¼?ç?¶å??æ?? "
+"<keycap>å??车é?®</keycap>ã??å¦?æ??æ?¨ä»?è??æ??æ?§å?¶å?°è¿?è¡?ï¼?æ??è??æ?¨è¿?没æ??å?¨å?¾å½¢ç??é?¢å®?è£?è¾?"
+"å?©å??è?½ï¼?<application>Orca</application> å°?è?ªå?¨è¿?å?¥æ??æ?¬å®?è£?模å¼?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1139(title)
 msgid "Quitting Orca"
 msgstr "é??å?ºOrca"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1140(para)
-msgid "To quit <application>Orca</application>, press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (or <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> in laptop layout mode). A confirmation dialog will appear. Select <guilabel>Yes</guilabel> to quit. If the system seems unresponsive, you can try a few things:"
-msgstr "è¦?é??å?º <application>Orca</application>ï¼?æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (æ??è??æ?¯ç¬?è®°æ?¬é?®ç??ç?? <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>)ï¼?ç?¶å??å?ºæ?¥ä¸?个确认对è¯?æ¡?ã??ç?¶å??ç?¹<guilabel>æ?¯</guilabel> é??å?ºã??å¦?æ??ç³»ç»?ä¼¼ä¹?没æ??å??åº?ï¼?æ?¨è¿?å?¯ä»¥è¯?è¯?å?¶ä»?ç??æ?¹æ³?ï¼?"
+msgid ""
+"To quit <application>Orca</application>, press <keycombo><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (or <keycombo><keycap>CapsLock</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> in laptop layout mode). A confirmation "
+"dialog will appear. Select <guilabel>Quit</guilabel> to close Orca. If the "
+"system seems unresponsive, you can try a few things:"
+msgstr ""
+"è¦?é??å?º <application>Orca</application>ï¼?æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (æ??è??æ?¯ç¬?è®°æ?¬é?®ç??ç?? "
+"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>)ï¼?ç?¶å??å?ºæ?¥ä¸?"
+"个确认对è¯?æ¡?ã??ç?¹<guilabel>é??å?º</guilabel> å?³é?­ Orcaã??å¦?æ??ç³»ç»?ä¼¼ä¹?没æ??å??åº?ï¼?æ?¨"
+"è¿?å?¯ä»¥è¯?è¯?å?¶ä»?ç??æ?¹æ³?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1147(para)
-msgid "Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a virtual console; press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> (on most Linux platforms) to get to a virtual console, enter your commands, and then use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to get back to the desktop. This will kill the <application>Orca</application> process and reclaim system resources. You can then rerun <application>Orca</application> using the previously outlined methods."
-msgstr "å?¨ç»?端æ??è??æ??æ?§å?¶å?°è¿?è¡? <userinput>orca --quit</userinput> ï¼?æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> (大å¤?æ?° Linux å¹³å?°é??) è¿?å?¥è??æ??æ?§å?¶å?°ï¼?è¾?å?¥å?½ä»¤ï¼?ç?¶å??æ??ç»?å??é?®è¿?å??å?¾å½¢æ¡?é?¢ã??è¿?个å?½ä»¤ä¼?ç»?æ??<application>Orca</application> è¿?ç¨?ï¼?é??æ?¾ç³»ç»?èµ?æº?ã??ç?¶å??æ?¨å?¯ä»¥æ??å??é?¢è®²ç??æ?¹æ³?é??æ?°è¿?è¡?  <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> è¿?å??å?¾å½¢æ¡?é?¢ã??è¿?个å?½ä»¤ä¼?ç»?æ??<application>Orca</application> è¿?ç¨?ï¼?é??æ?¾ç³»ç»?èµ?æº?ã??ç?¶å??æ?¨å?¯ä»¥æ??å??é?¢è®²ç??æ?¹æ³?é??æ?°è¿?è¡? <application>Orca</application>ã??"
+msgid ""
+"Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a "
+"virtual console; press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> (on most Linux platforms) to get to a "
+"virtual console, enter your commands, and then use <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to get back to the desktop. This will "
+"kill the <application>Orca</application> process and reclaim system "
+"resources. You can then rerun <application>Orca</application> using the "
+"previously outlined methods."
+msgstr ""
+"å?¨ç»?端æ??è??æ??æ?§å?¶å?°è¿?è¡? <userinput>orca --quit</userinput> ï¼?æ??ç»?å??é?® "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
+"keycombo> (大å¤?æ?° Linux å¹³å?°é??) è¿?å?¥è??æ??æ?§å?¶å?°ï¼?è¾?å?¥å?½ä»¤ï¼?ç?¶å??æ??ç»?å??é?®è¿?å??å?¾"
+"å½¢æ¡?é?¢ã??è¿?个å?½ä»¤ä¼?ç»?æ??<application>Orca</application> è¿?ç¨?ï¼?é??æ?¾ç³»ç»?èµ?æº?ã??ç?¶"
+"å??æ?¨å?¯ä»¥æ??å??é?¢è®²ç??æ?¹æ³?é??æ?°è¿?è¡?  <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</"
+"keycap></keycombo> è¿?å??å?¾å½¢æ¡?é?¢ã??è¿?个å?½ä»¤ä¼?ç»?æ??<application>Orca</"
+"application> è¿?ç¨?ï¼?é??æ?¾ç³»ç»?èµ?æº?ã??ç?¶å??æ?¨å?¯ä»¥æ??å??é?¢è®²ç??æ?¹æ³?é??æ?°è¿?è¡? "
+"<application>Orca</application>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1156(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> to end your login session and get back to the graphical login prompt (not implemented in all Linux distributions)."
-msgstr "æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>é??æ ¼é?®</keycap></keycombo> ç»?æ­¢å½?å??ä¼?è¯?ï¼?è¿?å??å?°é??æ?°ç?»å½?ç??é?¢(ä¸?æ?¯æ??æ??ç?? Linux å??è¡?ç??é?½æ??æ??)ã??ã??"
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</"
+"keycap></keycombo> to end your login session and get back to the graphical "
+"login prompt (not implemented in all Linux distributions)."
+msgstr ""
+"æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>é??æ ¼é?®</"
+"keycap></keycombo> ç»?æ­¢å½?å??ä¼?è¯?ï¼?è¿?å??å?°é??æ?°ç?»å½?ç??é?¢(ä¸?æ?¯æ??æ??ç?? Linux å??è¡?ç??é?½"
+"æ??æ??)ã??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1167(title)
 msgid "Orca Configuration GUI"
 msgstr "Orca é??ç½®é?¢æ?¿"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1168(para)
-msgid "The <application>Orca</application> Configuration GUI allows you to customize the behavior and features of <application>Orca</application>, such as speech, braille, and magnification. For example, you can select which speech synthesis engine you want to use, whether braille is enabled or not, and which magnification preferences you want. You can select which general keyboard layout you want (desktop or laptop) and you can also examine and modify the existing keyboard layout with fine-grained control. To bring up the <application>Orca</application> Configuration GUI, press <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, where <keycap>Orca_Modifier</keycap> is <keycap>Insert</keycap> when you use the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and <keycap>CapsLock</keycap> when you use the Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>). If you want to change settings for a single application, press <keycombo>
 <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> while the application has focus."
-msgstr "<application>Orca</application> GUI é??ç½®ç??é?¢å??许æ?¨å®?å?¶ <application>Orca</application> ç??è¡?为å??ç?¹æ?§ï¼?å??æ??读ã??ç?²æ??ã??æ?¾å¤§é??ã??ä¾?å¦?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥é??æ?©ä½¿ç?¨å?ªä¸?个å??é?³å¼?æ??ï¼?æ?¯å?¦å?¯ç?¨ç?²æ??è¾?å?ºï¼?以å??æ?¾å¤§é??ç??å¤?è§?ã??æ?¨å?¯ä»¥é??æ?©é?®ç??å¸?å±?ï¼?å?°å¼?æ?ºæ??ç¬?è®°æ?¬ï¼?ï¼?æ?¨è¿?å?¯ä»¥ç?¨æ?¡çº¹å??表æ£?æ?¥å??设置å½?å??é?®ç??å¸?å±?ã??è¦?è¿?å?¥ <application>Orca</application> GUI é??ç½®ç??é?¢ï¼?æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Orca_修饰é?®</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>ï¼? è¿?å?¿ç?? <keycap>Orca_修饰é?®</keycap> å?¨å?°å¼?æ?ºé?®ç??ä¸?æ?¯ <keycap>Insert</keycap> (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>)ï¼?å?¨ç¬?è®°æ?¬é?®ç??ä¸?æ?¯ <keycap>CapsLock</keycap> é?®(<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>)ã??å¦?æ??æ?¨æ?³å?¨å??个ç??åº?ç?¨ç¨?åº?é??æ?´æ?¹è®¾ç½®ï¼?å½?åº?ç?¨ç¨?åº?è?·å¾?ç?¦ç?¹æ?¶ï¼?æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orca_修饰é?®</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>ã??"
+msgid ""
+"The <application>Orca</application> Configuration GUI allows you to "
+"customize the behavior and features of <application>Orca</application>, such "
+"as speech, braille, and magnification. For example, you can select which "
+"speech synthesis engine you want to use, whether braille is enabled or not, "
+"and which magnification preferences you want. You can select which general "
+"keyboard layout you want (desktop or laptop) and you can also examine and "
+"modify the existing keyboard layout with fine-grained control. To bring up "
+"the <application>Orca</application> Configuration GUI, press "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, "
+"where <keycap>Orca_Modifier</keycap> is <keycap>Insert</keycap> when you use "
+"the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and "
+"<keycap>CapsLock</keycap> when you use the Laptop Keyboard Layout (<xref "
+"linkend=\"orca-laptop-keys\"/>). If you want to change settings for a single "
+"application, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orca_Modifier</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> while the application has focus."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> GUI é??ç½®ç??é?¢å??许æ?¨å®?å?¶ <application>Orca</"
+"application> ç??è¡?为å??ç?¹æ?§ï¼?å??æ??读ã??ç?²æ??ã??æ?¾å¤§é??ã??ä¾?å¦?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥é??æ?©ä½¿ç?¨å?ªä¸?个å??"
+"é?³å¼?æ??ï¼?æ?¯å?¦å?¯ç?¨ç?²æ??è¾?å?ºï¼?以å??æ?¾å¤§é??ç??å¤?è§?ã??æ?¨å?¯ä»¥é??æ?©é?®ç??å¸?å±?ï¼?å?°å¼?æ?ºæ??ç¬?è®°"
+"æ?¬ï¼?ï¼?æ?¨è¿?å?¯ä»¥ç?¨æ?¡çº¹å??表æ£?æ?¥å??设置å½?å??é?®ç??å¸?å±?ã??è¦?è¿?å?¥ <application>Orca</"
+"application> GUI é??ç½®ç??é?¢ï¼?æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Orca_修饰é?®</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>ï¼? è¿?å?¿ç?? <keycap>Orca_修饰é?®</"
+"keycap> å?¨å?°å¼?æ?ºé?®ç??ä¸?æ?¯ <keycap>Insert</keycap> (<xref linkend=\"orca-"
+"desktop-keys\"/>)ï¼?å?¨ç¬?è®°æ?¬é?®ç??ä¸?æ?¯ <keycap>CapsLock</keycap> é?®(<xref "
+"linkend=\"orca-laptop-keys\"/>)ã??å¦?æ??æ?¨æ?³å?¨å??个ç??åº?ç?¨ç¨?åº?é??æ?´æ?¹è®¾ç½®ï¼?å½?åº?ç?¨ç¨?"
+"åº?è?·å¾?ç?¦ç?¹æ?¶ï¼?æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orca_修饰é?®</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1171(para)
-msgid "The <application>Orca</application> Configuration GUI is a dialog containing several tabbed pages, each of which is described in the following sections."
-msgstr "<application>Orca</application> ç?? GUI é??ç½®ç??é?¢ï¼?æ?¯ä¸?个å??å?«å? ä¸ªæ ?签页ç??对è¯?æ¡?ï¼?ä¸?é?¢ç??段è?½å°?ä¼?讲述å®?们ã??"
+msgid ""
+"The <application>Orca</application> Configuration GUI is a dialog containing "
+"several tabbed pages, each of which is described in the following sections."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> ç?? GUI é??ç½®ç??é?¢ï¼?æ?¯ä¸?个å??å?«å? ä¸ªæ ?签页ç??对è¯?"
+"æ¡?ï¼?ä¸?é?¢ç??段è?½å°?ä¼?讲述å®?们ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1176(title)
 msgid "General Page"
@@ -3980,24 +5616,41 @@ msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - General Page"
 msgstr "<placeholder-1/> GUI é??ç½®ç??é?¢ - 常è§?页é?¢"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1191(para)
-msgid "The <guilabel>General</guilabel> page allows you to customize general aspects of <application>Orca</application>. These include the following:"
-msgstr "å?¨ <guilabel>常è§?</guilabel> 页é?¢é??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å®?å?¶ <application>Orca</application> ç??æ?´ä½?å¤?è§?ã??å??æ?¬ä¸?é?¢è¿?äº?ï¼?"
+msgid ""
+"The <guilabel>General</guilabel> page allows you to customize general "
+"aspects of <application>Orca</application>. These include the following:"
+msgstr ""
+"å?¨ <guilabel>常è§?</guilabel> 页é?¢é??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å®?å?¶ <application>Orca</"
+"application> ç??æ?´ä½?å¤?è§?ã??å??æ?¬ä¸?é?¢è¿?äº?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1196(title)
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "é?®ç??å¸?å±?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1197(para)
-msgid "The keyboard layout section allows you to specify if you will be working on a laptop (small) or desktop (large, with a numeric keypad) keyboard. You select which layout you want by selecting one of the following options:"
-msgstr "é?®ç??å¸?å±?项å??许æ?¨æ??å®?é?®ç??å·¥ä½?å?¨ç¬?è®°æ?¬(å°?)æ??è??æ?¯å?°å¼?æ?º(大ï¼?带æ??æ?°å­?å°?é?®ç??)é?®ç??å¸?å±?ã??æ?¨å?¯ä»¥æ ¹æ?®è?ªå·±é??è¦?é??æ?©ä¸?ç§?ï¼?"
+msgid ""
+"The keyboard layout section allows you to specify if you will be working on "
+"a laptop (small) or desktop (large, with a numeric keypad) keyboard. You "
+"select which layout you want by selecting one of the following options:"
+msgstr ""
+"é?®ç??å¸?å±?项å??许æ?¨æ??å®?é?®ç??å·¥ä½?å?¨ç¬?è®°æ?¬(å°?)æ??è??æ?¯å?°å¼?æ?º(大ï¼?带æ??æ?°å­?å°?é?®ç??)é?®ç??"
+"å¸?å±?ã??æ?¨å?¯ä»¥æ ¹æ?®è?ªå·±é??è¦?é??æ?©ä¸?ç§?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1200(para)
-msgid "<emphasis>Desktop</emphasis> - if selected, the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) will be used."
-msgstr "<emphasis>å?°å¼?æ?º</emphasis> - é??æ?©æ­¤é¡¹ï¼?使ç?¨å?°å¼?æ?ºé?®ç??å¸?å±? (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>)ã??"
+msgid ""
+"<emphasis>Desktop</emphasis> - if selected, the Desktop Keyboard Layout "
+"(<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) will be used."
+msgstr ""
+"<emphasis>å?°å¼?æ?º</emphasis> - é??æ?©æ­¤é¡¹ï¼?使ç?¨å?°å¼?æ?ºé?®ç??å¸?å±? (<xref linkend="
+"\"orca-desktop-keys\"/>)ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1203(para)
-msgid "<emphasis>Laptop</emphasis> - if selected, the Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) will be used."
-msgstr "<emphasis>ç¬?è®°æ?¬</emphasis> - é??æ?©æ­¤é¡¹ï¼?使ç?¨ç¬?è®°æ?¬é?®ç??å¸?å±? (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>)ã??"
+msgid ""
+"<emphasis>Laptop</emphasis> - if selected, the Laptop Keyboard Layout (<xref "
+"linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) will be used."
+msgstr ""
+"<emphasis>ç¬?è®°æ?¬</emphasis> - é??æ?©æ­¤é¡¹ï¼?使ç?¨ç¬?è®°æ?¬é?®ç??å¸?å±? (<xref linkend="
+"\"orca-laptop-keys\"/>)ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1209(title)
 msgid "Show Orca main window"
@@ -4008,55 +5661,150 @@ msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Main window"
 msgstr "<placeholder-1/> GUI é??ç½®ç??é?¢ - 主çª?å?£"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1224(para)
-msgid "The <application>Orca</application> main window provides you with a graphical way to display the <application>Orca</application> Configuration GUI (also accessible with <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, where Orca_Modifier is <keycap>Insert</keycap> when you use the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and <keycap>Caps_Lock</keycap> when you use the Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>)). The main window also provides a <guibutton>Quit</guibutton> option, also available with <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). Many users do not like the <application>Orca</application> main window because it shows up in the window manager's tab order when you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch windows. By deselecting the \"Show Orca main window\" button, you can tell <application>Orca</application> to not show the <ap
 plication>Orca</application> main window."
-msgstr "<application>Orca</application> 主çª?å?£æ??ä¾?ä¸?个å?¾å½¢ç??é?¢æ?¥æ?¾ç¤º <application>Orca</application> GUI é??ç½®ç??é?¢ (ä¹?å?¯ä»¥é??è¿?æ??  <keycombo><keycap>Orca_修饰é?®</keycap><keycap>空格é?®</keycap></keycombo> è¿?å?¿ç?? Orca_修饰é?®æ?¯å?°å¼?æ?ºé?®ç??ä¸?ç??  <keycap>Insert</keycap> é?® (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>)ï¼?æ??è??æ?¯ç¬?è®°æ?¬é?®ç??é?®ç??ç?? <keycap>Caps_Lock</keycap> é?® (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>))ã??主çª?å?£ä¹?æ??ä¾?ä¸?个 <guibutton>é??å?º</guibutton> é??项ï¼?ä¹?å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ç»?å??é?® keycombo><keycap>Orca_修饰é?®</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>)ã??许å¤?ç?¨æ?·ä¸?å??欢 <application>Orca</application> 主çª?å?£ï¼?å? ä¸ºå½?æ?¨æ?? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> æ?¶ï¼?å®?æ?¾ç¤ºå?¨çª?å?£ç®¡ç??å?¨ç??é?¢æ?¿é¡ºåº?é??ï¼?é??è¿?ä¸?é??中â??æ?¾ç¤ºä¸»çª?å?£â??å¤?é??æ¡?ï¼?å°±å?¯ä»¥è®© <application>Orca</application> ä¸?æ?¾ç¤º  <application>Orca</application> 主çª?å?£ã??"
+msgid ""
+"The <application>Orca</application> main window provides you with a "
+"graphical way to display the <application>Orca</application> Configuration "
+"GUI (also accessible with <keycombo><keycap>Orca_Modifier</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, where Orca_Modifier is "
+"<keycap>Insert</keycap> when you use the Desktop Keyboard Layout (<xref "
+"linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and <keycap>Caps_Lock</keycap> when you use "
+"the Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>)). The main "
+"window also provides a <guibutton>Quit</guibutton> option, also available "
+"with <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). "
+"Many users do not like the <application>Orca</application> main window "
+"because it shows up in the window manager's tab order when you press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"windows. By deselecting the \"Show Orca main window\" button, you can tell "
+"<application>Orca</application> to not show the <application>Orca</"
+"application> main window."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> 主çª?å?£æ??ä¾?ä¸?个å?¾å½¢ç??é?¢æ?¥æ?¾ç¤º "
+"<application>Orca</application> GUI é??ç½®ç??é?¢ (ä¹?å?¯ä»¥é??è¿?æ??  "
+"<keycombo><keycap>Orca_修饰�</keycap><keycap>空格�</keycap></keycombo> ��"
+"ç?? Orca_修饰é?®æ?¯å?°å¼?æ?ºé?®ç??ä¸?ç??  <keycap>Insert</keycap> é?® (<xref linkend="
+"\"orca-desktop-keys\"/>)ï¼?æ??è??æ?¯ç¬?è®°æ?¬é?®ç??é?®ç??ç?? <keycap>Caps_Lock</keycap> "
+"é?® (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>))ã??主çª?å?£ä¹?æ??ä¾?ä¸?个 <guibutton>é??å?º"
+"</guibutton> é??项ï¼?ä¹?å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ç»?å??é?® keycombo><keycap>Orca_修饰é?®</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>)ã??许å¤?ç?¨æ?·ä¸?å??欢 <application>Orca</"
+"application> 主çª?å?£ï¼?å? ä¸ºå½?æ?¨æ?? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</"
+"keycap></keycombo> æ?¶ï¼?å®?æ?¾ç¤ºå?¨çª?å?£ç®¡ç??å?¨ç??é?¢æ?¿é¡ºåº?é??ï¼?é??è¿?ä¸?é??中â??æ?¾ç¤ºä¸»çª?"
+"å?£â??å¤?é??æ¡?ï¼?å°±å?¯ä»¥è®© <application>Orca</application> ä¸?æ?¾ç¤º  "
+"<application>Orca</application> 主çª?å?£ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1230(title)
 msgid "Quit Orca without Confirmation"
 msgstr "é??å?ºæ?¶ä¸?确认"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1231(para)
-msgid "Normally, when you press <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to quit <application>Orca</application> or press the <guibutton>Quit</guibutton> button in the <application>Orca</application> main window, <application>Orca</application> will pop up a confirmation dialog asking you if you want to quit. Unchecking this option prevents the confirmation window from appearing."
-msgstr "é??常ï¼?å½?æ?¨æ?? <keycombo><keycap>Orca_修饰é?®</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> é??å?º <application>Orca</application> æ??å?¨ <application>Orca</application> 主çª?å?£ï¼?æ?? <guibutton>é??å?º</guibutton> æ??é?®ï¼? <application>Orca</application> ä¼?å¼¹å?ºç¡®è®¤å¯¹è¯?æ¡?ï¼?询é?®æ?¨æ?¯å?¦æ?³é??å?ºã??ä¸?é??中此项é?»æ­¢è¿?个â??确认â??对è¯?æ¡?å?ºç?°ã??"
+msgid ""
+"Normally, when you press <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo> to quit <application>Orca</application> or press the "
+"<guibutton>Quit</guibutton> button in the <application>Orca</application> "
+"main window, <application>Orca</application> will pop up a confirmation "
+"dialog asking you if you want to quit. Unchecking this option prevents the "
+"confirmation window from appearing."
+msgstr ""
+"é??常ï¼?å½?æ?¨æ?? <keycombo><keycap>Orca_修饰é?®</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo> é??å?º <application>Orca</application> æ??å?¨ <application>Orca</"
+"application> 主çª?å?£ï¼?æ?? <guibutton>é??å?º</guibutton> æ??é?®ï¼? "
+"<application>Orca</application> ä¼?å¼¹å?ºç¡®è®¤å¯¹è¯?æ¡?ï¼?询é?®æ?¨æ?¯å?¦æ?³é??å?ºã??ä¸?é??中此"
+"项é?»æ­¢è¿?个â??确认â??对è¯?æ¡?å?ºç?°ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1237(title)
 msgid "Disable gksu keyboard grab"
 msgstr "ç¦?æ­¢ gksu é?®ç??æ??è?·"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1238(para)
-msgid "When running commands from the launch menu, many distributions use an application known as <application>gksu</application> to authorize the user to run these commands; <application>gksu</application> is the GUI that asks you for your password. When it runs, <application>gksu</application> enables what is known as a \"keyboard grab,\" which is a feature to prevent keyboard actions from going to any other application on the desktop, including <application>Orca</application>. The result of a keyboard grab is that <application>Orca</application> will not receive any keyboard events, preventing <application>Orca</application> from functioning normally."
-msgstr "å½?ä»?å¿«æ?·è??å??è¿?è¡?ç³»ç»?管ç??å??å?½ä»¤æ?¶ï¼?许å¤?å??è¡?ç??使ç?¨ä¸?个åº?ç?¨ç¨?åº?å?« <application>gksu</application> æ?¥éª?è¯?ç?¨æ?·è¿?è¡?è¿?äº?å?½ä»¤ï¼?<application>gksu</application> æ?¯ä¸?个 GUI ç??é?¢ï¼?ä¼?询é?®æ?¨ç??å¯?ç ?ã??å½?å®?è¿?è¡?æ?¶ï¼?<application>gksu</application> å?¯ç?¨ä¸?ç§?称ä½?â??é?®ç??æ??è?·â??ï¼?æ?¥é?²æ­¢é?®ç??å?¨ä½?ä¼ ç??ç»?å?¶ä»?åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?è¿?ä¹?å??æ?¬äº? <application>Orca</application>ã??è¿?æ ·ä¸?æ?¥ï¼? <application>Orca</application> å°?ä¸?è?½æ?¥æ?¶é?®ç??äº?件ï¼?é?»æ­¢äº?<application>Orca</application> 正常å??è?½ã??"
+msgid ""
+"When running commands from the launch menu, many distributions use an "
+"application known as <application>gksu</application> to authorize the user "
+"to run these commands; <application>gksu</application> is the GUI that asks "
+"you for your password. When it runs, <application>gksu</application> enables "
+"what is known as a \"keyboard grab,\" which is a feature to prevent keyboard "
+"actions from going to any other application on the desktop, including "
+"<application>Orca</application>. The result of a keyboard grab is that "
+"<application>Orca</application> will not receive any keyboard events, "
+"preventing <application>Orca</application> from functioning normally."
+msgstr ""
+"å½?ä»?å¿«æ?·è??å??è¿?è¡?ç³»ç»?管ç??å??å?½ä»¤æ?¶ï¼?许å¤?å??è¡?ç??使ç?¨ä¸?个åº?ç?¨ç¨?åº?å?« "
+"<application>gksu</application> ����������令�<application>gksu</"
+"application> æ?¯ä¸?个 GUI ç??é?¢ï¼?ä¼?询é?®æ?¨ç??å¯?ç ?ã??å½?å®?è¿?è¡?æ?¶ï¼?<application>gksu</"
+"application> å?¯ç?¨ä¸?ç§?称ä½?â??é?®ç??æ??è?·â??ï¼?æ?¥é?²æ­¢é?®ç??å?¨ä½?ä¼ ç??ç»?å?¶ä»?åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?è¿?ä¹?å??"
+"æ?¬äº? <application>Orca</application>ã??è¿?æ ·ä¸?æ?¥ï¼? <application>Orca</"
+"application> å°?ä¸?è?½æ?¥æ?¶é?®ç??äº?件ï¼?é?»æ­¢äº?<application>Orca</application> 正常å??"
+"è?½ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1241(para)
-msgid "By selecting the \"Disable gksu keyboard grab\" button, you will turn off the keyboard grab behavior, allowing <application>Orca</application> to function normally with system administration applications."
-msgstr "é??中 <guibutton>ç¦?ç?¨ gksu é?®ç??æ??è?·</guibutton> é??项ï¼?æ?¨å°?å?³é?­é?®ç??æ??è?·è¡?为ï¼?å??许 Orca ä¸?ç³»ç»?管ç??å??ç¨?åº?ä¸?å??正常工ä½?ã??"
+msgid ""
+"By selecting the \"Disable gksu keyboard grab\" button, you will turn off "
+"the keyboard grab behavior, allowing <application>Orca</application> to "
+"function normally with system administration applications."
+msgstr ""
+"é??中 <guibutton>ç¦?ç?¨ gksu é?®ç??æ??è?·</guibutton> é??项ï¼?æ?¨å°?å?³é?­é?®ç??æ??è?·è¡?为ï¼?å??"
+"许 Orca ä¸?ç³»ç»?管ç??å??ç¨?åº?ä¸?å??正常工ä½?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1245(para)
-msgid "The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</application> to prevent nefarious applications from \"sniffing\" the keyboard and grabbing secret information. Please be advised that disabling the gksu keyboard grab feature can expose you to such nefarious behavior. If you do not feel comfortable with this, you can always use the root account for system administration purposes. To do so, you need to enable the root account for login, and then logout and log back in as root whenever you want to perform a system administration command."
-msgstr "é?®ç??æ??è?·æ?¯ä¸?项å®?å?¨æ?ªæ?½ï¼?ç?± <application>gksu</application> é?»æ­¢æ?¶æ??ç¨?åº? â??ç??å?¬â??é?®ç??并è?·å??æ?ºå¯?ä¿¡æ?¯ã??请æ??é??è??è??ç¦?ç?¨ gksu é?®ç??æ??è?·ç?¹æ?§ï¼?å?¯è?½ä¼?使æ?¨æ?´é?²å?¨æ?¶æ??è¡?为ä¹?ä¸?ã??å¦?æ??æ?¨å¯¹æ­¤æ??å?°ä¸?è??æ??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?»æ?¯ä½¿ç?¨ root å¸?å?·ä½?为系ç»?管ç??ç?¨é??ã??è¦?å??å?°è¿?ä¸?ç?¹ï¼?æ?¨é??è¦?å?¯ç?¨ root å¸?å?·ç?»å½?ï¼?并ç?¶å??注é??以 root 身份ç?»å½?ï¼?å?¯ä»¥é??æ?¶æ?§è¡?ç³»ç»?管ç??å??å?½ä»¤ã??"
+msgid ""
+"The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</application> "
+"to prevent nefarious applications from \"sniffing\" the keyboard and "
+"grabbing secret information. Please be advised that disabling the gksu "
+"keyboard grab feature can expose you to such nefarious behavior. If you do "
+"not feel comfortable with this, you can always use the root account for "
+"system administration purposes. To do so, you need to enable the root "
+"account for login, and then logout and log back in as root whenever you want "
+"to perform a system administration command."
+msgstr ""
+"é?®ç??æ??è?·æ?¯ä¸?项å®?å?¨æ?ªæ?½ï¼?ç?± <application>gksu</application> é?»æ­¢æ?¶æ??ç¨?åº? â??ç??"
+"å?¬â??é?®ç??并è?·å??æ?ºå¯?ä¿¡æ?¯ã??请æ??é??è??è??ç¦?ç?¨ gksu é?®ç??æ??è?·ç?¹æ?§ï¼?å?¯è?½ä¼?使æ?¨æ?´é?²å?¨æ?¶æ??"
+"è¡?为ä¹?ä¸?ã??å¦?æ??æ?¨å¯¹æ­¤æ??å?°ä¸?è??æ??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?»æ?¯ä½¿ç?¨ root å¸?å?·ä½?为系ç»?管ç??ç?¨é??ã??è¦?"
+"å??å?°è¿?ä¸?ç?¹ï¼?æ?¨é??è¦?å?¯ç?¨ root å¸?å?·ç?»å½?ï¼?并ç?¶å??注é??以 root 身份ç?»å½?ï¼?å?¯ä»¥é??æ?¶æ?§"
+"è¡?ç³»ç»?管ç??å??å?½ä»¤ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1252(title)
 msgid "Present tooltips"
 msgstr "æ?¾ç¤ºæµ®å?¨æ??示"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1253(para)
-msgid "When checked, this option will tell <application>Orca</application> to present information about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific actions to force tooltips to appear, such as pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> when an object has focus, will always result in tooltips being presented, regardless of this setting."
-msgstr "é??中此项ï¼?å½?é¼ æ ?æ»?è¿?å?ºç?°æµ®å?¨æ??示信æ?¯æ?¶ï¼? <application>Orca</application> ä¹?ä¼?å??ç?°å®?们ã??æ??å®?å?¨ä½?æ?¥å¼ºå?¶å?ºç?°æµ®å?¨æ??示信æ?¯ï¼?æ¯?å¦?å½?ä¸?个对象è?·å¾?ç?¦ç?¹æ?¶ï¼?æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>ï¼?å°?ä¼?忽ç?¥æ­¤é¡¹è®¾ç½®ã??"
+msgid ""
+"When checked, this option will tell <application>Orca</application> to "
+"present information about tooltips when they appear as the result of mouse "
+"hovering. Specific actions to force tooltips to appear, such as pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> when an object "
+"has focus, will always result in tooltips being presented, regardless of "
+"this setting."
+msgstr ""
+"é??中此项ï¼?å½?é¼ æ ?æ»?è¿?å?ºç?°æµ®å?¨æ??示信æ?¯æ?¶ï¼? <application>Orca</application> ä¹?ä¼?"
+"å??ç?°å®?们ã??æ??å®?å?¨ä½?æ?¥å¼ºå?¶å?ºç?°æµ®å?¨æ??示信æ?¯ï¼?æ¯?å¦?å½?ä¸?个对象è?·å¾?ç?¦ç?¹æ?¶ï¼?æ??ç»?å??é?® "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>���忽�此项设"
+"ç½®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1259(title)
 msgid "Speak object under mouse"
 msgstr "æ??读鼠æ ?æ??é??æ??å??ç??对象"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1260(para)
-msgid "When checked, this option will tell <application>Orca</application> to present information about the object under the mouse when you move it around the screen. Note that this can cause <application>Firefox</application> and <application>Thunderbird</application> versions 2.x and earlier to crash; this is not a problem with <application>Firefox</application> and <application>Thunderbird</application> versions 3.x and later."
-msgstr "é??中此项ï¼?å½?æ?¨å?¨å±?å¹?移å?¨é¼ æ ?æ?¶ï¼?<application>Orca</application> ä¼?å??ç?°é¼ æ ?æ??é??æ??å??ç??对象信æ?¯ã??注æ??è¿?å?¯è?½ä¼?导è?´2.x 以å??ç??æ?¬ç??  <application>Firefox</application> å?? <application>Thunderbird</application> å´©æº?ï¼?ä½?å?¨ 3.x 以å??ç??æ?¬ç?? <application>Firefox</application> å?? <application>Thunderbird</application> 中ä¸?ä¼?å??ç??è¿?个é??误ã??"
+msgid ""
+"When checked, this option will tell <application>Orca</application> to "
+"present information about the object under the mouse when you move it around "
+"the screen. Note that this can cause <application>Firefox</application> and "
+"<application>Thunderbird</application> versions 2.x and earlier to crash; "
+"this is not a problem with <application>Firefox</application> and "
+"<application>Thunderbird</application> versions 3.x and later."
+msgstr ""
+"é??中此项ï¼?å½?æ?¨å?¨å±?å¹?移å?¨é¼ æ ?æ?¶ï¼?<application>Orca</application> ä¼?å??ç?°é¼ æ ?æ??"
+"é??æ??å??ç??对象信æ?¯ã??注æ??è¿?å?¯è?½ä¼?导è?´2.x 以å??ç??æ?¬ç??  <application>Firefox</"
+"application> å?? <application>Thunderbird</application> å´©æº?ï¼?ä½?å?¨ 3.x 以å??ç??"
+"æ?¬ç?? <application>Firefox</application> å?? <application>Thunderbird</"
+"application> 中ä¸?ä¼?å??ç??è¿?个é??误ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1266(title)
 msgid "Start Orca when you login"
 msgstr "������� Orca"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1267(para)
-msgid "When checked, this option will tell the system to automatically launch <application>Orca</application> when you log in."
+msgid ""
+"When checked, this option will tell the system to automatically launch "
+"<application>Orca</application> when you log in."
 msgstr "é??中此项ï¼?å½?æ?¨ç?»å½?æ?¶è?ªå?¨è¿?è¡?  <application>Orca</application>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1274(title)
@@ -4068,39 +5816,77 @@ msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Speech Page"
 msgstr "<placeholder-1/> GUI é??ç½®ç??é?¢ - æ??读页é?¢"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1289(para)
-msgid "The speech page allows you to customize how <application>Orca</application> uses speech synthesis."
-msgstr "å?¨æ??读æ ?ç­¾é??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥è®¾å®? <application>Orca</application> å¦?ä½?使ç?¨å??é?³å¼?æ??ã??"
+msgid ""
+"The speech page allows you to customize how <application>Orca</application> "
+"uses speech synthesis."
+msgstr ""
+"å?¨æ??读æ ?ç­¾é??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥è®¾å®? <application>Orca</application> å¦?ä½?使ç?¨å??é?³å¼?æ??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1294(title)
 msgid "Enable speech"
 msgstr "å??许å??é?³"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1295(para)
-msgid "The first control of note on the speech page is the \"enable speech\" check box. This check box toggles whether or not <application>Orca</application> will make use of a speech synthesizer. This option, along with the ability to enable braille and enable magnifier support, allow <application>Orca</application> to be tailored to meet the needs of a wide variety of users."
-msgstr "å?¨æ??读页é?¢ç??第ä¸?个é??项æ?¯â??å?¯ç?¨æ??读â??å¤?é??æ¡?ã??è¿?个é??项æ??å®? <application>Orca</application> æ?¯å?¦ä½¿ç?¨å??é?³å¼?æ??ã??è¿?个é??项è·?å?¯ç?¨ç?²æ??è¾?å?ºï¼?å?¯ç?¨æ?¾å¤§é??ä¸?æ ·æ?¯ç?¬ç«?ç??ï¼?å??许 <application>Orca</application> é??è¿?å®?å?¶æ?¥é??åº?广æ³?ç??ç?¨æ?·é??æ±?ã??"
+msgid ""
+"The first control of note on the speech page is the \"enable speech\" check "
+"box. This check box toggles whether or not <application>Orca</application> "
+"will make use of a speech synthesizer. This option, along with the ability "
+"to enable braille and enable magnifier support, allow <application>Orca</"
+"application> to be tailored to meet the needs of a wide variety of users."
+msgstr ""
+"å?¨æ??读页é?¢ç??第ä¸?个é??项æ?¯â??å?¯ç?¨æ??读â??å¤?é??æ¡?ã??è¿?个é??项æ??å®? <application>Orca</"
+"application> æ?¯å?¦ä½¿ç?¨å??é?³å¼?æ??ã??è¿?个é??项è·?å?¯ç?¨ç?²æ??è¾?å?ºï¼?å?¯ç?¨æ?¾å¤§é??ä¸?æ ·æ?¯ç?¬ç«?"
+"ç??ï¼?å??许 <application>Orca</application> é??è¿?å®?å?¶æ?¥é??åº?广æ³?ç??ç?¨æ?·é??æ±?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1301(title)
 msgid "Speech System and Speech Synthesizer"
 msgstr "语é?³ç³»ç»?å??å??é?³å¼?æ??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1302(para)
-msgid "The next two controls deal with selecting the speech system and synthesizer. <application>Orca</application> provides support for a growing number of speech systems. At the time of this writing, these include GNOME-speech, Emacspeak, and an experimental backend for Speech Dispatcher. Depending upon how your machine is configured, you may have all or none of these options. Typically, you will have just GNOME-speech."
-msgstr "ä¸?é?¢ä¸¤ä¸ªé??项æ?¯é??æ?©è¯­é?³ç³»ç»?å??å¼?æ??ã?? <application>Orca</application> æ??ä¾?äº?ä¸?æ?­å¢?å? ç??语é?³ç³»ç»?ã??å?¨ä¹¦å??æ?¬æ??æ¡£æ?¶ï¼?å??æ?¬ GNOME-speech, Emacspeak, å??ä¸?个 Speech Dispatcher å®?éª?æ?§å??å?°ã??æ ¹æ?®æ?¨ç??ç³»ç»?é??ç½®ï¼?æ?¨å?¯è?½æ?¥æ??å?¨é?¨æ??é?¨å??ç??è¿?äº?é??项ã??ä¸?è?¬å?°ï¼?æ?¨ä¼?使ç?¨  GNOME-speechã??"
+msgid ""
+"The next two controls deal with selecting the speech system and synthesizer. "
+"<application>Orca</application> provides support for a growing number of "
+"speech systems. At the time of this writing, these include GNOME-speech, "
+"Emacspeak, and an experimental backend for Speech Dispatcher. Depending upon "
+"how your machine is configured, you may have all or none of these options. "
+"Typically, you will have just GNOME-speech."
+msgstr ""
+"ä¸?é?¢ä¸¤ä¸ªé??项æ?¯é??æ?©è¯­é?³ç³»ç»?å??å¼?æ??ã?? <application>Orca</application> æ??ä¾?äº?ä¸?æ?­"
+"å¢?å? ç??语é?³ç³»ç»?ã??å?¨ä¹¦å??æ?¬æ??æ¡£æ?¶ï¼?å??æ?¬ GNOME-speech, Emacspeak, å??ä¸?个 Speech "
+"Dispatcher å®?éª?æ?§å??å?°ã??æ ¹æ?®æ?¨ç??ç³»ç»?é??ç½®ï¼?æ?¨å?¯è?½æ?¥æ??å?¨é?¨æ??é?¨å??ç??è¿?äº?é??项ã??ä¸?è?¬"
+"å?°ï¼?æ?¨ä¼?使ç?¨  GNOME-speechã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1305(para)
-msgid "First, determine which speech system you would like to use - GNOME-speech works best at this time. After making your selection, tab to the speech synthesizer combo box and choose from the list of available synthesizers."
-msgstr "é¦?å??ï¼?ç¡®å®?æ?¨è¦?使ç?¨å?ªä¸?个å??é?³ç³»ç»?ï¼?GNOME-speech å?¨æ­¤æ?¶å·¥ä½?ç??æ??好ã??æ ?记好以å??ï¼?è¿?å?¥å??é?³å¼?æ??ç»?å??æ¡?ï¼?ä»?ä¸?æ?¥å??表中é??æ?©ä¸?个å?¯ç?¨ç??å??é?³å¼?æ??ã??"
+msgid ""
+"First, determine which speech system you would like to use - GNOME-speech "
+"works best at this time. After making your selection, tab to the speech "
+"synthesizer combo box and choose from the list of available synthesizers."
+msgstr ""
+"é¦?å??ï¼?ç¡®å®?æ?¨è¦?使ç?¨å?ªä¸?个å??é?³ç³»ç»?ï¼?GNOME-speech å?¨æ­¤æ?¶å·¥ä½?ç??æ??好ã??æ ?记好以å??ï¼?"
+"è¿?å?¥å??é?³å¼?æ??ç»?å??æ¡?ï¼?ä»?ä¸?æ?¥å??表中é??æ?©ä¸?个å?¯ç?¨ç??å??é?³å¼?æ??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1311(title)
 msgid "Voice Settings"
 msgstr "声�设置"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1312(para)
-msgid "If your synthesizer supports it, <application>Orca</application> can utilize multiple voices in order to identify special cases within an application, such as hyperlinks or upper case text. The voice settings and person combo boxes can be adjusted to customize these settings to your liking. For example, assume you were using Fonix DECtalk and wanted the Betty voice to denote upper case. To accomplish this, you could do the following:"
-msgstr "å¦?æ??æ?¨ç??å??é?³å¼?æ??æ?¯æ??å®?ï¼?<application>Orca</application> å?¯ä»¥å?©ç?¨æ··é?³æ?¥è¯?å?«åº?ç?¨ç¨?åº?é??ç??ç?¹æ®?æ??å?µï¼?æ¯?å¦?è¶?é?¾æ?¥æ??大å??å­?æ¯?æ??æ?¬ã??声é?³è®¾ç½®å??人ç»?å??æ¡?å?¯ä»¥æ??æ?¨ç??å??好è¿?è¡?è°?æ?´ã??ä¾?å¦?ï¼?å??å®?æ?¨ä½¿ç?¨  Fonix DECtalk 并æ?³è¦?ç?¨ Betty 语é?³æ?¥æ??示大å??å­?æ¯?ã??è¦?å®?ç?°è¿?个å??è?½ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
+msgid ""
+"If your synthesizer supports it, <application>Orca</application> can utilize "
+"multiple voices in order to identify special cases within an application, "
+"such as hyperlinks or upper case text. The voice settings and person combo "
+"boxes can be adjusted to customize these settings to your liking. For "
+"example, assume you were using Fonix DECtalk and wanted the Betty voice to "
+"denote upper case. To accomplish this, you could do the following:"
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨ç??å??é?³å¼?æ??æ?¯æ??å®?ï¼?<application>Orca</application> å?¯ä»¥å?©ç?¨æ··é?³æ?¥è¯?å?«åº?"
+"ç?¨ç¨?åº?é??ç??ç?¹æ®?æ??å?µï¼?æ¯?å¦?è¶?é?¾æ?¥æ??大å??å­?æ¯?æ??æ?¬ã??声é?³è®¾ç½®å??人ç»?å??æ¡?å?¯ä»¥æ??æ?¨ç??å??"
+"好è¿?è¡?è°?æ?´ã??ä¾?å¦?ï¼?å??å®?æ?¨ä½¿ç?¨  Fonix DECtalk 并æ?³è¦?ç?¨ Betty 语é?³æ?¥æ??示大å??å­?"
+"æ¯?ã??è¦?å®?ç?°è¿?个å??è?½ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1317(para)
-msgid "Tab to the voice settings combo box, and down arrow until the upper case voice is selected."
+msgid ""
+"Tab to the voice settings combo box, and down arrow until the upper case "
+"voice is selected."
 msgstr "ç?¨ tab é?®å®?ä½?å?°å£°é?³è®¾ç½®ç»?å??æ¡?ï¼?æ??ä¸?æ?¹å??é?®ç?´å?°å¤§å??å­?æ¯?声é?³è¢«é??中ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1322(para)
@@ -4108,7 +5894,9 @@ msgid "Tab to the person combo box, and down arrow to choose the Betty voice."
 msgstr "æ?? Tab é?®å?°â??人â??ç»?å??æ¡?ï¼?æ??ä¸?æ?¹å??é?®é??æ?© Betty 声é?³ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1327(para)
-msgid "The next three sliders in the tab order allow adjustment of the synthesizer's rate, pitch and volume, respectively."
+msgid ""
+"The next three sliders in the tab order allow adjustment of the "
+"synthesizer's rate, pitch and volume, respectively."
 msgstr "é?¢æ?¿ä¸?é?¢ç??ä¸?个æ»?å??ï¼?å??许æ?¨å??å?«è°?è??å??é?³ç??é??ç??ã??é?³è°?å??é?³é??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1333(title)
@@ -4116,1204 +5904,2313 @@ msgid "Punctuation Level"
 msgstr "��符�级�"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1334(para)
-msgid "The punctuation level radio button group is used to adjust the amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are None, Some, Most and All."
-msgstr "æ ?ç?¹ç¬¦å?·çº§å?«å??é??æ??é?®ç»?ï¼?ç?¨äº?è°?æ?´è¯»å?ºæ ?ç?¹ç¬¦å?·ç??æ?°é??ã??å?¯ç?¨ç??级å?«æ?¯ï¼?ä¸?æ??读ï¼?ä¸?äº?ï¼?æ??å¤?ï¼?å??å?¨é?¨ã??"
+msgid ""
+"The punctuation level radio button group is used to adjust the amount of "
+"punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are None, Some, "
+"Most and All."
+msgstr ""
+"æ ?ç?¹ç¬¦å?·çº§å?«å??é??æ??é?®ç»?ï¼?ç?¨äº?è°?æ?´è¯»å?ºæ ?ç?¹ç¬¦å?·ç??æ?°é??ã??å?¯ç?¨ç??级å?«æ?¯ï¼?ä¸?æ??读ï¼?ä¸?"
+"äº?ï¼?æ??å¤?ï¼?å??å?¨é?¨ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1340(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1455(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1340(title) C/gnome-access-guide.xml:1490(title)
 msgid "Verbosity"
 msgstr "å??é?¿"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1341(para)
-msgid "The verbosity setting determines the amount of information that will be spoken in certain situations. For example, if it is set to verbose, the synthesizer will speak shortcut keys for items in pull down menus. When it is set to brief, these shortcut keys are not announced."
-msgstr "å??é?¿è®¾ç½®å?³å®?äº?å°?è¦?å?¨è¿?个ä½?置读å?ºä¿¡æ?¯ç??æ?°é??ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??设置为å??é?¿ï¼?语é?³å°?为ä¸?æ??è??å??ç??æ¯?个项ç?®è¯»å?ºå¿«æ?·é?®ã??å½?设置为ç®?è¦?ï¼?è¿?äº?å¿«æ?·é?®å°?ä¸?ä¼?读å?ºã??"
+msgid ""
+"The verbosity setting determines the amount of information that will be "
+"spoken in certain situations. For example, if it is set to verbose, the "
+"synthesizer will speak shortcut keys for items in pull down menus. When it "
+"is set to brief, these shortcut keys are not announced."
+msgstr ""
+"å??é?¿è®¾ç½®å?³å®?äº?å°?è¦?å?¨è¿?个ä½?置读å?ºä¿¡æ?¯ç??æ?°é??ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??设置为å??é?¿ï¼?语é?³å°?为ä¸?"
+"æ??è??å??ç??æ¯?个项ç?®è¯»å?ºå¿«æ?·é?®ã??å½?设置为ç®?è¦?ï¼?è¿?äº?å¿«æ?·é?®å°?ä¸?ä¼?读å?ºã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1347(title)
 msgid "Table Row Speech"
 msgstr "表格è¡?å??é?³"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1348(para)
-msgid "The table row speech option determines the way in which <application>Orca</application> will read items within tables. The available settings are \"speak current row\" or \"speak current cell\". The ability to adjust this behavior can be useful in many situations. For example, consider the process of browsing email messages in <application>Evolution</application>. In this instance it may be preferable to set table speech to \"speak current row\" so that while arrowing through the list of messages all relevant info, such as the sender, subject, and whether the message has attachments, is read automatically. While the current row setting is active, it is still possible to read individual cells by using the left and right arrows."
-msgstr "表格è¡?æ??读é??项å?³å®?äº? <application>Orca</application> æ??读表格å??容ç??æ?¹æ³?ã??å?¯ç?¨ç??é??项æ??â??æ??读å½?å??è¡?â??æ??è??â??æ??读å½?å??å??å??æ ¼â??ã??è¿?个è°?è??æ?¹å¼?å?¯ä»¥ç?¨å?¨è®¸å¤?å?°æ?¹ã??ä¾?å¦?ï¼?å½?å?¨ <application>Evolution</application> é??ï¼?é??读ç?µå­?é?®ä»¶ä¿¡æ?¯æ?¶ï¼?æ?´å¥½ç??æ??读次åº?æ?¯â??æ??读å½?å??è¡?â??ï¼?è¿?æ ·å½?å??æ ?ç©¿è¶?ä¿¡æ?¯å??表æ?¶ï¼?é?£äº?å??件人ã??主é¢?ï¼?æ?¯å?¦æ??é??件ï¼?å?¯ä»¥è¢«è?ªå?¨æ??读ã??å½?æ??è¡?æ??读æ¿?æ´»å??ï¼?ä»?ç?¶æ??å?¯è?½é??è¿?使ç?¨å·¦å?³æ?¹å??é?®æ?¥æ??读å??个ç??å??å??æ ¼ã??"
+msgid ""
+"The table row speech option determines the way in which <application>Orca</"
+"application> will read items within tables. The available settings are "
+"\"speak current row\" or \"speak current cell\". The ability to adjust this "
+"behavior can be useful in many situations. For example, consider the process "
+"of browsing email messages in <application>Evolution</application>. In this "
+"instance it may be preferable to set table speech to \"speak current row\" "
+"so that while arrowing through the list of messages all relevant info, such "
+"as the sender, subject, and whether the message has attachments, is read "
+"automatically. While the current row setting is active, it is still possible "
+"to read individual cells by using the left and right arrows."
+msgstr ""
+"表格è¡?æ??读é??项å?³å®?äº? <application>Orca</application> æ??读表格å??容ç??æ?¹æ³?ã??å?¯ç?¨"
+"ç??é??项æ??â??æ??读å½?å??è¡?â??æ??è??â??æ??读å½?å??å??å??æ ¼â??ã??è¿?个è°?è??æ?¹å¼?å?¯ä»¥ç?¨å?¨è®¸å¤?å?°æ?¹ã??ä¾?"
+"å¦?ï¼?å½?å?¨ <application>Evolution</application> é??ï¼?é??读ç?µå­?é?®ä»¶ä¿¡æ?¯æ?¶ï¼?æ?´å¥½ç??"
+"æ??读次åº?æ?¯â??æ??读å½?å??è¡?â??ï¼?è¿?æ ·å½?å??æ ?ç©¿è¶?ä¿¡æ?¯å??表æ?¶ï¼?é?£äº?å??件人ã??主é¢?ï¼?æ?¯å?¦æ??é??"
+"件ï¼?å?¯ä»¥è¢«è?ªå?¨æ??读ã??å½?æ??è¡?æ??读æ¿?æ´»å??ï¼?ä»?ç?¶æ??å?¯è?½é??è¿?使ç?¨å·¦å?³æ?¹å??é?®æ?¥æ??读å??个"
+"ç??å??å??æ ¼ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1352(para)
-msgid "You can quickly toggle this behavior by pressing <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>."
-msgstr "æ?¨å?¯ä»¥é??è¿?æ?? <keycap>Orca_修饰é?®</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> æ?¥å¿«é??设å®?此项ã??"
+msgid ""
+"You can quickly toggle this behavior by pressing "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"æ?¨å?¯ä»¥é??è¿?æ?? <keycap>Orca_修饰é?®</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> æ?¥å¿«"
+"é??设å®?此项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1359(title)
-msgid "Speak Progress Bar Updates"
-msgstr "æ??读æ?´æ?°å??ç??ç¨?åº?æ ?é¢?æ ?"
+msgid "Speak Blank Lines"
+msgstr "读�空�"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1360(para)
-msgid "If this setting is enabled, <application>Orca</application> will periodically announce the status of progress bars. How often the announcement is made is determined by the value chosen in the <guilabel>Update Interval</guilabel> spin button. Note that this spin button is only available if the \"Speak progress bar updates\" checkbox has been checked."
-msgstr "å¦?æ??å?¯ç?¨æ­¤é¡¹ï¼?<application>Orca</application> å°?å®?æ??读å?ºç¨?åº?æ ?é¢?ç??ç?¶æ??ã??æ£?æµ?ç??æ?¶é?´å?¨ <guilabel>æ?´æ?°æ?¶é?´</guilabel> å¾®è°?æ¡?é??æ??å®?ã??注æ??ï¼?è¿?个微è°?æ¡?ä»?å?¨é??中â??æ??读æ?´æ?°å??ç??ç¨?åº?æ ?é¢?æ ?â??æ?¶æ??å?¯ç?¨ã??"
+msgid ""
+"Some users desire to hear \"blank\" when navigating to a blank line in a "
+"document. Other users do not. If the \"speak blank lines\" check box is "
+"selected, <application>Orca</application> will speak blank lines."
+msgstr ""
+"ä¸?äº?ç?¨æ?·å?¨æµ?è§?æ??æ¡£æ?¶ï¼?å¸?æ??å?¬å?°â??空è¡?â??ï¼?å?¦å¤?ä¸?äº?ç?¨æ?·å??ä¸?ç?¶ã??å¦?æ??é??中äº?â??æ??读空"
+"è¡?â??ï¼?<application>Orca</application> å°?ä¼?读å?ºç©ºè¡?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1366(title)
-msgid "Speak Indentation and Justification"
-msgstr "æ??读缩è¿?å??对é½?æ?¹å¼?"
+msgid "Speak multicase strings as words"
+msgstr "æ??å¤?个å­?符串ä½?为ä¸?个è¯?æ?¥è¯»"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1367(para)
-msgid "When working with code or editing other documents it is often desirable to be aware of justification and indentation. Selecting the \"Speak indentation and justification\" check box will cause <application>Orca</application> to provide this information."
-msgstr "å½?å?¨è¾?å?¥ä»£ç ?å??ç¼?è¾?æ??æ¡£æ?¶ï¼?ç»?常é??è¦?äº?解缩è¿?å??对é½?ã??é??中â??æ??读缩è¿?å??对é½?â??å¤?é??æ¡?ï¼?å?¯ä»¥è®©<application>Orca</application> æ??ä¾?è¿?äº?ä¿¡æ?¯ã??"
+msgid ""
+"When working with code, one often comes across a \"word\" consisting of "
+"several words with alternating case, such as \"MultiCaseString.\" Speech "
+"synthesizers do not always pronounce such multicase strings correctly. "
+"Checking the <guilabel>Speak multicase strings as words</guilabel> checkbox "
+"will cause <application>Orca</application> to break a word like "
+"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
+"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"å½?è¿?è¡?å?¨ä»£ç ?中æ?¶ï¼?常常碰å?°ç?±å? ä¸ªå­?ç»?æ??ä¸?个â??è¯?â??ç??交æ?¿æ??å?µï¼?æ¯?"
+"å¦?â??MultiCaseStringâ??ã??æ??读å¼?æ??ä¸?è?½æ?»æ?¯æ­£ç¡®å??å?ºè¿?ç±»ç»?å??è¯?ç??é?³ã??å?¾é?? <guilabel>"
+"æ??å¤?个è¯?ä½?为ä¸?个è¯?æ?¥è¯»</guilabel> å¤?é??æ¡?ï¼?å°?ä¼?导è?´ <application>Orca</"
+"application> æ??ä¸?äº?è¯?ï¼?æ¯?å¦? â??MultiCaseStringâ?? å??æ??å? ä¸ªè¯?"
+"(â??Multiâ??ã??â??Caseâ??å??â??Stringâ??)ï¼?ä¼?å??ä¼ é??ç»?æ??读å¼?æ??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1373(title)
-msgid "Speak Blank Lines"
-msgstr "读�空�"
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "æ??读æ??导信æ?¯"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1374(para)
-msgid "Some users desire to hear \"blank\" when navigating to a blank line in a document. Other users do not. If the \"speak blank lines\" check box is selected, <application>Orca</application> will speak blank lines."
-msgstr "ä¸?äº?ç?¨æ?·å?¨æµ?è§?æ??æ¡£æ?¶ï¼?å¸?æ??å?¬å?°â??空è¡?â??ï¼?å?¦å¤?ä¸?äº?ç?¨æ?·å??ä¸?ç?¶ã??å¦?æ??é??中äº?â??æ??读空è¡?â??ï¼?<application>Orca</application> å°?ä¼?读å?ºç©ºè¡?ã??"
+msgid ""
+"When moving from component to component in an interface, this option will "
+"provide spoken tutorial messages for how to work with the component."
+msgstr "å½?ç?¦ç?¹ç§»å?¨å?°å?¦ä¸?ç»?件æ?¶ï¼?此项å°?æ??ä¾?该ç»?件å¦?ä½?æ??ä½?ç??æ??导信æ?¯ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1380(title)
-msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr "æ??读æ??导信æ?¯"
+msgid "Speak object mnemonics"
+msgstr "æ??读对象ç??访é?®é?®"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1381(para)
-msgid "When moving from component to component in an interface, this option will provide spoken tutorial messages for how to work with the component."
-msgstr "å½?ç?¦ç?¹ç§»å?¨å?°å?¦ä¸?ç»?件æ?¶ï¼?此项å°?æ??ä¾?该ç»?件å¦?ä½?æ??ä½?ç??æ??导信æ?¯ã??"
+msgid ""
+"This option will cause <application>Orca</application> to announce the "
+"mnemonic associated with the object with focus (such as \"Alt O\" for the "
+"<guilabel>OK</guilabel> button)."
+msgstr ""
+"æ­¤é??项ä¼?使 <application>Orca</application> æ??读è?·å¾?ç?¦ç?¹å¯¹è±¡ç??访é?®é?®(æ¯?å¦? "
+"â??Alt Oâ?? 对åº?ç?? <guilabel>OK</guilabel> æ??é?®)ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1387(title)
+msgid "Break speech into chunks between pauses"
+msgstr "å?¨å??é¡¿ä¹?é?´ï¼?æ?­å?¥å¤§å??ç??æ??读"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1388(para)
+msgid ""
+"Depending on the enabled speech settings, <application>Orca</application> "
+"may have quite a bit to say about a particular object such as its name, its "
+"role, its state, its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the "
+"<guilabel>Break speech into chunks between pauses</guilabel> checkbox will "
+"cause <application>Orca</application> to insert brief pauses in between each "
+"of these pieces of information."
+msgstr ""
+"å??å?³äº?å?¯ç?¨æ??读设å®?ï¼?<application>Orca</application> ä¼?读å?ºè®¸å¤?对象ç?¸å?³ç??ï¼?æ¯?"
+"å¦?å??称ã??ä½?ç?¨ã??ç?¶æ??ã??访é?®é?®ã??æ??示信æ?¯ç­?ç­?ã??é??中 <guilabel>å?¨å??é¡¿ä¹?é?´ï¼?æ?­å?¥å¤§å??"
+"ç??æ??读</guilabel> å°?ä¼?使 <application>Orca</application> å?¨è¯»å?ºè¿?äº?ä¿¡æ?¯ç??段æ?¶"
+"æ??å?¥ä¸?个ç®?ç?­ç??å??é¡¿ã??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1394(title)
+msgid "Speak child position"
+msgstr "读��对象�置"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1395(para)
+msgid ""
+"Checking the <guilabel>Speak child position</guilabel> checkbox will cause "
+"<application>Orca</application> to announce the position of the focused item "
+"in menus and lists (e.g. \"9 of 16\")."
+msgstr ""
+"é??中 <guilabel>读å?ºå­?对象ä½?ç½®</guilabel> å¤?é??æ¡?ï¼?<application>Orca</"
+"application> ä¼?读å?ºè?·å¾?ç?¦ç?¹é¡¹å?¨è??å??å??å??表中ç??æ??å??ä½?ç½®(æ¯?å¦?â??16个é??é?¢ç??第9"
+"项â??)ã??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1401(title)
+msgid "Speak Indentation and Justification"
+msgstr "æ??读缩è¿?å??对é½?æ?¹å¼?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1402(para)
+msgid ""
+"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
+"be aware of justification and indentation. Selecting the <guilabel>Speak "
+"indentation and justification</guilabel> check box will cause "
+"<application>Orca</application> to provide this information."
+msgstr ""
+"å½?å?¨è¾?å?¥ä»£ç ?å??ç¼?è¾?æ??æ¡£æ?¶ï¼?ç»?常é??è¦?äº?解缩è¿?å??对é½?ã??é??中 <guilabel>æ??读缩è¿?å??对"
+"é½?</guilabel> å¤?é??æ¡?ï¼?å?¯ä»¥è®©<application>Orca</application> æ??ä¾?è¿?äº?ä¿¡æ?¯ã??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1408(title)
+msgid "Speak Progress Bar Updates"
+msgstr "æ??读æ?´æ?°å??ç??ç¨?åº?æ ?é¢?æ ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1409(para)
+msgid ""
+"If this setting is enabled, <application>Orca</application> will "
+"periodically announce the status of progress bars. How often the "
+"announcement is made is determined by the value chosen in the update "
+"interval spin button. Note that this spin button is only available if the "
+"<guilabel>Speak progress bar updates</guilabel> checkbox has been checked."
+msgstr ""
+"å¦?æ??å?¯ç?¨æ­¤é¡¹ï¼?<application>Orca</application> å°?å®?æ??读å?ºç¨?åº?æ ?é¢?ç??ç?¶æ??ã??æ£?æµ?"
+"ç??æ?¶é?´å?¨ <guilabel>æ?´æ?°æ?¶é?´</guilabel> å¾®è°?æ¡?é??æ??å®?ã??注æ??ï¼?è¿?个微è°?æ¡?ä»?å?¨é??"
+"中 <guilabel>æ??读æ?´æ?°å??ç??ç¨?åº?æ ?é¢?æ ?</guilabel> æ?¶æ??å?¯ç?¨ã??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1415(title)
+msgid "Restrict progress bar updates to"
+msgstr "æ??å®?æ??读è¿?度æ?¡ç??ç?¶æ??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1416(para)
+msgid ""
+"This setting controls which progress bars should be spoken, assuming the "
+"<guilabel>Speak progress bar updates</guilabel> checkbox has been checked. "
+"The choices are All, Application, and Window. Choosing All will result in "
+"<application>Orca</application> speaking updates for all progress bars, "
+"regardless of where the progress bars are located. Choosing Application will "
+"result in <application>Orca</application> speaking updates from progress "
+"bars in the active application, even if they are not in the active window. "
+"Choosing Window will result in <application>Orca</application> only speaking "
+"updates for progress bars in the active window. The default value is "
+"Application."
+msgstr ""
+"å??å¦? <guilabel>æ??读è¿?度æ?¡è¿?å±?</guilabel> 被é??中ï¼?è¿?项设置æ?§å?¶å?ªä¸?个è¿?度æ?¡ä¼?被"
+"æ??读ã??å?¯ä»¥é??å?¨é?¨ã??åº?ç?¨ç¨?åº?å??çª?å?£ï¼?é??æ?©å?¨é?¨ <application>Orca</application> ä¼?"
+"æ??读æ??æ??è¿?度æ?¡ï¼?ä¸?管è¿?度æ?¡å?¨ä»?ä¹?ä½?ç½®ã??é??æ?©åº?ç?¨ç¨?åº? <application>Orca</"
+"application> ä¼?æ??读活å?¨ç¨?åº?ç??è¿?度æ?¡ï¼?ç??è?³å®?们ä¸?å?¨æ´»å?¨çª?å?£é??ã??é??æ?©çª?å?£ï¼?"
+"<application>Orca</application> å?ªæ??读活å?¨çª?å?£é??ç??è¿?度æ?¡ï¼?é»?认æ?¯åº?ç?¨ç¨?åº?ã??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1422(title)
 msgid "Say All By"
 msgstr "æ??读å?¨é?¨"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1388(para)
-msgid "This combo box allows you to specify whether the \"say all\" functionality of <application>Orca</application> speaks by sentence or line. See the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) for how to invoke the \"say all\" functionality)."
-msgstr "è¿?个ç»?å??æ¡?å??许æ?¨æ??å®? <application>Orca</application>â??æ??读å?¨é?¨â??æ?¶ï¼?æ?¯æ??å?¥å­?è¿?æ?¯æ??è¡?ç??æ?¹å¼?ã??æ?´å¤?ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é??ï¼?å?°å¼?æ?ºé?®ç??å¸?å±? (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) å??ç¬?è®°æ?¬é?®ç??å¸?å±? (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1423(para)
+msgid ""
+"This combo box allows you to specify whether the \"say all\" functionality "
+"of <application>Orca</application> speaks by sentence or line. See the "
+"Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and Laptop "
+"Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) for how to invoke the "
+"\"say all\" functionality)."
+msgstr ""
+"è¿?个ç»?å??æ¡?å??许æ?¨æ??å®? <application>Orca</application>â??æ??读å?¨é?¨â??æ?¶ï¼?æ?¯æ??å?¥å­?è¿?"
+"æ?¯æ??è¡?ç??æ?¹å¼?ã??æ?´å¤?ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é??ï¼?å?°å¼?æ?ºé?®ç??å¸?å±? (<xref linkend=\"orca-"
+"desktop-keys\"/>) å??ç¬?è®°æ?¬é?®ç??å¸?å±? (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1395(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1430(title)
 msgid "Braille Page"
 msgstr "å¸?è?±å?¶æ??页é?¢"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1404(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1439(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Braille Page"
 msgstr "<placeholder-1/> GUI é??ç½®ç??é?¢ - ç?²æ??æ?¯æ??页é?¢"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1410(para)
-msgid "The braille page allows you to customize various aspects about the use of braille."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1445(para)
+msgid ""
+"The braille page allows you to customize various aspects about the use of "
+"braille."
 msgstr "ç?²æ??è¾?å?ºé¡µé?¢å??许æ?¨å®?å?¶ä½¿ç?¨ç?²æ??æ?¯æ??ç??å??个è°?è??é??项ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1414(para)
-msgid "<application>Orca</application> does not automatically start BrlTTY for you; typically you need to do this yourself, usually at boot time."
-msgstr "<application>Orca</application> ä¸?ä¼?è?ªå?¨å?¯å?¨ BrlTTYï¼?ä¸?è?¬å?°ï¼?æ?¨é??è¦?æ??å?¨è¿?è¡?å®?ï¼?é??常æ?¯å?¨å?¯å?¨ç??æ?¶å??ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1449(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> does not automatically start BrlTTY for you; "
+"typically you need to do this yourself, usually at boot time."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> ä¸?ä¼?è?ªå?¨å?¯å?¨ BrlTTYï¼?ä¸?è?¬å?°ï¼?æ?¨é??è¦?æ??å?¨è¿?è¡?"
+"å®?ï¼?é??常æ?¯å?¨å?¯å?¨ç??æ?¶å??ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1420(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1455(title)
 msgid "Enable Braille Support"
 msgstr "å?¯ç?¨å¸?è?±å?¶æ?¯æ??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1421(para)
-msgid "The first control on the braille page is the \"Enable braille support\" check box. This check box toggles whether or not <application>Orca</application> will make use of a braille display. This option, along with the ability to enable braille and enable magnifier support, allow <application>Orca</application> to be tailored to meet the needs of a wide variety of users. By default, this check box is enabled. If BrlTTY is not running, <application>Orca</application> will recover gracefully and will not communicate with the braille display. If you configure BrlTTY later on, you need to restart <application>Orca</application> in order for it to use braille."
-msgstr "å?¨ç?²æ??æ?¯æ??页é?¢ç??第ä¸?个é??项æ?¯â??å?¯ç?¨ç?²æ??æ?¯æ??â??å¤?é??æ¡?ã??è¿?个é??项æ??å®? <application>Orca</application> æ?¯å?¦ä½¿ç?¨ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨ã??è¿?个é??项è·?å?¯ç?¨æ??读ï¼?å?¯ç?¨æ?¾å¤§é??ä¸?æ ·æ?¯ç?¬ç«?ç??ï¼?å??许 <application>Orca</application> é??è¿?å®?å?¶æ?¥é??åº?广æ³?ç??ç?¨æ?·é??æ±?ã??é??常æ??å?µä¸?ï¼?è¿?个å¤?é??æ¡?æ?¯é??中ç??ï¼?å¦?æ?? BrlTTY ä¸?è?½è¿?è¡?ï¼?<application>Orca</application> å°?ä¼?è?ªå?¨æ?¢å¤?å®?好ï¼?ä¸?ä¼?å??ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨è¾?å?ºä¿¡æ?¯ã??å¦?æ??æ?¨ç¨?å??é??ç½®äº? BrlTTY ï¼?æ?¨é??è¦?é??æ?°å?¯å?¨ <application>Orca</application> æ?¥ä½¿ç?¨ç?²æ??æ?¯æ??ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1456(para)
+msgid ""
+"The first control on the braille page is the \"Enable braille support\" "
+"check box. This check box toggles whether or not <application>Orca</"
+"application> will make use of a braille display. This option, along with the "
+"ability to enable braille and enable magnifier support, allow "
+"<application>Orca</application> to be tailored to meet the needs of a wide "
+"variety of users. By default, this check box is enabled. If BrlTTY is not "
+"running, <application>Orca</application> will recover gracefully and will "
+"not communicate with the braille display. If you configure BrlTTY later on, "
+"you need to restart <application>Orca</application> in order for it to use "
+"braille."
+msgstr ""
+"å?¨ç?²æ??æ?¯æ??页é?¢ç??第ä¸?个é??项æ?¯â??å?¯ç?¨ç?²æ??æ?¯æ??â??å¤?é??æ¡?ã??è¿?个é??项æ??å®? "
+"<application>Orca</application> æ?¯å?¦ä½¿ç?¨ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨ã??è¿?个é??项è·?å?¯ç?¨æ??读ï¼?å?¯ç?¨"
+"æ?¾å¤§é??ä¸?æ ·æ?¯ç?¬ç«?ç??ï¼?å??许 <application>Orca</application> é??è¿?å®?å?¶æ?¥é??åº?广æ³?ç??"
+"ç?¨æ?·é??æ±?ã??é??常æ??å?µä¸?ï¼?è¿?个å¤?é??æ¡?æ?¯é??中ç??ï¼?å¦?æ?? BrlTTY ä¸?è?½è¿?è¡?ï¼?"
+"<application>Orca</application> å°?ä¼?è?ªå?¨æ?¢å¤?å®?好ï¼?ä¸?ä¼?å??ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨è¾?å?ºä¿¡æ?¯ã??"
+"å¦?æ??æ?¨ç¨?å??é??ç½®äº? BrlTTY ï¼?æ?¨é??è¦?é??æ?°å?¯å?¨ <application>Orca</application> æ?¥ä½¿"
+"ç?¨ç?²æ??æ?¯æ??ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1427(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1462(title)
 msgid "Enable Braille Monitor"
 msgstr "������示�"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1428(para)
-msgid "<application>Orca</application>'s braille monitor provides an on-screen representation of what takes place on the braille display. This feature is mostly for demonstration purposes, but is also useful for <application>Orca</application> developers who do not have access to a braille display."
-msgstr "<application>Orca</application> ç??ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨ï¼?æ??ä¾?äº?å?¨å±?å¹?ä¸?æ?¾ç¤ºä¸?个ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨ã??è¿?个ç?¹æ?§å¤§å¤?æ?°æ??å?µç?¨ä½?æ?¾ç¤ºç?®ç??ï¼?ä½?ä¹?对没æ??ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨ç?? <application>Orca</application> å¼?å??人å??æ??ç?¨ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1463(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application>'s braille monitor provides an on-screen "
+"representation of what takes place on the braille display. This feature is "
+"mostly for demonstration purposes, but is also useful for <application>Orca</"
+"application> developers who do not have access to a braille display."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> ç??ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨ï¼?æ??ä¾?äº?å?¨å±?å¹?ä¸?æ?¾ç¤ºä¸?个ç?²æ??æ?¾ç¤º"
+"å?¨ã??è¿?个ç?¹æ?§å¤§å¤?æ?°æ??å?µç?¨ä½?æ?¾ç¤ºç?®ç??ï¼?ä½?ä¹?对没æ??ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨ç?? "
+"<application>Orca</application> å¼?å??人å??æ??ç?¨ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1434(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1469(title)
 msgid "Abbreviated Role Names"
 msgstr "缩��"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1435(para)
-msgid "The \"Abbreviated role names\" check box determines the manner in which role names are displayed and can be used to help conserve real estate on the braille display. The \"Abbreviated role names\" option can be better understood if we consider the following example. Let us assume that a slider had focus, and that the abbreviated role names box was not checked. In this case, the word \"slider\" would be shown on the display, to reflect the fact that the current control was indeed a slider. If the abbreviated role names box were checked, the word \"slider\" would be abbreviated to \"sldr\"."
-msgstr "â??缩ç?¥è¯?â??å¤?é??æ¡?å?³å®?äº?缩ç?¥è¯?æ?¾ç¤ºç??æ?¹å¼?ï¼?ä¸?è?¬ç?¨æ?¥å¸®å?©è??ç??ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨ç??è¾?å?ºã??å¦?æ??æ??们ç??解äº?ä¸?é?¢ç??ä¾?å­?ï¼?å°±å?¯ä»¥æ?´å¥½å?°äº?解â??缩ç?¥è¯?â??é??项ã??让æ??们å??å®?ä¸?个æ»?å??è?·å¾?äº?ç?¦ç?¹ï¼?缩ç?¥è¯?é??项ä¹?é??中äº?ã??å?¨è¿?ç§?æ??å?µä¸?ï¼?â??sliderâ??ä¸?è¯?å°?è¦?æ?¾ç¤ºå?¨æ?¾ç¤ºå?¨ä¸?ï¼?å??æ? äº?å½?å??ç??æ?§ä»¶æ?¯ä¸?个æ»?å??ã??å¦?æ??缩ç?¥è¯?é??项被é??中ï¼?å??è¯?â??sliderâ??ä¼?被缩å??æ??â??sldrâ??ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1470(para)
+msgid ""
+"The \"Abbreviated role names\" check box determines the manner in which role "
+"names are displayed and can be used to help conserve real estate on the "
+"braille display. The \"Abbreviated role names\" option can be better "
+"understood if we consider the following example. Let us assume that a slider "
+"had focus, and that the abbreviated role names box was not checked. In this "
+"case, the word \"slider\" would be shown on the display, to reflect the fact "
+"that the current control was indeed a slider. If the abbreviated role names "
+"box were checked, the word \"slider\" would be abbreviated to \"sldr\"."
+msgstr ""
+"â??缩ç?¥è¯?â??å¤?é??æ¡?å?³å®?äº?缩ç?¥è¯?æ?¾ç¤ºç??æ?¹å¼?ï¼?ä¸?è?¬ç?¨æ?¥å¸®å?©è??ç??ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨ç??è¾?å?ºã??å¦?æ??"
+"æ??们ç??解äº?ä¸?é?¢ç??ä¾?å­?ï¼?å°±å?¯ä»¥æ?´å¥½å?°äº?解â??缩ç?¥è¯?â??é??项ã??让æ??们å??å®?ä¸?个æ»?å??è?·å¾?äº?"
+"ç?¦ç?¹ï¼?缩ç?¥è¯?é??项ä¹?é??中äº?ã??å?¨è¿?ç§?æ??å?µä¸?ï¼?â??sliderâ??ä¸?è¯?å°?è¦?æ?¾ç¤ºå?¨æ?¾ç¤ºå?¨ä¸?ï¼?å??æ? "
+"äº?å½?å??ç??æ?§ä»¶æ?¯ä¸?个æ»?å??ã??å¦?æ??缩ç?¥è¯?é??项被é??中ï¼?å??è¯?â??sliderâ??ä¼?被缩å??æ??â??sldrâ??ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1441(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1476(title)
 msgid "Disable end of line symbol"
 msgstr "����符"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1442(para)
-msgid "When checked, this feature tells <application>Orca</application> to not present the \"$l\" string at the end of a line."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1477(para)
+msgid ""
+"When checked, this feature tells <application>Orca</application> to not "
+"present the \"$l\" string at the end of a line."
 msgstr "é??中此项ï¼?<application>Orca</application> ä¸?æ?¾ç¤ºè¡?æ?«ç?? \"$l\" 符å?·ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1448(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1483(title)
 msgid "Contracted Braille"
 msgstr "Contracted Braille"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1449(para)
-msgid "<application>Orca</application> supports contracted braille via the liblouis project. Refer to <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/Braille#Braille\";>the Orca WIKI</ulink>, where you can find additional information about setting up liblouis with <application>Orca</application>."
-msgstr "<application>Orca</application> é??è¿? libloouis å·¥ç¨?æ?¯æ?? contracted braille 设å¤?ã??å?¨ <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/Braille#Braille\";>Orca WIKI</ulink> ä¸?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?¾å?°å?¶ä»?æ??å?³ <application>Orca</application> 设置 liblouis ç??é¢?å¤?ä¿¡æ?¯ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1484(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> supports contracted braille via the liblouis "
+"project. Refer to <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/Braille#Braille";
+"\">the Orca WIKI</ulink>, where you can find additional information about "
+"setting up liblouis with <application>Orca</application>."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> é??è¿? libloouis å·¥ç¨?æ?¯æ?? contracted braille 设"
+"å¤?ã??å?¨ <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/Braille#Braille\";>Orca WIKI</"
+"ulink> ä¸?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?¾å?°å?¶ä»?æ??å?³ <application>Orca</application> 设置 liblouis "
+"ç??é¢?å¤?ä¿¡æ?¯ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1456(para)
-msgid "The verbosity radio button group determines the amount of information that will be brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, keyboard shortcut and role name information is displayed. This information is not displayed in brief mode."
-msgstr "å??é?¿æ??é?®ç»?å?³å®?äº?ï¼?å?¨å½?å??æ??å?µä¸?ï¼?æ?¾ç¤ºç?²æ??ä¿¡æ?¯ç??æ?°é??ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??设置 为å??é?¿ï¼?é?®ç??å¿«æ?·é?®å??缩ç?¥è¯?ä¿¡æ?¯ä¼?被æ?¾ç¤ºã??è¿?äº?ä¿¡æ?¯å?¨ç®?è¦?模å¼?ä¸?æ?¯ä¸?被æ?¾ç¤ºç??ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1491(para)
+msgid ""
+"The verbosity radio button group determines the amount of information that "
+"will be brailled in certain situations. For example, if it is set to "
+"verbose, keyboard shortcut and role name information is displayed. This "
+"information is not displayed in brief mode."
+msgstr ""
+"å??é?¿æ??é?®ç»?å?³å®?äº?ï¼?å?¨å½?å??æ??å?µä¸?ï¼?æ?¾ç¤ºç?²æ??ä¿¡æ?¯ç??æ?°é??ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??设置 为å??é?¿ï¼?é?®"
+"ç??å¿«æ?·é?®å??缩ç?¥è¯?ä¿¡æ?¯ä¼?被æ?¾ç¤ºã??è¿?äº?ä¿¡æ?¯å?¨ç®?è¦?模å¼?ä¸?æ?¯ä¸?被æ?¾ç¤ºç??ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1462(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1497(title)
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "é??æ?©æ??示å?¨"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1463(para)
-msgid "When you select text, <application>Orca</application> will \"underline\" that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
-msgstr "å½?æ?¨é??æ?©æ??æ?¬æ?¶ï¼?<application>Orca</application> ä¼?å?¨ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨æ·»å? â??ä¸?å??线â??ï¼?ç?¨ Dots 7 å?? 8ã??å¦?æ??æ?¨æ?¿æ??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?´æ?¹æ??示å?¨å?ªæ?¾ç¤º Dot 7ï¼?æ??å?ªæ?? Dot 8 ï¼?æ??è??ä¸?æ?¾ç¤ºå®?们ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1498(para)
+msgid ""
+"When you select text, <application>Orca</application> will \"underline\" "
+"that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you would prefer, "
+"you can change the indicator to only be Dot 7, only be Dot 8, or not be "
+"present at all."
+msgstr ""
+"å½?æ?¨é??æ?©æ??æ?¬æ?¶ï¼?<application>Orca</application> ä¼?å?¨ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨æ·»å? â??ä¸?å??线â??ï¼?"
+"ç?¨ Dots 7 å?? 8ã??å¦?æ??æ?¨æ?¿æ??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?´æ?¹æ??示å?¨å?ªæ?¾ç¤º Dot 7ï¼?æ??å?ªæ?? Dot 8 ï¼?æ??è??"
+"ä¸?æ?¾ç¤ºå®?们ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1469(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1504(title)
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "è¶?级é?¾æ?¥æ??示å?¨"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1470(para)
-msgid "When you encounter a hyperlink, <application>Orca</application> will \"underline\" that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
-msgstr "å½?æ?¨ç¢°å?°ä¸?个è¶?级é?¾æ?¥ï¼?<application>Orca</application> ä¼?å?¨ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨æ·»å?  â??ä¸?å??线â??ï¼?ç?¨ Dots 7 å?? 8ã??å¦?æ??æ?¨æ?¿æ??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?´æ?¹æ??示å?¨å?ªæ?¾ç¤º Dot 7ï¼?æ??å?ªæ?? Dot 8 ï¼?æ??è??ä¸?æ?¾ç¤ºå®?们ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1505(para)
+msgid ""
+"When you encounter a hyperlink, <application>Orca</application> will "
+"\"underline\" that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you "
+"would prefer, you can change the indicator to only be Dot 7, only be Dot 8, "
+"or not be present at all."
+msgstr ""
+"å½?æ?¨ç¢°å?°ä¸?个è¶?级é?¾æ?¥ï¼?<application>Orca</application> ä¼?å?¨ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨æ·»å?  â??ä¸?"
+"å??线â??ï¼?ç?¨ Dots 7 å?? 8ã??å¦?æ??æ?¨æ?¿æ??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?´æ?¹æ??示å?¨å?ªæ?¾ç¤º Dot 7ï¼?æ??å?ªæ?? Dot "
+"8 ï¼?æ??è??ä¸?æ?¾ç¤ºå®?们ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1477(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1512(title)
 msgid "Key Echo Page"
 msgstr "æ??é?®æ?¾ç¤ºé¡µé?¢"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1486(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1521(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Key Echo Page"
 msgstr "<placeholder-1/> GUI é??ç½®ç??é?¢ - æ??é?®æ??读页é?¢"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1492(para)
-msgid "The key echo page allows you to specify the behavior of <application>Orca</application> when pressing keys on the page and whether words are spoken as you complete them."
-msgstr "å?¨æ??é?®æ??读页é?¢ï¼?å??许设å®?å½?æ?¨å?¨é¡µé?¢é??æ??é?®æ?¶ä»¥å??å½?æ?¨è¾?å®?ä¸?个è¯?æ?¶ï¼? <application>Orca</application> æ?¯å?¦æ??读å®?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1527(para)
+msgid ""
+"The key echo page allows you to specify the behavior of <application>Orca</"
+"application> when pressing keys on the page and whether words are spoken as "
+"you complete them."
+msgstr ""
+"å?¨æ??é?®æ??读页é?¢ï¼?å??许设å®?å½?æ?¨å?¨é¡µé?¢é??æ??é?®æ?¶ä»¥å??å½?æ?¨è¾?å®?ä¸?个è¯?æ?¶ï¼? "
+"<application>Orca</application> æ?¯å?¦æ??读å®?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1497(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1532(title)
 msgid "Enable Key Echo"
 msgstr "å?¯ç?¨æ??é?®æ?¾ç¤º"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1498(para)
-msgid "The first control on the key echo page is the \"Enable key echo\" check box. When this box is selected, six additional check boxes become available. These are: \"Enable alphanumeric and punctuation keys\", \"Enable modifier keys\", \"Enable locking keys\", \"Enable function keys\", \"Enable action keys\", and \"Enable navigation keys\"."
-msgstr "æ??é?®æ??读页é??ç??第ä¸?个é??项æ?¯â??å?¯ç?¨æ??é?®æ??读â?? å¤?é??æ¡?ã??é??中此项ï¼?å?­ä¸ªé¢?å¤?ç??å¤?é??æ¡?ä¹?å??为å?¯ç?¨ã??å®?们æ?¯ï¼? â??å?¯ç?¨å­?æ¯?æ?°å­?å??æ ?ç?¹ç¬¦å?·é?®â??ã?? â??å?¯ç?¨ä¿®é¥°é?®â??ã??â??å?¯ç?¨é??å®?é?®â??ã??â??å?¯ç?¨å??è?½é?®â??ã??â??å?¯ç?¨å?¨ä½?é?®â??å??â??å?¯ç?¨æµ?è§?é?®â??ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1533(para)
+msgid ""
+"The first control on the key echo page is the \"Enable key echo\" check box. "
+"When this box is selected, seven additional check boxes become available. "
+"These are: \"Enable alphanumeric and punctuation keys\", \"Enable modifier "
+"keys\", \"Enable locking keys\", \"Enable function keys\", \"Enable action "
+"keys\", \"Enable navigation keys\", and \"Enable non-spacing diacritical keys"
+"\"."
+msgstr ""
+"æ??é?®æ??读页é??ç??第ä¸?个é??项æ?¯â??å?¯ç?¨æ??é?®æ??读â?? å¤?é??æ¡?ã??é??中此项ï¼?ä¸?个é¢?å¤?ç??å¤?é??æ¡?ä¹?"
+"å??为å?¯ç?¨ã??å®?们æ?¯ï¼? â??å?¯ç?¨å­?æ¯?æ?°å­?å??æ ?ç?¹ç¬¦å?·é?®â??ã?? â??å?¯ç?¨ä¿®é¥°é?®â??ã??â??å?¯ç?¨é??å®?"
+"é?®â??ã??â??å?¯ç?¨å??è?½é?®â??ã??â??å?¯ç?¨å?¨ä½?é?®â??ã??â??å?¯ç?¨æµ?è§?é?®â??å??â??å?¯ç?¨é??空ç?½ç??è¯?æ?­é?®â??ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1501(para)
-msgid "The alphanumeric and function key groups are relatively self explanatory."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1536(para)
+msgid ""
+"The alphanumeric and function key groups are relatively self explanatory."
 msgstr "å­?æ¯?æ?°å­?å??å??è?½é?®ç»?ï¼?ç?¸å¯¹è?ªå·±å?¯ä»¥è¯´æ??ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1504(para)
-msgid "Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
-msgstr "修饰é?®æ?¯é?£äº?æ¯?å¦? <keycap>Shift</keycap>ã??<keycap>Control</keycap> å?? <keycap>Alt</keycap>ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1539(para)
+msgid ""
+"Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</"
+"keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
+msgstr ""
+"修饰é?®æ?¯é?£äº?æ¯?å¦? <keycap>Shift</keycap>ã??<keycap>Control</keycap> å?? "
+"<keycap>Alt</keycap>ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1507(para)
-msgid "Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</keycap> and <keycap>Num Lock</keycap>."
-msgstr "é??å®?é?®å??æ?¬ <keycap>Caps Lock</keycap>ã??<keycap>Scroll Lock</keycap> å?? <keycap>Num Lock</keycap> ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1542(para)
+msgid ""
+"Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</"
+"keycap> and <keycap>Num Lock</keycap>."
+msgstr ""
+"é??å®?é?®å??æ?¬ <keycap>Caps Lock</keycap>ã??<keycap>Scroll Lock</keycap> å?? "
+"<keycap>Num Lock</keycap> ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1510(para)
-msgid "The action keys group consists of keys that perform some logical action, such as <keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</keycap>."
-msgstr "å?¨ä½?é?®æ?¯æ?§è¡?ä¸?äº?æ?¬å?°å?¨ä½?ç??é?®ï¼?å?? <keycap>é??æ ¼é?®</keycap>ã??<keycap>å??车é?®</keycap> å?? <keycap>Tab é?®</keycap>ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1545(para)
+msgid ""
+"The action keys group consists of keys that perform some logical action, "
+"such as <keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</"
+"keycap>."
+msgstr ""
+"å?¨ä½?é?®æ?¯æ?§è¡?ä¸?äº?æ?¬å?°å?¨ä½?ç??é?®ï¼?å?? <keycap>é??æ ¼é?®</keycap>ã??<keycap>å??车é?®</"
+"keycap> å?? <keycap>Tab é?®</keycap>ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1513(para)
-msgid "The navigation keys group include the four arrow keys as well as any key combination in which the Orca Modifier key is being held down. The latter is designed to prevent <application>Orca</application> from echoing flat review commands."
-msgstr "æµ?è§?é?®æ?¯ä¸?ç»?å??æ?¬å??个æ?¹å??é?®è¿?æ??ä¸?äº?ä¸?修饰é?®ç»?å??ç??æ??é?®ã??å??è??ç??æ?¯ä¸ºäº?é?²æ­¢ <application>Orca</application> å?¨å?½ä»¤å¹³å?°å¤?è¿°å?½ä»¤ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1548(para)
+msgid ""
+"The navigation keys group include the four arrow keys as well as any key "
+"combination in which the Orca Modifier key is being held down. The latter is "
+"designed to prevent <application>Orca</application> from echoing flat review "
+"commands."
+msgstr ""
+"æµ?è§?é?®æ?¯ä¸?ç»?å??æ?¬å??个æ?¹å??é?®è¿?æ??ä¸?äº?ä¸?修饰é?®ç»?å??ç??æ??é?®ã??å??è??ç??æ?¯ä¸ºäº?é?²æ­¢ "
+"<application>Orca</application> å?¨å?½ä»¤å¹³å?°å¤?è¿°å?½ä»¤ã??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1551(para)
+msgid ""
+"Non-spacing diacritical keys are those \"dead keys\" used to generate "
+"accented letters."
+msgstr "é??空格ç??å??é??é?®æ?¯é?£äº?â??æ­»é?®â??ï¼?ç?¨äº?ç??æ??é??é?³ç¬¦å?·ã??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1557(title)
+msgid "Enable Echo by Character"
+msgstr "å?¯ç?¨æ??å­?符æ??读"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1519(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1558(para)
+msgid ""
+"The next toggle on the key echo page is the \"Enable echo by character\" "
+"check box, used to echo the character you just typed. While echo by "
+"character seems quite similar to the key echo of alphanumeric and "
+"punctuation keys, there are important differences, especially with respect "
+"to accented letters and other symbols for which there is no dedicated key. "
+"Key echo causes <application>Orca</application> to announce what you just "
+"pressed; character echo causes it to announce what was inserted. The \"Echo "
+"by character\" control is always available, regardless of whether any of the "
+"key echo options are checked."
+msgstr ""
+"å?¨æ??é?®æ??读页ç??ä¸?ä¸?个å¼?å?³é??项æ?¯â??å?¯ç?¨å­?符æ??读â??å¤?é??æ¡?ï¼?ç?¨æ?¥æ??读æ?¨è¾?å?¥ç??å??个å­?"
+"符ã??æ??å­?符æ??读似ä¹?è·?æ??读æ?°å­?é?®å??æ ?ç?¹é??常ç?¸ä¼¼ï¼?ä½?å®?们æ??å¾?大ç??ä¸?å??ï¼?å°¤å?¶å¯¹äº?é??"
+"é?³å­?æ¯?å??å?¶ä»?符å?·ï¼?对äº?é?£äº?ä¸?ä¸?注ç??é?®ã??æ??读æ??é?®ä½¿ <application>Orca</"
+"application> æ??读æ?¨è¾?å?¥ç??å­?符ï¼?å­?符æ??读ä¼?æ??读é?£äº?æ??å?¥ç??å­?符ã??â??æ??å­?符æ??读â??æ?»æ?¯"
+"å?¯ç?¨ï¼?ä¸?管å?¶ä»?æ??读é?®é??项æ?¯å?¦é??中ã??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1564(title)
 msgid "Enable Echo by Word"
 msgstr "�����示"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1520(para)
-msgid "The next toggle on the key echo page is the \"Enable echo by word\" check box, used to echo the word you just typed. The \"Echo by word\" control is always available, regardless of whether any of the key echo options are checked."
-msgstr "å?¨æ??é?®æ??读页ç??ä¸?ä¸?项æ?¯  â??å?¯ç?¨æ??è¯?æ??读â?? å¤?é??æ¡?ï¼?ç?¨æ?¥æ??读æ?¨å??è¾?å?¥ç??è¯?ã??ä¸?管å?¶ä»?æ??读é?®é??项æ?¯å?¦é??中ï¼? â??æ??è¯?æ??读â?? é??项æ?»æ?¯å?¯ç?¨ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1565(para)
+msgid ""
+"The next toggle on the key echo page is the \"Enable echo by word\" check "
+"box, used to echo the word you just typed. The \"Echo by word\" control is "
+"always available, regardless of whether any of the key echo options are "
+"checked."
+msgstr ""
+"å?¨æ??é?®æ??读页ç??ä¸?ä¸?项æ?¯  â??å?¯ç?¨æ??è¯?æ??读â?? å¤?é??æ¡?ï¼?ç?¨æ?¥æ??读æ?¨å??è¾?å?¥ç??è¯?ã??ä¸?管å?¶ä»?"
+"æ??读é?®é??项æ?¯å?¦é??中ï¼? â??æ??è¯?æ??读â?? é??项æ?»æ?¯å?¯ç?¨ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1526(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1571(title)
 msgid "Enable Echo by Sentence"
 msgstr "å?¯ç?¨æ??å?¥å­?æ??读"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1527(para)
-msgid "The last toggle on the key echo page is the \"Enable echo by sentence\" check box, used to echo the sentence you just typed. The echo by sentence control is always available, regardless of whether any of the key echo options are checked."
-msgstr "æ??é?®æ??读页é?¢ç??æ??å??ä¸?个é??项æ?¯â??æ??å?¥å­?æ??读â??å¤?é??æ¡?ï¼?ç?¨æ?¥æ??读æ?¨å??è¾?å?¥ç??å?¥å­?ã??ä¸?管å?¶ä»?æ??读é?®é??项æ?¯å?¦é??中ï¼? æ??å?¥å­?æ??读é??项æ?»æ?¯å?¯ç?¨ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1572(para)
+msgid ""
+"The last toggle on the key echo page is the \"Enable echo by sentence\" "
+"check box, used to echo the sentence you just typed. The echo by sentence "
+"control is always available, regardless of whether any of the key echo "
+"options are checked."
+msgstr ""
+"æ??é?®æ??读页é?¢ç??æ??å??ä¸?个é??项æ?¯â??æ??å?¥å­?æ??读â??å¤?é??æ¡?ï¼?ç?¨æ?¥æ??读æ?¨å??è¾?å?¥ç??å?¥å­?ã??ä¸?管"
+"å?¶ä»?æ??读é?®é??项æ?¯å?¦é??中ï¼? æ??å?¥å­?æ??读é??项æ?»æ?¯å?¯ç?¨ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1530(para)
-msgid "In summary, the key echo scheme can offer a great deal of flexibility. For example, one user might choose to enable all key echo options, while another might prefer to use word echo, but only have locking keys announced."
-msgstr "å?¨æ??è¦?é??ï¼?æ??é?®æ?¾ç¤ºæ?¹æ¡?è?½æ??ä¾?ä¸?个æ??大ç??ç?µæ´»æ?§ã??ä¾?å¦?ï¼?ä¸?个ç?¨æ?·å?¯è?½é??中å?¯ç?¨æ??æ??æ??é?®é??项ï¼?å½?å?¦ä¸?个ç?¨æ?·å?¯è?½æ?´æ?¿æ??使ç?¨å­?è¯?æ?¾ç¤ºï¼?ä½?å?ªæ??é??å®?é?®æ?¾ç¤ºã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1575(para)
+msgid ""
+"In summary, the key echo scheme can offer a great deal of flexibility. For "
+"example, one user might choose to enable all key echo options, while another "
+"might prefer to use word echo, but only have locking keys announced."
+msgstr ""
+"å?¨æ??è¦?é??ï¼?æ??é?®æ?¾ç¤ºæ?¹æ¡?è?½æ??ä¾?ä¸?个æ??大ç??ç?µæ´»æ?§ã??ä¾?å¦?ï¼?ä¸?个ç?¨æ?·å?¯è?½é??中å?¯ç?¨æ??æ??"
+"æ??é?®é??项ï¼?å½?å?¦ä¸?个ç?¨æ?·å?¯è?½æ?´æ?¿æ??使ç?¨å­?è¯?æ?¾ç¤ºï¼?ä½?å?ªæ??é??å®?é?®æ?¾ç¤ºã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1537(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1582(title)
 msgid "Magnifier Page"
 msgstr "æ?¾å¤§é??页é?¢"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1546(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1591(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Magnifier Page"
 msgstr "<placeholder-1/> GUI é??ç½®ç??é?¢ - å±?å¹?æ?¾å¤§é??页é?¢"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1552(para)
-msgid "The magnifier page allows you to enable/disable magnification and specify how magnification is performed."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1597(para)
+msgid ""
+"The magnifier page allows you to enable/disable magnification and specify "
+"how magnification is performed."
 msgstr "æ?¾å¤§é??页é?¢å??许æ?¨å?¯ç?¨/ç¦?ç?¨æ?¾å¤§é??å??æ??å®?æ?¾å¤§é??å¦?ä½?è¿?è¡?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1557(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1602(title)
 msgid "Enable Magnifier"
 msgstr "å?¯ç?¨æ?¾å¤§é??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1558(para)
-msgid "The first control on the magnifier page is the \"Enable magnifier\" check box. This check box toggles whether or not <application>Orca</application> will provide magnification. This option, along with the ability to enable speech and enable braille support, allow <application>Orca</application> to be tailored to meet the needs of a wide variety of users."
-msgstr "æ??é?®æ??读页é?¢ç??æ??å??ä¸?个é??项æ?¯â??æ??å?¥å­?æ??读â??å¤?é??æ¡?ï¼?ç?¨æ?¥æ??读æ?¨å??è¾?å?¥ç??å?¥å­?ã??ä¸?管å?¶ä»?æ??读é?®é??项æ?¯å?¦é??中ï¼? æ??å?¥å­?æ??读é??项æ?»æ?¯å?¯ç?¨ã??æ?¯å?¦æ??ä¾?æ?¾å¤§é??å??è?½ã??è¿?个é??项è·?å?¯ç?¨æ??读ï¼?å?¯ç?¨ç?²æ??æ?¯æ??ä¸?æ ·æ?¯ç?¬ç«?ç??ï¼?å??许 <application>Orca</application> é??è¿?å®?å?¶æ?¥é??åº?广æ³?ç??ç?¨æ?·é??æ±?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1603(para)
+msgid ""
+"The first control on the magnifier page is the \"Enable magnifier\" check "
+"box. This check box toggles whether or not <application>Orca</application> "
+"will provide magnification. This option, along with the ability to enable "
+"speech and enable braille support, allow <application>Orca</application> to "
+"be tailored to meet the needs of a wide variety of users."
+msgstr ""
+"æ??é?®æ??读页é?¢ç??æ??å??ä¸?个é??项æ?¯â??æ??å?¥å­?æ??读â??å¤?é??æ¡?ï¼?ç?¨æ?¥æ??读æ?¨å??è¾?å?¥ç??å?¥å­?ã??ä¸?管"
+"å?¶ä»?æ??读é?®é??项æ?¯å?¦é??中ï¼? æ??å?¥å­?æ??读é??项æ?»æ?¯å?¯ç?¨ã??æ?¯å?¦æ??ä¾?æ?¾å¤§é??å??è?½ã??è¿?个é??项"
+"è·?å?¯ç?¨æ??读ï¼?å?¯ç?¨ç?²æ??æ?¯æ??ä¸?æ ·æ?¯ç?¬ç«?ç??ï¼?å??许 <application>Orca</application> é??"
+"è¿?å®?å?¶æ?¥é??åº?广æ³?ç??ç?¨æ?·é??æ±?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1564(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1609(title)
 msgid "Zoomer Settings"
 msgstr "缩�设置"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1565(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1610(para)
 msgid "Two zoomer GUI controls determine magnification characteristics:"
 msgstr "两个缩æ?¾ GUI é??项å?³å®?äº?æ?¾å¤§é??ç??ç?¹æ?§ï¼?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1570(para)
-msgid "\"Scale factor\", which sets magnification power from 1.0x to 16.0x (fractional values are supported)."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1615(para)
+msgid ""
+"\"Scale factor\", which sets magnification power from 1.0x to 16.0x "
+"(fractional values are supported)."
 msgstr "â??缩æ?¾å? å­?â??ï¼?设置æ?¾å¤§å??æ?°ä»?1.0x å?° 16.0x (æ?¯æ??é?¨å??å?¼)ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1575(para)
-msgid "\"Position\", which sets the location and size of the magnifier window: \"Full Screen\", \"Left Half\", \"Right Half\", \"Top Half\", \"Bottom Half\", and \"Custom\". The default position is \"Full Screen\". Choosing \"Custom\" causes four spin buttons to become available: \"Top\", \"Left\", \"Right\", and \"Bottom\". These spin buttons allow you to define the location of each edge of the zoom window. Units are in pixels."
-msgstr "â??ä½?ç½®â??ï¼?设å®?æ?¾å¤§é??çª?å?£ç??ä½?ç½®å??尺寸ï¼?â??å?¨å±?â??, â??å·¦å??â??, â??å?³å??â??, â??ä¸?å??â??, â??ä¸?å??â??, å?? â??è?ªå®?ä¹?â??ã??é»?认ç??æ?¯ â??å?¨å±?â??ã??é??æ?© â??è?ªå®?ä¹?â?? å??ï¼?å??个微è°?æ??é?®å??å¾?å?¯ç?¨ï¼? â??顶â??ã??â??å·¦â??ã??â??å?³â??å??â??åº?â??ã??è¿?äº?å¾®è°?æ??é?®å??许æ?¨å®?ä¹?缩æ?¾çª?å?£ç??å??个边è·?ã??å??ä½?æ?¯å??ç´ ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1620(para)
+msgid ""
+"\"Position\", which sets the location and size of the magnifier window: "
+"\"Full Screen\", \"Left Half\", \"Right Half\", \"Top Half\", \"Bottom Half"
+"\", and \"Custom\". The default position is \"Full Screen\". Choosing "
+"\"Custom\" causes four spin buttons to become available: \"Top\", \"Left\", "
+"\"Right\", and \"Bottom\". These spin buttons allow you to define the "
+"location of each edge of the zoom window. Units are in pixels."
+msgstr ""
+"â??ä½?ç½®â??ï¼?设å®?æ?¾å¤§é??çª?å?£ç??ä½?ç½®å??尺寸ï¼?â??å?¨å±?â??, â??å·¦å??â??, â??å?³å??â??, â??ä¸?å??â??, â??ä¸?å??â??, "
+"å?? â??è?ªå®?ä¹?â??ã??é»?认ç??æ?¯ â??å?¨å±?â??ã??é??æ?© â??è?ªå®?ä¹?â?? å??ï¼?å??个微è°?æ??é?®å??å¾?å?¯ç?¨ï¼? "
+"â??顶â??ã??â??å·¦â??ã??â??å?³â??å??â??åº?â??ã??è¿?äº?å¾®è°?æ??é?®å??许æ?¨å®?ä¹?缩æ?¾çª?å?£ç??å??个边è·?ã??å??ä½?æ?¯å??"
+"ç´ ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1583(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1628(title)
 msgid "Border Settings"
 msgstr "缩�设置"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1585(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1630(para)
 msgid "These options are not available in \"Full Screen\" mode."
 msgstr "è¿?äº?é??项å?¨â??å?¨å±?â??模å¼?ä¸?å?¯ç?¨ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1591(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1636(title)
 msgid "Enable border"
 msgstr "�示边�"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1592(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1637(para)
 msgid "This option determines if a window border is visible for the magnifier."
 msgstr "è¿?个é??项å?³å®?äº?æ?¯å?¦ä¸ºæ?¾å¤§é??æ?¾ç¤ºä¸?个çª?å?£è¾¹æ¡?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1598(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1643(title)
 msgid "Border size"
 msgstr "边���"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1599(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1644(para)
 msgid "This value determines the size of the border in pixels."
 msgstr "è¿?项å?¼å?³å®?äº?è¾¹æ¡?ç??大å°?ï¼?å??ç´ ï¼?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1606(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1651(title)
 msgid "Cursor Settings"
 msgstr "å??æ ?设置"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1607(para)
-msgid "These controls can be used to customize the size and color of the magnifier's cursor."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1652(para)
+msgid ""
+"These controls can be used to customize the size and color of the "
+"magnifier's cursor."
 msgstr "è¿?äº?é??项ç?¨æ?¥è?ªå®?ä¹?æ?¾å¤§é??å??æ ?ç??大å°?å??é¢?è?²ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1612(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1657(title)
 msgid "Enable cursor"
 msgstr "å?¯ç?¨å??æ ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1613(para)
-msgid "If this check box is enabled then a cursor is visible and the size and color options become available."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1658(para)
+msgid ""
+"If this check box is enabled then a cursor is visible and the size and color "
+"options become available."
 msgstr "é??中此项ï¼?å°?æ?¾ç¤ºä¸?个æ??é??ï¼?大å°?å??é¢?è?²é??项ä¹?å??å¾?å?¯ç?¨ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1619(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1664(title)
 msgid "Custom size"
 msgstr "���大�"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1620(para)
-msgid "Enable this check box if you would like to make the mouse pointer larger than it normally is. The cursor size can be changed from the default value of 32 pixels."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1665(para)
+msgid ""
+"Enable this check box if you would like to make the mouse pointer larger "
+"than it normally is. The cursor size can be changed from the default value "
+"of 32 pixels."
 msgstr "å¦?æ??æ?¨å¸?æ??æ??é??è¾?大ï¼?å??é??中此项ã??æ??é??é»?认大å°?æ?¯ 32 å??ç´ ï¼?å?¯ä»¥æ?´æ?¹ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1626(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1671(title)
 msgid "Custom color"
 msgstr "æ??é??é¢?è?²"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1627(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1672(para)
 msgid "If the cursor is enabled, a custom color can also be applied."
 msgstr "æ??æ?¾ç¤ºæ??é??ï¼?å??æ??é??é¢?è?²ä¹?å?¯ä»¥è?ªå®?ä¹?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1634(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1679(title)
 msgid "Cross-hair Settings"
 msgstr "å??å­?ç??å??线"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1635(para)
-msgid "This set of controls can be used to customize the magnifier's optional area-targeting cursor."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1680(para)
+msgid ""
+"This set of controls can be used to customize the magnifier's optional area-"
+"targeting cursor."
 msgstr "è¿?ä¸?ç»?é??项ç?¨æ?¥è?ªå®?ä¹?æ?¾å¤§é??ç??å??å­?线æ??é??设置ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1640(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1685(title)
 msgid "Enable cross-hair"
 msgstr "æ?¾ç¤ºå??å­?线"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1641(para)
-msgid "If checked, you can additionally configure the clipping behavior, size and color of the cross-hair."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
+msgid ""
+"If checked, you can additionally configure the clipping behavior, size and "
+"color of the cross-hair."
 msgstr "é??中此项ï¼?æ?¨å?¯ä»¥é¢?å¤?é??ç½®å??å­?线ç??交å??æ ·å¼?ã??尺寸å??é¢?è?²ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1647(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1692(title)
 msgid "Enable cross-hair clip"
 msgstr "æ?¾ç¤ºå??å­?ç??å??线"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1648(para)
-msgid "If enabled, the cross-hair will be \"clipped\" (removed) in the area immediately surrounding the mouse pointer."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1693(para)
+msgid ""
+"If enabled, the cross-hair will be \"clipped\" (removed) in the area "
+"immediately surrounding the mouse pointer."
 msgstr "é??中此项ï¼?æ??é??å?ºå??é??ç??å??å­?线ä¼?ç«?å?»è¢«â??è£?å??â??(æ¸?é?¤)ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1654(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1699(title)
 msgid "Cross-hair size"
 msgstr "å??å­?线大å°?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1655(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1700(para)
 msgid "This control sets the thickness of the cross-hair in pixels."
 msgstr "è¿?个é??项ç?¨æ?¥è®¾å®?å??å­?线ç??宽度(å??ç´ )ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1661(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1706(title)
 msgid "Cross-hair color"
 msgstr "å??å­?线é¢?è?²"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1662(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1707(para)
 msgid "This control allows a custom color to be used for the cross-hair."
 msgstr "è¿?个é??项å??许è?ªå®?ä¹?å??å­?线ç??é¢?è?²ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1669(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1714(title)
 msgid "Color Settings"
 msgstr "��设置"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1670(para)
-msgid "This allows you to do some rough color adjustments of the magnified region."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1715(para)
+msgid ""
+"This allows you to do some rough color adjustments of the magnified region."
 msgstr "è¿?个é??项å?¯ä»¥è®©æ?¨è°?è??æ?¾å¤§é??å?ºå??ç??é¢?è?²å¯¹æ¯?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1675(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1720(title)
 msgid "Invert colors"
 msgstr "å??转è?²"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1676(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1721(para)
 msgid "Creates a reverse or negative-image effect."
 msgstr "产ç??å??è?²æ??è´?ç??æ??æ??ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1682(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1848(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1727(title) C/gnome-access-guide.xml:1893(title)
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1683(para)
-msgid "Ranges from -1 to 1 (-1 is black/no brightness; 1 is white/total brightness; 0 is \"normal\"/unchanged)."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1728(para)
+msgid ""
+"Ranges from -1 to 1 (-1 is black/no brightness; 1 is white/total brightness; "
+"0 is \"normal\"/unchanged)."
 msgstr "è??å?´ä»? -1 å?° 1 (-1 æ?¯é»?è?²/æ? äº®åº¦; 1 æ?¯ç?½è?²/æ??亮; 0 æ?¯æ­£å¸¸/ä¸?æ?¹å??)ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1689(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1855(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1734(title) C/gnome-access-guide.xml:1900(title)
 msgid "Contrast"
 msgstr "对�度"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1690(para)
-msgid "Ranges from -1 to 1 (-1 is grey/no contrast; 1 is maximum contrast; 0 is \"normal\"/unchanged)."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1735(para)
+msgid ""
+"Ranges from -1 to 1 (-1 is grey/no contrast; 1 is maximum contrast; 0 is "
+"\"normal\"/unchanged)."
 msgstr "è??å?´ä»? -1 å?° 1 (-1 æ?¯ç?°è?²/æ? å¯¹æ¯?度; 1 æ?¯æ??大对æ¯?度; 0 æ?¯æ­£å¸¸/ä¸?æ?¹å??)ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1697(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1742(title)
 msgid "Tracking and Alignment Settings"
 msgstr "è·?踪å??对é½?设å®?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1743(para)
 msgid "These options control the tracking of the mouse cursor."
 msgstr "è¿?äº?é??项设å®?è·?踪鼠æ ?æ??é??é??项ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1703(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1748(title)
 msgid "Mouse pointer"
 msgstr "é¼ æ ?æ??é??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1704(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1749(para)
 msgid "Choose from the following options:"
 msgstr "ä»?ä¸?é?¢ç??é??项中é??æ?©ï¼?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1709(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1751(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1786(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1754(title) C/gnome-access-guide.xml:1796(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1831(title)
 msgid "Centered"
 msgstr "�中"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1710(para)
-msgid "Keeps the mouse pointer at the center of the screen whenever possible. This is the default."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1755(para)
+msgid ""
+"Keeps the mouse pointer at the center of the screen whenever possible. This "
+"is the default."
 msgstr "æ? è®ºä½?æ?¶ï¼?é?½è®©é¼ æ ?æ??é??å?¨å±?å¹?ç??中央ã??è¿?æ?¯é»?认设置ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1716(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1761(title)
 msgid "Proportional"
 msgstr "��"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1717(para)
-msgid "Positions the mouse pointer in the zoom window relative to its actual, unmagnified position. For instance, if the mouse pointer is 25% away from the left edge of the desktop, <application>Orca</application> positions the magnified mouse pointer 25% from the left edge of the zoom window."
-msgstr "é¼ æ ?æ??é??å?¨ç¼©æ?¾çª?å?£ä¸?å®?å®?é??ç??ä½?ç½®ï¼?没æ??æ?¾å¤§å??ç??ä½?ç½®ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??é¼ æ ?æ??é??å?¨è·?æ¡?é?¢å·¦è¾¹ 25%ï¼?<application>Orca</application> ä¼?æ??缩æ?¾çª?å?£é??ç??æ??é??ä¹?è·?缩æ?¾çª?å?£ 25%. "
+#: C/gnome-access-guide.xml:1762(para)
+msgid ""
+"Positions the mouse pointer in the zoom window relative to its actual, "
+"unmagnified position. For instance, if the mouse pointer is 25% away from "
+"the left edge of the desktop, <application>Orca</application> positions the "
+"magnified mouse pointer 25% from the left edge of the zoom window."
+msgstr ""
+"é¼ æ ?æ??é??å?¨ç¼©æ?¾çª?å?£ä¸?å®?å®?é??ç??ä½?ç½®ï¼?没æ??æ?¾å¤§å??ç??ä½?ç½®ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??é¼ æ ?æ??é??å?¨è·?æ¡?"
+"é?¢å·¦è¾¹ 25%ï¼?<application>Orca</application> ä¼?æ??缩æ?¾çª?å?£é??ç??æ??é??ä¹?è·?缩æ?¾çª?å?£ "
+"25%. "
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1723(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1758(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1793(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1768(title) C/gnome-access-guide.xml:1803(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1838(title)
 msgid "Push"
 msgstr "��"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1724(para)
-msgid "Moves the zoomer window the least amount necessary to keep the mouse pointer on the screen."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1769(para)
+msgid ""
+"Moves the zoomer window the least amount necessary to keep the mouse pointer "
+"on the screen."
 msgstr "ä¿?è¯?æ??é??å?¨å±?å¹?ä¸?ï¼?移å?¨æ?¾å¤§é??çª?å?£ä¸?个è¾?å°?æ?°é??ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1730(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1765(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1800(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1775(title) C/gnome-access-guide.xml:1810(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1845(title)
 msgid "None"
 msgstr "æ? "
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1731(para)
-msgid "Moving the mouse pointer has no impact on what the zoomer window displays."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1776(para)
+msgid ""
+"Moving the mouse pointer has no impact on what the zoomer window displays."
 msgstr "移å?¨æ??é??è??ä¸?å½±å??æ?¾å¤§é??çª?å?£ç??æ?¾ç¤ºã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1738(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1783(title)
 msgid "Pointer follows zoomer"
 msgstr "æ??é??è·?é??æ?¾å¤§é??çª?å?£"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1739(para)
-msgid "This option is enabled by default. If the mouse pointer is not on the screen when you initially move the mouse, it will be moved into the zoomer so that you can continue to see what you were working on. If your preferred mouse tracking mode is centered, the pointer will be moved to the center; otherwise it will be moved to the item with focus."
-msgstr "è¿?个é??项é»?认é??中ã??å¦?æ??é¼ æ ?æ??é??ä¸?å?¨å±?å¹?ä¸?ï¼?å½?æ?¨æ??å??移å?¨é¼ æ ?ï¼?å®?å°?移å?¨å?°æ?¾å¤§é??çª?å?£é??ï¼?以便æ?¨è?½ç»§ç»­ç??å?°æ?¨æ­£å?¨æ??ä½?ç??ç¨?åº?ã??å¦?æ??æ?¨æ?´å??欢鼠æ ?æ??é??å?¨ä¸­å¿?ï¼?æ??é??ä¼?被移å?°ä¸­å¿?ä½?ç½®ï¼?å?¦å??å®?ä¼?移å??è?·å¾?ç?¦ç?¹ç??项ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1784(para)
+msgid ""
+"This option is enabled by default. If the mouse pointer is not on the screen "
+"when you initially move the mouse, it will be moved into the zoomer so that "
+"you can continue to see what you were working on. If your preferred mouse "
+"tracking mode is centered, the pointer will be moved to the center; "
+"otherwise it will be moved to the item with focus."
+msgstr ""
+"è¿?个é??项é»?认é??中ã??å¦?æ??é¼ æ ?æ??é??ä¸?å?¨å±?å¹?ä¸?ï¼?å½?æ?¨æ??å??移å?¨é¼ æ ?ï¼?å®?å°?移å?¨å?°æ?¾å¤§é??"
+"çª?å?£é??ï¼?以便æ?¨è?½ç»§ç»­ç??å?°æ?¨æ­£å?¨æ??ä½?ç??ç¨?åº?ã??å¦?æ??æ?¨æ?´å??欢鼠æ ?æ??é??å?¨ä¸­å¿?ï¼?æ??é??ä¼?"
+"被移å?°ä¸­å¿?ä½?ç½®ï¼?å?¦å??å®?ä¼?移å??è?·å¾?ç?¦ç?¹ç??项ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1745(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1790(title)
 msgid "Control and menu item"
 msgstr "æ?§ä»¶å??è??å??项"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1746(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1791(para)
 msgid "These options control additional behavior of the magnifier."
 msgstr "è¿?äº?é??项设å®?äº?æ?¾å¤§é??ç??å?¶ä»?è¡?为ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1752(para)
-msgid "When navigating via keyboard, keep the focused dialog box control or menu item at the center of the screen whenever possible."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1797(para)
+msgid ""
+"When navigating via keyboard, keep the focused dialog box control or menu "
+"item at the center of the screen whenever possible."
 msgstr "å?¨ä½¿ç?¨é?®ç??æµ?è§?æ?¶ï¼?å¦?æ??å?¯è?½ç??è¯?ï¼?让è?·å¾?ç?¦ç?¹ç??对象æ??è??å??项ä½?äº?å±?å¹?中央ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1759(para)
-msgid "When navigating via keyboard, move the zoomer window the least amount necessary to display the focused dialog box control or menu item. This is the default."
-msgstr "å?¨ä½¿ç?¨é?®ç??æµ?è§?æ?¶ï¼?移å?¨æ?¾å¤§é??çª?å?£å¾?å°?é??ï¼?让è?·å¾?ç?¦ç?¹ç??对象æ??è??å??项æ?¾ç¤ºå?ºæ?¥ã??è¿?æ?¯é»?认å?¼ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1804(para)
+msgid ""
+"When navigating via keyboard, move the zoomer window the least amount "
+"necessary to display the focused dialog box control or menu item. This is "
+"the default."
+msgstr ""
+"å?¨ä½¿ç?¨é?®ç??æµ?è§?æ?¶ï¼?移å?¨æ?¾å¤§é??çª?å?£å¾?å°?é??ï¼?让è?·å¾?ç?¦ç?¹ç??对象æ??è??å??项æ?¾ç¤ºå?ºæ?¥ã??è¿?"
+"æ?¯é»?认å?¼ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1766(para)
-msgid "Using the keyboard to navigate among dialog box controls and menu items will have no impact on what the zoomer window displays."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1811(para)
+msgid ""
+"Using the keyboard to navigate among dialog box controls and menu items will "
+"have no impact on what the zoomer window displays."
 msgstr "å?¨ä½¿ç?¨é?®ç??æµ?è§?对è¯?æ¡?æ??è??å??对象æ?¶ï¼?æ?¾å¤§é??çª?å?£é??ä¸?è¿?è¡?ä½?ç½®æ?¹å??ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1772(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1817(title)
 msgid "Pointer follows focus"
 msgstr "æ??é??è·?é??ç?¦ç?¹"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1773(para)
-msgid "If this option is enabled, the mouse pointer will follow you as you arrow through menu items and move among controls in dialog boxes. This option is disabled by default."
-msgstr "é??中此项ï¼?é¼ æ ?æ??é??å°?ä¼?è·?é??æ?¨ç??æ??ä½?ï¼?æ¯?å¦?ç?¹å?»è??å??å??ï¼?æ??é??ä¼?移å?°å?ºæ?¥ç??对è¯?æ¡?æ?§ä»¶ä¸?ã??é»?认此项æ?¯ç¦?ç?¨ç??ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1818(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, the mouse pointer will follow you as you arrow "
+"through menu items and move among controls in dialog boxes. This option is "
+"disabled by default."
+msgstr ""
+"é??中此项ï¼?é¼ æ ?æ??é??å°?ä¼?è·?é??æ?¨ç??æ??ä½?ï¼?æ¯?å¦?ç?¹å?»è??å??å??ï¼?æ??é??ä¼?移å?°å?ºæ?¥ç??对è¯?æ¡?æ?§"
+"件ä¸?ã??é»?认此项æ?¯ç¦?ç?¨ç??ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1780(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1825(title)
 msgid "Text cursor"
 msgstr "æ??æ?¬å??æ ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1781(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1826(para)
 msgid "These options control how the text cursor behaves."
 msgstr "è¿?äº?é??项设å®?äº?æ??æ?¬å??æ ?ç??è¡?为"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1787(para)
-msgid "As the text cursor moves, keep it at the center of the screen whenever possible."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1832(para)
+msgid ""
+"As the text cursor moves, keep it at the center of the screen whenever "
+"possible."
 msgstr "å¦?æ??å?¯è?½ï¼?å½?æ??æ?¬å??æ ?移å?¨æ?¶ï¼?ä¿?æ??ä½?ç½®å?¨å±?å¹?中央ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1794(para)
-msgid "As the text cursor moves, move the zoomer window the least amount necessary to display it. This is the default."
-msgstr "å½?æ??æ?¬å??æ ?移å?¨æ?¶ï¼?æ ¹æ?®æ?¾ç¤ºç??é??è¦?ï¼?å°½é??å°?å?°ç§»å?¨æ?¾å¤§é??çª?å?£ã??è¿?ä¹?æ?¯é»?认å?¼ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1839(para)
+msgid ""
+"As the text cursor moves, move the zoomer window the least amount necessary "
+"to display it. This is the default."
+msgstr ""
+"å½?æ??æ?¬å??æ ?移å?¨æ?¶ï¼?æ ¹æ?®æ?¾ç¤ºç??é??è¦?ï¼?å°½é??å°?å?°ç§»å?¨æ?¾å¤§é??çª?å?£ã??è¿?ä¹?æ?¯é»?认å?¼ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1801(para)
-msgid "Moving the text cursor will have no impact on what the zoomer window displays."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para)
+msgid ""
+"Moving the text cursor will have no impact on what the zoomer window "
+"displays."
 msgstr "移å?¨æ??æ?¬å??æ ?æ?¶ï¼?å°?ä¸?å½±å??æ?¾å¤§é??çª?å?£ç??æ?¾ç¤ºã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1807(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1852(title)
 msgid "Edge margin"
 msgstr "页边空�"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1808(para)
-msgid "The edge margin is how close the caret should be allowed to get to the edge of the screen before it's time to \"push\" the zoomer window. The margin can range from 0 to 50%, with 50% being the equivalent of choosing centering. The default value is 0."
-msgstr "页边空ç?½æ?¯æ??å½?æ?¾å¤§é??çª?å?£è®¾å®?为â??æ?¨å?¨â??æ?¶ï¼?æ??å?¥ç?¹å?¯ä»¥ç¦»å±?å¹?è¾¹ç¼?å¤?è¿?ã??页边空ç?½å?¯ä»¥è®¾ç½®ä¸ºä»? 0 å?° 50%ï¼?设置 50% ç­?å??äº?é??中å±?中ã??é»?认å?¼æ?¯ 0."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1853(para)
+msgid ""
+"The edge margin is how close the caret should be allowed to get to the edge "
+"of the screen before it's time to \"push\" the zoomer window. The margin can "
+"range from 0 to 50%, with 50% being the equivalent of choosing centering. "
+"The default value is 0."
+msgstr ""
+"页边空ç?½æ?¯æ??å½?æ?¾å¤§é??çª?å?£è®¾å®?为â??æ?¨å?¨â??æ?¶ï¼?æ??å?¥ç?¹å?¯ä»¥ç¦»å±?å¹?è¾¹ç¼?å¤?è¿?ã??页边空ç?½å?¯"
+"以设置为ä»? 0 å?° 50%ï¼?设置 50% ç­?å??äº?é??中å±?中ã??é»?认å?¼æ?¯ 0."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1812(para)
-msgid "This option is only available if \"Push\" is your text cursor tracking mode."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1857(para)
+msgid ""
+"This option is only available if \"Push\" is your text cursor tracking mode."
 msgstr "è¿?个é??项ä»?å?¨æ??æ?¬å??æ ?设å®?为â??æ?¨å?¨â??è·?踪模å¼?æ?¶æ??å?¯ç?¨ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1821(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1866(title)
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "�级设置"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1822(para)
-msgid "If you press the Advanced Settings button located near the bottom of the Magnifier page, the following dialog will appear:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1867(para)
+msgid ""
+"If you press the Advanced Settings button located near the bottom of the "
+"Magnifier page, the following dialog will appear:"
 msgstr "å¦?æ??æ?¨å?¨æ?¾å¤§é??页é?¢ä¸­ï¼?ç?¹å?»äº?ä¸?è¾¹ç??é«?级设置æ??é?®ï¼?å°?ä¼?å?ºæ?¥ä¸?个对è¯?æ¡?ï¼?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1833(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1878(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Magnifier - Advanced Settings"
 msgstr "<placeholder-1/> GUI é??ç½®ç??é?¢ - æ?¾å¤§é?? - é«?级设置"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1841(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1886(title)
 msgid "Smoothing"
 msgstr "平�"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1842(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1887(para)
 msgid "Bilinear or none."
 msgstr "å??线æ?§æ??æ? ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1849(para)
-msgid "Red, Green, Blue: Individual controls for choosing customized brightness levels. Choosing different brightness levels for each color allows you to create the color scheme that works best for you."
-msgstr "红ï¼?绿ï¼?è??ï¼?å??å?«è°?æ?´äº®åº¦çº§å?«ã??å??许æ?¨ä¸ºæ¯?ç§?é¢?è?²é??æ?©ä¸?å??ç??级å?«ï¼?ä»?è??å??建è?ªå·±æ??好ç??å·¥ä½?é¢?è?²æ?¹æ¡?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1894(para)
+msgid ""
+"Red, Green, Blue: Individual controls for choosing customized brightness "
+"levels. Choosing different brightness levels for each color allows you to "
+"create the color scheme that works best for you."
+msgstr ""
+"红ï¼?绿ï¼?è??ï¼?å??å?«è°?æ?´äº®åº¦çº§å?«ã??å??许æ?¨ä¸ºæ¯?ç§?é¢?è?²é??æ?©ä¸?å??ç??级å?«ï¼?ä»?è??å??建è?ªå·±æ??"
+"好ç??å·¥ä½?é¢?è?²æ?¹æ¡?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1856(para)
-msgid "Red, Green, Blue: Individual controls for choosing customized contrast levels. While not as significant as changes to brightness, choosing different contrast levels for each color helps you to create the color scheme that works best for you."
-msgstr "红ï¼?绿ï¼?è??ï¼?å??å?«è°?æ?´å¯¹æ¯?度级å?«ã??å®?ä¸?å??æ?¹å??亮度é?£ä¹?é??è¦?ï¼?å°?为æ¯?ç§?é¢?è?²é??æ?©ä¸?å??ç??对æ¯?度级å?«ï¼?帮å?©æ?¨å??建è?ªå·±æ??好ç??å·¥ä½?é¢?è?²æ?¹æ¡?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1901(para)
+msgid ""
+"Red, Green, Blue: Individual controls for choosing customized contrast "
+"levels. While not as significant as changes to brightness, choosing "
+"different contrast levels for each color helps you to create the color "
+"scheme that works best for you."
+msgstr ""
+"红ï¼?绿ï¼?è??ï¼?å??å?«è°?æ?´å¯¹æ¯?度级å?«ã??å®?ä¸?å??æ?¹å??亮度é?£ä¹?é??è¦?ï¼?å°?为æ¯?ç§?é¢?è?²é??æ?©ä¸?å??"
+"ç??对æ¯?度级å?«ï¼?帮å?©æ?¨å??建è?ªå·±æ??好ç??å·¥ä½?é¢?è?²æ?¹æ¡?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1862(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1907(title)
 msgid "Color Filtering"
 msgstr "é¢?è?²æ»¤é??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1863(para)
-msgid "Allows you to pick one of the colorblind filters available through libcolorblind."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1908(para)
+msgid ""
+"Allows you to pick one of the colorblind filters available through "
+"libcolorblind."
 msgstr "å??许æ?¨é??è¿? libcolorblind é??å??ä¸?ç§?å?¯ç?¨è??æ?¿é¢?è?²è¿?滤å?¨ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1867(para)
-msgid "In order to take advantage of this feature you will need to install libcolorblind and then rebuild gnome-mag."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1912(para)
+msgid ""
+"In order to take advantage of this feature you will need to install "
+"libcolorblind and then rebuild gnome-mag."
 msgstr "è¦?使ç?¨æ­¤ç?¹æ?§ï¼?æ?¨é??è¦?å®?è£? libcolorblindï¼?并é??æ?°ç¼?è¯? gnome-mag."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1874(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1919(title)
 msgid "Multi-Monitor Settings - Source Display"
 msgstr "å¤?æ?¾ç¤ºå?¨é??ç½® - æº?æ?¾ç¤ºå?¨"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1875(para)
-msgid "X Window System DISPLAY of what should be magnified. Written in the form \":0.x\" where x is the number of the screen whose contents should be magnified."
-msgstr "å°?è¦?被æ?¾å¤§ç?? X Window ç³»ç»?ç??è§?å?¨ã??å??å?¥è¡¨æ ¼ç?? â??:0.xâ?? ï¼?è¿?å?¿ç?? x æ?¯å°?è¦?被æ?¾å¤§ç??å±?å¹?åº?å?·ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1920(para)
+msgid ""
+"X Window System DISPLAY of what should be magnified. Written in the form "
+"\":0.x\" where x is the number of the screen whose contents should be "
+"magnified."
+msgstr ""
+"å°?è¦?被æ?¾å¤§ç?? X Window ç³»ç»?ç??è§?å?¨ã??å??å?¥è¡¨æ ¼ç?? â??:0.xâ?? ï¼?è¿?å?¿ç?? x æ?¯å°?è¦?被æ?¾å¤§ç??"
+"å±?å¹?åº?å?·ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1881(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1926(title)
 msgid "Multi-Monitor Settings - Target Display"
 msgstr "å¤?æ?¾ç¤ºå?¨é??ç½® - ç?®æ ?æ?¾ç¤ºå?¨"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1882(para)
-msgid "X Window System DISPLAY of where to put the zoomer window. Written in the form \":0.y\" where y is the number of the screen where the zoomer window should appear."
-msgstr "æ?¾ç½®æ?¾å¤§é??çª?å?£ç?? X Window ç³»ç»?ç??è§?å?¨ã??å??å?¥è¡¨æ ¼â??:0.yâ??ï¼?è¿?å?¿ç?? y æ?¯æ?¾ç¤ºæ?¾å¤§é??çª?å?£ç??å±?å¹?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1927(para)
+msgid ""
+"X Window System DISPLAY of where to put the zoomer window. Written in the "
+"form \":0.y\" where y is the number of the screen where the zoomer window "
+"should appear."
+msgstr ""
+"æ?¾ç½®æ?¾å¤§é??çª?å?£ç?? X Window ç³»ç»?ç??è§?å?¨ã??å??å?¥è¡¨æ ¼â??:0.yâ??ï¼?è¿?å?¿ç?? y æ?¯æ?¾ç¤ºæ?¾å¤§é??çª?"
+"å?£ç??å±?å¹?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1890(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1935(title)
 msgid "Key Bindings Page"
 msgstr "æ??é?®ç»?å®?页é?¢"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1899(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1944(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Key Bindings Page"
 msgstr "<placeholder-1/> GUI é??ç½®ç??é?¢ - æ??é?®ç»?å®?页é?¢"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1905(para)
-msgid "The key bindings page allows you to examine and modify the key bindings for <application>Orca</application>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1950(para)
+msgid ""
+"The key bindings page allows you to examine and modify the key bindings for "
+"<application>Orca</application>."
 msgstr "æ??é?®ç»?å®?页é?¢å??许æ?¨æ£?æ?¥å??设å®? <application>Orca</application> å¿«æ?·é?®ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1910(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1955(title)
 msgid "Orca Modifier Key(s)"
 msgstr "Orca 修饰�"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1911(para)
-msgid "The first control on the key bindings page allows you to examine which key (or keys) acts as the \"<application>Orca</application> modifier.\" The <application>Orca</application> modifier is the key that you press and hold in conjunction with other keys to give commands to <application>Orca</application>. For desktop keyboards, the Orca modifier defaults to <keycap>Insert</keycap>. For laptop keyboards, the <application>Orca</application> modifier defaults to the <keycap>Caps Lock</keycap> key. See the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) sections for the default values."
-msgstr "æ??é?®ç»?å®?页ç??第ä¸?个é??项æ?¯è®¾å®?å?ªä¸?个é?®ä½?为â??<application>Orca</application> 修饰é?®â??ã??<application>Orca</application> 修饰é?®æ?¯ä¸?å?¶ä»?é?®ç»?å??ï¼?æ?§è¡?ä¸?个 <application>Orca</application> å?½ä»¤ã?? 对äº?å?°å¼?æ?ºé?®ç??ï¼?Orca 修饰é?®é»?认æ?¯  <keycap>Insert</keycap> é?®ï¼?对äº?ç¬?è®°æ?¬é?®ç??ï¼?<application>Orca</application> 修饰é?®é»?认æ?¯ <keycap>Caps_Lock</keycap> é?®ã??æ?´å¤?ç?¸å?³è¯·å??é??å?°å¼?æ?ºé?®ç??å¸?å±?(<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) å??ç¬?è®°æ?¬é?®ç??å¸?å±?(<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>)ã??"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1915(para)
-msgid "You cannot modify the <application>Orca</application> modifier key(s) using the Configuration GUI at this time."
-msgstr "æ­¤æ?¶æ?¨ä¸?è?½ç?¨ GUI é??ç½®ç??é?¢æ?¥è®¾ç½® <application>Orca</application> 修饰é?®ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1956(para)
+msgid ""
+"The first control on the key bindings page allows you to examine which key "
+"(or keys) acts as the \"<application>Orca</application> modifier.\" The "
+"<application>Orca</application> modifier is the key that you press and hold "
+"in conjunction with other keys to give commands to <application>Orca</"
+"application>. For desktop keyboards, the Orca modifier defaults to "
+"<keycap>Insert</keycap>. For laptop keyboards, the <application>Orca</"
+"application> modifier defaults to the <keycap>Caps Lock</keycap> key. See "
+"the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and "
+"Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) sections for "
+"the default values."
+msgstr ""
+"æ??é?®ç»?å®?页ç??第ä¸?个é??项æ?¯è®¾å®?å?ªä¸?个é?®ä½?为â??<application>Orca</application> 修饰"
+"é?®â??ã??<application>Orca</application> 修饰é?®æ?¯ä¸?å?¶ä»?é?®ç»?å??ï¼?æ?§è¡?ä¸?个 "
+"<application>Orca</application> å?½ä»¤ã?? 对äº?å?°å¼?æ?ºé?®ç??ï¼?Orca 修饰é?®é»?认æ?¯  "
+"<keycap>Insert</keycap> é?®ï¼?对äº?ç¬?è®°æ?¬é?®ç??ï¼?<application>Orca</application> "
+"修饰é?®é»?认æ?¯ <keycap>Caps_Lock</keycap> é?®ã??æ?´å¤?ç?¸å?³è¯·å??é??å?°å¼?æ?ºé?®ç??å¸?å±?"
+"(<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) å??ç¬?è®°æ?¬é?®ç??å¸?å±?(<xref linkend="
+"\"orca-laptop-keys\"/>)ã??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1960(para)
+msgid ""
+"You cannot modify the <application>Orca</application> modifier key(s) using "
+"the Configuration GUI at this time."
+msgstr ""
+"æ­¤æ?¶æ?¨ä¸?è?½ç?¨ GUI é??ç½®ç??é?¢æ?¥è®¾ç½® <application>Orca</application> 修饰é?®ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1922(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1967(title)
 msgid "Key Bindings Table"
 msgstr "æ??é?®ç»?å®?页é?¢"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1923(para)
-msgid "The key bindings table provides a list of <application>Orca</application> operations and the keys that are bound to them."
-msgstr "æ??é?®ç»?å®?页é?¢æ??ä¾?ä¸?个 <application>Orca</application> æ??ä½?å?½ä»¤å??表ï¼?以å??对åº?ç??å¿«æ?·é?®ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1968(para)
+msgid ""
+"The key bindings table provides a list of <application>Orca</application> "
+"operations and the keys that are bound to them."
+msgstr ""
+"æ??é?®ç»?å®?页é?¢æ??ä¾?ä¸?个 <application>Orca</application> æ??ä½?å?½ä»¤å??表ï¼?以å??对åº?ç??"
+"å¿«æ?·é?®ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1926(para)
-msgid "The \"Function\" column header is a description of the <application>Orca</application> operation to be performed."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1971(para)
+msgid ""
+"The \"Function\" column header is a description of the <application>Orca</"
+"application> operation to be performed."
 msgstr "â??å??è?½â??å??æ?¯ <application>Orca</application> æ?§è¡?æ??ä½?ç??æ??è¿°ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1929(para)
-msgid "The \"Key Binding\" header is the primary way to invoke the function from the keyboard. Note that the function description may include the word \"Orca\". This indicates that the <application>Orca</application> modifier key should be held down along with the other keys."
-msgstr "â??ç»?å®?é?®â??å??æ?¯ä»?é?®ç??访é?®ç??主è¦?æ?¹æ³?ã??注æ??ï¼?å??è?½æ??è¿°é??å?¯è?½å??æ?¬ä¸?个â??Orcaâ??ï¼?è¿?表示è¦?å??æ?¶æ??ä½? <application>Orca</application> 修饰é?®ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1974(para)
+msgid ""
+"The \"Key Binding\" header is the primary way to invoke the function from "
+"the keyboard. Note that the function description may include the word \"Orca"
+"\". This indicates that the <application>Orca</application> modifier key "
+"should be held down along with the other keys."
+msgstr ""
+"â??ç»?å®?é?®â??å??æ?¯ä»?é?®ç??访é?®ç??主è¦?æ?¹æ³?ã??注æ??ï¼?å??è?½æ??è¿°é??å?¯è?½å??æ?¬ä¸?个â??Orcaâ??ï¼?è¿?表示"
+"è¦?å??æ?¶æ??ä½? <application>Orca</application> 修饰é?®ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1932(para)
-msgid "The \"Alternate\" header provides an alternate mechanism for invoking the function from the keyboard."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1977(para)
+msgid ""
+"The \"Alternate\" header provides an alternate mechanism for invoking the "
+"function from the keyboard."
 msgstr "â??æ?¿ä»£â??å??å?ºäº?ä¸?个ä»?é?®ç??å®?ç?°è¿?个å??è?½æ?¿ä»£æ??ä½?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1935(para)
-msgid "To modify either the \"Key Binding\" or the \"Alternate\" bindings, arrow to the cell and press <keycap>Return</keycap>. Then, press a key combination and press <keycap>Return</keycap> to confirm the new combination. When you do so, the new keystroke will be saved and the check box in the last column (the \"Modified\" column) will indicate that the key binding has been modified."
-msgstr "è¦?设置å?¶ä»?ç??â??æ??é?®ç»?å®?â??æ??â??æ?¿ä»£â??ç»?å®?ï¼?å®?ä½?å?°è¿?个å??å??æ ¼ï¼?ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap>ã??ç?¶å??ï¼?è¾?å?¥ä¸?个æ??é?®å??æ?? <keycap>Return</keycap> é?®ç¡®è®¤ã??å½?æ?¨å®?æ??å??ï¼?æ?°æ??é?®å°?被ä¿?å­?ï¼?æ??å??ä¸?å??ç??å¤?é??æ¡?ï¼?â??ä¿®æ?¹â??å??ï¼?ä¼?æ?¾ç¤ºè¿?个æ??é?®è¢«ä¿®æ?¹äº?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1980(para)
+msgid ""
+"To modify either the \"Key Binding\" or the \"Alternate\" bindings, arrow to "
+"the cell and press <keycap>Return</keycap>. Then, press a key combination "
+"and press <keycap>Return</keycap> to confirm the new combination. When you "
+"do so, the new keystroke will be saved and the check box in the last column "
+"(the \"Modified\" column) will indicate that the key binding has been "
+"modified."
+msgstr ""
+"è¦?设置å?¶ä»?ç??â??æ??é?®ç»?å®?â??æ??â??æ?¿ä»£â??ç»?å®?ï¼?å®?ä½?å?°è¿?个å??å??æ ¼ï¼?ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</"
+"keycap>ã??ç?¶å??ï¼?è¾?å?¥ä¸?个æ??é?®å??æ?? <keycap>Return</keycap> é?®ç¡®è®¤ã??å½?æ?¨å®?æ??å??ï¼?"
+"æ?°æ??é?®å°?被ä¿?å­?ï¼?æ??å??ä¸?å??ç??å¤?é??æ¡?ï¼?â??ä¿®æ?¹â??å??ï¼?ä¼?æ?¾ç¤ºè¿?个æ??é?®è¢«ä¿®æ?¹äº?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1938(para)
-msgid "To undo a modified keybinding, merely arrow to the modified column, uncheck the checkbox, and press the \"Apply\" button <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-msgstr "è¦?æ?¤æ¶?ä¸?个设置ç??ç»?å®?é?®ï¼?å?ªè¦?æ??å??æ ?å®?ä½?å?°â??ä¿®æ?¹â??å??ï¼?å??æ¶?å¤?é??æ¡?ï¼?ç?¶å??ç?¹â??åº?ç?¨â??æ??é?® <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1983(para)
+msgid ""
+"To undo a modified keybinding, merely arrow to the modified column, uncheck "
+"the checkbox, and press the \"Apply\" button <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"è¦?æ?¤æ¶?ä¸?个设置ç??ç»?å®?é?®ï¼?å?ªè¦?æ??å??æ ?å®?ä½?å?°â??ä¿®æ?¹â??å??ï¼?å??æ¶?å¤?é??æ¡?ï¼?ç?¶å??ç?¹â??åº?ç?¨â??æ??"
+"é?® <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1941(para)
-msgid "Beneath the list of <application>Orca</application> keybindings, you will find a group of \"unbound\" commands:"
-msgstr "å?¨ <application>Orca</application> ç»?å®?é?®å??表ä¸?é?¢ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?¾å?°ä¸?ç»?â??unboundâ??æ? ç»?å®?å?½ä»¤ï¼?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1986(para)
+msgid ""
+"Beneath the list of <application>Orca</application> keybindings, you will "
+"find a group of \"unbound\" commands:"
+msgstr ""
+"å?¨ <application>Orca</application> ç»?å®?é?®å??表ä¸?é?¢ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?¾å?°ä¸?ç»?â??unboundâ??æ? "
+"���令�"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1952(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Key Bindings Page showing the 'unbound' group of commands"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1997(phrase)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> GUI Configuration - Key Bindings Page showing the 'unbound' "
+"group of commands"
 msgstr "<placeholder-1/> GUI é??ç½®ç??é?¢ - æ??é?®ç»?å®?页æ?¾ç¤ºâ??é??ç»?å®?â??ç»?å?½ä»¤ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1958(para)
-msgid "These are commands which we feel will be very useful for some users, but not needed by most users. Rather than \"use up\" a keystroke for such commands, we have left them unassigned. You can assign a keystroke to any of these unbound commands by following the procedure outlined above. In addition, you can unbind any bound command in a similar fashion: press <keycap>Return</keycap> to edit the keybinding, and when prompted for the new keybinding, press <keycap>Delete</keycap> or <keycap>Backspace</keycap>. You will be told that the key binding has been removed. Press <keycap>Return</keycap> to confirm."
-msgstr "æ??ä¸?äº?å?½ä»¤æ??们æ??å?°å¯¹ä¸?äº?人é??常æ??ç?¨ï¼?å½?对å?¶ä»?大å¤?æ?°ç?¨æ?·å??ä¸?ç?¶ã??ä¸?å?¶â??ç?¨ä¸?个â??å¿«æ?·é?®ï¼?è¿?ä¸?å¦?让å®?们å??空ç??ã??æ?¨å?¯ä»¥ç?¨å??é?¢ç??æ?¹æ³?设å®?ä¸?个ç»?å®?é?®ã??å?¦å¤?ï¼?æ?¨ä¹?å?¯ä»¥ç?¨ç±»ä¼¼ç??æ?¹æ³?å??æ¶?ä¸?个ç»?å®?é?®ï¼?æ?? <keycap>å??车é?®</keycap> ç¼?è¾?æ??é?®ï¼?å?¨ç¼?è¾?ç?¶æ??æ?? <keycap>Delete</keycap> é?®æ?? <keycap>é??æ ¼é?®</keycap>ã??å?ºæ?¥ä¸?个å? é?¤ç»?å®?ç??æ??示ï¼?æ?? <keycap>å??车é?®</keycap> 确认ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para)
+msgid ""
+"These are commands which we feel will be very useful for some users, but not "
+"needed by most users. Rather than \"use up\" a keystroke for such commands, "
+"we have left them unassigned. You can assign a keystroke to any of these "
+"unbound commands by following the procedure outlined above. In addition, you "
+"can unbind any bound command in a similar fashion: press <keycap>Return</"
+"keycap> to edit the keybinding, and when prompted for the new keybinding, "
+"press <keycap>Delete</keycap> or <keycap>Backspace</keycap>. You will be "
+"told that the key binding has been removed. Press <keycap>Return</keycap> to "
+"confirm."
+msgstr ""
+"æ??ä¸?äº?å?½ä»¤æ??们æ??å?°å¯¹ä¸?äº?人é??常æ??ç?¨ï¼?å½?对å?¶ä»?大å¤?æ?°ç?¨æ?·å??ä¸?ç?¶ã??ä¸?å?¶â??ç?¨ä¸?个â??å¿«"
+"æ?·é?®ï¼?è¿?ä¸?å¦?让å®?们å??空ç??ã??æ?¨å?¯ä»¥ç?¨å??é?¢ç??æ?¹æ³?设å®?ä¸?个ç»?å®?é?®ã??å?¦å¤?ï¼?æ?¨ä¹?å?¯ä»¥ç?¨"
+"类似ç??æ?¹æ³?å??æ¶?ä¸?个ç»?å®?é?®ï¼?æ?? <keycap>å??车é?®</keycap> ç¼?è¾?æ??é?®ï¼?å?¨ç¼?è¾?ç?¶æ??æ?? "
+"<keycap>Delete</keycap> é?®æ?? <keycap>é??æ ¼é?®</keycap>ã??å?ºæ?¥ä¸?个å? é?¤ç»?å®?ç??æ??"
+"示ï¼?æ?? <keycap>å??车é?®</keycap> 确认ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1965(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2010(title)
 msgid "Pronunciation Page"
 msgstr "å??é?³é¡µé?¢"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1974(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2019(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Pronunciation Page"
 msgstr "<placeholder-1/> GUI é??ç½®ç??é?¢ - å??é?³é¡µé?¢"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1980(para)
-msgid "Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than \"LOL.\" Or there may be a name or a technical term which the synthesizer mispronounces. The pronunciation page is where you can add, edit, and delete <application>Orca</application>'s pronunciation dictionary entries. Because the pronunciation page is also part of the application-specific settings dialog that's started when you give a particular application focus and type <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, you can customize your entries on an as-needed basis for each application you use."
-msgstr "æ??æ?¶å??é?³å¼?æ??ä¸?è?½æ­£ç¡®è¯»å?ºä¸?äº?å­?符ã??æ?¨å?¯è?½æ?³å?¬å?°â??laughing out loudâ?? è??ä¸?æ?¯â??LOL.â??ã?? æ??è??å?¯è?½æ??ä¸?个å??é??é?³ç??å??å­?å??æ??æ?¯å°?ç»?ã??å?¨å??é?³é¡µé?¢é??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ·»å? ã??ç¼?è¾?å??å? é?¤ <application>Orca</application> ç??å??é?³è¯?å?¸è®°å½?项ã??å? ä¸ºå??é?³é¡µä¹?æ?¯ç?¹å®?åº?ç?¨ç¨?åº?设置对è¯?æ¡?ç??ä¸?é?¨å??ï¼?æ??以å½?æ?¨æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?个åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?ç?¶å??æ??ç»?å??é?®ï¼?<keycombo><keycap>Orca_修饰é?®</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>空格é?®</keycap></keycombo>ï¼?æ?¨å°±å?¯ä»¥æ??é??è¦?为æ¯?个åº?ç?¨ç¨?åº?å®?å?¶è?ªå·±ç??è®°å½?项ã??"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1985(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2025(para)
+msgid ""
+"Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
+"given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
+"\"LOL.\" Or there may be a name or a technical term which the synthesizer "
+"mispronounces. The pronunciation page is where you can add, edit, and delete "
+"<application>Orca</application>'s pronunciation dictionary entries. Because "
+"the pronunciation page is also part of the application-specific settings "
+"dialog that's started when you give a particular application focus and type "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo>, you can customize your entries on an as-needed basis for "
+"each application you use."
+msgstr ""
+"æ??æ?¶å??é?³å¼?æ??ä¸?è?½æ­£ç¡®è¯»å?ºä¸?äº?å­?符ã??æ?¨å?¯è?½æ?³å?¬å?°â??laughing out loudâ?? è??ä¸?"
+"æ?¯â??LOL.â??ã?? æ??è??å?¯è?½æ??ä¸?个å??é??é?³ç??å??å­?å??æ??æ?¯å°?ç»?ã??å?¨å??é?³é¡µé?¢é??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ·»å? ã??ç¼?"
+"è¾?å??å? é?¤ <application>Orca</application> ç??å??é?³è¯?å?¸è®°å½?项ã??å? ä¸ºå??é?³é¡µä¹?æ?¯ç?¹å®?"
+"åº?ç?¨ç¨?åº?设置对è¯?æ¡?ç??ä¸?é?¨å??ï¼?æ??以å½?æ?¨æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?个åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?ç?¶å??æ??ç»?å??é?®ï¼?"
+"<keycombo><keycap>Orca_修饰�</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>空格�</"
+"keycap></keycombo>ï¼?æ?¨å°±å?¯ä»¥æ??é??è¦?为æ¯?个åº?ç?¨ç¨?åº?å®?å?¶è?ªå·±ç??è®°å½?项ã??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2030(title)
 msgid "Add a new dictionary entry"
 msgstr "æ·»å? ä¸?个æ?°ç??è¯?å?¸è®°å½?项"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1988(para)
-msgid "Press the <guibutton>New Entry</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
-msgstr "ç?¹å?» <guibutton>æ?°è®°å½?</guibutton> æ??é?®(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2033(para)
+msgid ""
+"Press the <guibutton>New Entry</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
+msgstr ""
+"ç?¹å?» <guibutton>æ?°è®°å½?</guibutton> æ??é?®(<keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1993(para)
-msgid "Type the text of the new entry and press <keycap>Return</keycap> to finish editing the actual string."
-msgstr "ç?¹å?» <guibutton>æ?°è®°å½?</guibutton> æ??é?®(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2038(para)
+msgid ""
+"Type the text of the new entry and press <keycap>Return</keycap> to finish "
+"editing the actual string."
+msgstr ""
+"ç?¹å?» <guibutton>æ?°è®°å½?</guibutton> æ??é?®(<keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1998(para)
-msgid "Move to the Replacement String column and press <keycap>Return</keycap> to begin editing."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2043(para)
+msgid ""
+"Move to the Replacement String column and press <keycap>Return</keycap> to "
+"begin editing."
 msgstr "移å?°æ?¿ä»£æ??å­?å??ï¼?æ?? <keycap>å??车é?®</keycap> å¼?å§?ç¼?è¾?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para)
-msgid "Type the text that you would like to have spoken instead and press <keycap>Return</keycap> to finish editing the replacement string."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2048(para)
+msgid ""
+"Type the text that you would like to have spoken instead and press "
+"<keycap>Return</keycap> to finish editing the replacement string."
 msgstr "è¾?å?¥æ?¨æ?³è®©æ??读ç??æ??å­?ï¼?ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap> å®?æ??ç¼?è¾?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2011(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2056(title)
 msgid "Edit an existing dictionary entry"
 msgstr "è¾?ç?°å­?ç??å­?å?¸è®°å½?项"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2014(para)
-msgid "Move to the cell you wish to edit and press <keycap>Return</keycap> to begin editing."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2059(para)
+msgid ""
+"Move to the cell you wish to edit and press <keycap>Return</keycap> to begin "
+"editing."
 msgstr "å®?ä½?å?°æ?¨æ?³ç¼?è¾?ç??项ï¼?ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap> å¼?å§?ç¼?è¾?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2019(para)
-msgid "Make your changes and then press <keycap>Return</keycap> to finish editing."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2064(para)
+msgid ""
+"Make your changes and then press <keycap>Return</keycap> to finish editing."
 msgstr "好以å??ï¼?æ?? <keycap>å??车é?®</keycap> å®?æ??ç¼?è¾?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2027(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2072(title)
 msgid "Delete an existing dictionary entry"
 msgstr "å? é?¤ç?°å­?ç??å­?å?¸è®°å½?项"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2030(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2075(para)
 msgid "Move to the entry you wish to delete."
 msgstr "å®?ä½?å?°æ?¨æ?³å? é?¤ç??项ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2035(para)
-msgid "Press the Delete button or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
-msgstr "ç?¹å?» Delete æ??é?®ï¼?æ??è??æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2080(para)
+msgid ""
+"Press the Delete button or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"ç?¹å?» Delete æ??é?®ï¼?æ??è??æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2044(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2089(title)
 msgid "Text Attributes Page"
 msgstr "æ??æ?¬å±?æ?§é¡µé?¢"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2053(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2098(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Text Attributes Page"
 msgstr "<placeholder-1/> GUI é??ç½®ç??é?¢ - æ??æ?¬å±?æ?§é¡µé?¢"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2059(para)
-msgid "<application>Orca</application> will speak known text attribute information about an object when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (desktop layout) or <keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (laptop layout). Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the configuration GUI allows you to customize which text attributes <application>Orca</application> will present."
-msgstr "æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (å?°å¼?æ?ºé?®ç??) æ?? <keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (ç¬?è®°æ?¬é?®ç??)ï¼?<application>Orca</application> ä¼?æ??读对象已ç?¥ç??æ??æ?¬å±?æ?§ä¿¡æ?¯ã??ç?±äº?æ??æ?¬å±?æ?§ç??æ?°é??é??常å¤?ï¼?æ??æ?¶å¹¶ä¸?æ?³äº?解æ??æ??ç??å±?æ?§ã??â??æ??æ?¬å±?æ?§â??æ ?签页å??许æ?¨å®?å?¶å?ªäº?æ??æ?¬å±?æ?§é??è¦? <application>Orca</application> å??ç?°ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2104(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> will speak known text attribute information "
+"about an object when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo> (desktop layout) or <keycombo><keycap>Caps_Lock</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (laptop layout). Because the number of "
+"text attributes is large, and not everyone cares about every attribute, the "
+"\"Text Attributes\" tab of the configuration GUI allows you to customize "
+"which text attributes <application>Orca</application> will present."
+msgstr ""
+"æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (å?°å¼?"
+"æ?ºé?®ç??) æ?? <keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
+"(ç¬?è®°æ?¬é?®ç??)ï¼?<application>Orca</application> ä¼?æ??读对象已ç?¥ç??æ??æ?¬å±?æ?§ä¿¡æ?¯ã??"
+"ç?±äº?æ??æ?¬å±?æ?§ç??æ?°é??é??常å¤?ï¼?æ??æ?¶å¹¶ä¸?æ?³äº?解æ??æ??ç??å±?æ?§ã??â??æ??æ?¬å±?æ?§â??æ ?签页å??许æ?¨å®?"
+"å?¶å?ªäº?æ??æ?¬å±?æ?§é??è¦? <application>Orca</application> å??ç?°ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2063(para)
-msgid "On this tab is a text attribute list, where each row consists of four columns:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2108(para)
+msgid ""
+"On this tab is a text attribute list, where each row consists of four "
+"columns:"
 msgstr "å?¨æ ?签页ç??æ??æ?¬å±?æ?§å??表é??ï¼?æ¯?ä¸?è¡?é?½å??å?«å??å??ï¼?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2068(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2113(para)
 msgid "The name of the text attribute."
 msgstr "æ??æ?¬å±?æ?§ç??å??称ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2073(para)
-msgid "A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute should be spoken or not."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2118(para)
+msgid ""
+"A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
+"should be spoken or not."
 msgstr "ç?¨æ?·å?¯ä»¥å?¨å¤?é??æ¡?è¿?å?¿è®¾ç½®æ?¯å?¦æ?¾ç¤ºè¿?个æ??æ?¬å±?æ?§ï¼?并读å?ºæ?¥ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2078(para)
-msgid "A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute should be \"underlined\" on the braille display."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2123(para)
+msgid ""
+"A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
+"should be \"underlined\" on the braille display."
 msgstr "ç?¨æ?·å?¯ä»¥å?¨å¤?é??æ¡?è¿?å?¿è®¾ç½®æ?¯å?¦æ?¾ç¤ºè¿?个æ??æ?¬å±?æ?§ï¼?并读å?ºæ?¥ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2083(para)
-msgid "An editable \"Present unless\" string value. By default, not all text attributes will have this set. If present, what it means (assuming the user wants this text attribute presented) is that the value of the attribute will only be presented if it is <emphasis>not</emphasis> this value."
-msgstr "ä¸?个å?¯ç¼?è¾?ç??â??读å?ºä¾?å¤?â??å­?符串å?¼ã??é»?认æ??å?µï¼?ä¸?æ?¯æ??æ??æ??æ?¬å±?æ?§æ??è¿?个设置ã??å¦?æ??æ??ï¼?æ??å?³ç??(å??å®?ç?¨æ?·æ?³è®©è¿?个æ??æ?¬å±?æ?§è¯»å?ºæ?¥)ï¼?å¦?æ??å®?<emphasis>ä¸?æ?¯(not)</emphasis> è¿?个å?¼ï¼?è¿?个å±?æ?§å?¼æ??ä¼?被读å?ºæ?¥ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2128(para)
+msgid ""
+"An editable \"Present unless\" string value. By default, not all text "
+"attributes will have this set. If present, what it means (assuming the user "
+"wants this text attribute presented) is that the value of the attribute will "
+"only be presented if it is <emphasis>not</emphasis> this value."
+msgstr ""
+"ä¸?个å?¯ç¼?è¾?ç??â??读å?ºä¾?å¤?â??å­?符串å?¼ã??é»?认æ??å?µï¼?ä¸?æ?¯æ??æ??æ??æ?¬å±?æ?§æ??è¿?个设置ã??å¦?æ??"
+"æ??ï¼?æ??å?³ç??(å??å®?ç?¨æ?·æ?³è®©è¿?个æ??æ?¬å±?æ?§è¯»å?ºæ?¥)ï¼?å¦?æ??å®?<emphasis>ä¸?æ?¯(not)</"
+"emphasis> è¿?个å?¼ï¼?è¿?个å±?æ?§å?¼æ??ä¼?被读å?ºæ?¥ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2086(para)
-msgid "For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of \"none.\" If the user has this attribute checked and the user types <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> and the text in question is not underlined, then this attribute is not spoken. If you always want this attribute to be spoken irrespective of whether the text is underlined, then the attribute should be checked and the \"Present unless\" value cleared."
-msgstr "ä¾?å¦?ï¼?é»?认â??ä¸?å??线â??å±?æ?§ç??å?¼æ?¯â??æ? â??ï¼?å¦?æ??ç?¨æ?·é??中äº?æ??读此项å±?æ?§ï¼?å½?ç?¨æ?·æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>ï¼?å¦?æ??æ??æ?¬æ²¡æ??ä¸?å??线ï¼?è¿?个å±?æ?§å°±ä¸?ä¼?æ??读å?ºæ?¥ã??å¦?æ??æ?¨æ?»æ?¯æ?³å?¬å?°è¿?个å±?æ?§ï¼?è??ä¸?管æ??å­?æ?¯å?¦å?·æ??ä¸?å??线ï¼?é?£ä¹?æ?¨åº?该æ??å?¾æ­¤é¡¹ï¼?并ä¸?æ??â??读å?ºä¾?å¤?â??é??ç??å?¼æ¸?空ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2131(para)
+msgid ""
+"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
+"\"none.\" If the user has this attribute checked and the user types "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> and "
+"the text in question is not underlined, then this attribute is not spoken. "
+"If you always want this attribute to be spoken irrespective of whether the "
+"text is underlined, then the attribute should be checked and the \"Present "
+"unless\" value cleared."
+msgstr ""
+"ä¾?å¦?ï¼?é»?认â??ä¸?å??线â??å±?æ?§ç??å?¼æ?¯â??æ? â??ï¼?å¦?æ??ç?¨æ?·é??中äº?æ??读此项å±?æ?§ï¼?å½?ç?¨æ?·æ??ç»?å??é?® "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>ï¼?å¦?æ??æ??"
+"æ?¬æ²¡æ??ä¸?å??线ï¼?è¿?个å±?æ?§å°±ä¸?ä¼?æ??读å?ºæ?¥ã??å¦?æ??æ?¨æ?»æ?¯æ?³å?¬å?°è¿?个å±?æ?§ï¼?è??ä¸?管æ??å­?æ?¯"
+"å?¦å?·æ??ä¸?å??线ï¼?é?£ä¹?æ?¨åº?该æ??å?¾æ­¤é¡¹ï¼?并ä¸?æ??â??读å?ºä¾?å¤?â??é??ç??å?¼æ¸?空ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2094(para)
-msgid "There is also a <guibutton>Reset</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) which will set the list values back to their initial state when the dialog was first displayed."
-msgstr "è¿?å?¿ä¹?æ??ä¸?个â??é??ç½®â??<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> æ??é?®ï¼?ä¼?æ??å??表å?¼æ?¢å¤?å?°æ??å??å§?ç?¶æ??ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
+msgid ""
+"There is also a <guibutton>Reset</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) which will set the list values back to "
+"their initial state when the dialog was first displayed."
+msgstr ""
+"è¿?å?¿ä¹?æ??ä¸?个â??é??ç½®â??<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</keycap></"
+"keycombo> æ??é?®ï¼?ä¼?æ??å??表å?¼æ?¢å¤?å?°æ??å??å§?ç?¶æ??ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2099(para)
-msgid "When you initially display the text attribute pane, all your checked attributes are put at the top of the list. They are given in the order that they will be spoken and brailled."
-msgstr "å½?æ?¨æ??å??æ?¾ç¤ºè¿?个æ??æ?¬å±?æ?§é?¢æ?¿æ?¶ï¼?æ??以æ?¨ç??é??中ç??å±?æ?§æ?¾å?¨å??表ç??å??é?¢ã??ä»?们æ?¯æ??读å?ºåº¦å??ç?²æ??è¾?å?ºç??顺åº?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2144(para)
+msgid ""
+"When you initially display the text attribute pane, all your checked "
+"attributes are put at the top of the list. They are given in the order that "
+"they will be spoken and brailled."
+msgstr ""
+"å½?æ?¨æ??å??æ?¾ç¤ºè¿?个æ??æ?¬å±?æ?§é?¢æ?¿æ?¶ï¼?æ??以æ?¨ç??é??中ç??å±?æ?§æ?¾å?¨å??表ç??å??é?¢ã??ä»?们æ?¯æ??读"
+"å?ºåº¦å??ç?²æ??è¾?å?ºç??顺åº?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2102(para)
-msgid "If you decide to check others or adjust the order, there are four buttons to help you do this:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2147(para)
+msgid ""
+"If you decide to check others or adjust the order, there are four buttons to "
+"help you do this:"
 msgstr "å¦?æ??æ?¨æ?³æ£?æ?¥å?¦å¤?项æ??è°?æ?´é¡ºåº?ï¼?è¿?å?¿æ??å??个æ??é?®å?¯ä»¥å¸®æ?¨å®?æ??ï¼?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2107(para)
-msgid "<guibutton>Move to top</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the top of the list."
-msgstr "<guibutton>移å?°é¡¶ç«¯</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) - æ??é??中ç??å±?æ?§ç§»å?°å??表顶端ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2152(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Move to top</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</"
+"keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the top of the list."
+msgstr ""
+"<guibutton>移�顶端</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</"
+"keycap></keycombo>) - æ??é??中ç??å±?æ?§ç§»å?°å??表顶端ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2112(para)
-msgid "<guibutton>Move up one</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute up one row."
-msgstr "<guibutton>ä¸?移ä¸?è¡?</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - æ??é??中ç??å±?æ?§å??ä¸?移ä¸?è¡?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2157(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Move up one</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>) - moves the selected attribute up one row."
+msgstr ""
+"<guibutton>�移��</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>) - æ??é??中ç??å±?æ?§å??ä¸?移ä¸?è¡?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para)
-msgid "<guibutton>Move down one</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute down one row."
-msgstr "<guibutton>ä¸?移ä¸?è¡?</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - æ??é??中ç??å±?æ?§å??ä¸?移ä¸?è¡?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2162(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Move down one</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute down "
+"one row."
+msgstr ""
+"<guibutton>�移��</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>) - æ??é??中ç??å±?æ?§å??ä¸?移ä¸?è¡?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2122(para)
-msgid "<guibutton>Move to bottom</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the bottom of the list."
-msgstr "<guibutton>移å?°åº?é?¨</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - æ??é??中ç??å±?æ?§ç§»å?°å??表åº?é?¨ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Move to bottom</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the "
+"bottom of the list."
+msgstr ""
+"<guibutton>移���</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</"
+"keycap></keycombo>) - æ??é??中ç??å±?æ?§ç§»å?°å??表åº?é?¨ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2127(para)
-msgid "Beneath these push buttons is the Braille Indicator group of radio buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text which has at least one of the specified attributes. Your choices are:"
-msgstr "å??ä¸?é?¢ç??æ?¯ç?²æ??æ??示å?¨æ??é?®ç»?ã??æ?¨å?¯ä»¥é??æ?©ä¸?个æ??å? ä¸ªæ?¥æ??示æ??æ?¬å±?æ?§ï¼?è¿?å?¿è?³å°?åº?该æ??ä¸?个ç?¹å®?ç??å±?æ?§ï¼?æ?¨å?¯ä»¥é??æ?©ç??æ??ï¼?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2172(para)
+msgid ""
+"Beneath these push buttons is the Braille Indicator group of radio buttons. "
+"Here you can select the cell or cells to be used to indicate text which has "
+"at least one of the specified attributes. Your choices are:"
+msgstr ""
+"å??ä¸?é?¢ç??æ?¯ç?²æ??æ??示å?¨æ??é?®ç»?ã??æ?¨å?¯ä»¥é??æ?©ä¸?个æ??å? ä¸ªæ?¥æ??示æ??æ?¬å±?æ?§ï¼?è¿?å?¿è?³å°?åº?该"
+"æ??ä¸?个ç?¹å®?ç??å±?æ?§ï¼?æ?¨å?¯ä»¥é??æ?©ç??æ??ï¼?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2132(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2177(para)
 msgid "None (the default)"
 msgstr "�(�认�)"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2137(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2182(para)
 msgid "Dot 7"
 msgstr "Dot 7"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2142(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2187(para)
 msgid "Dot 8"
 msgstr "Dot 8"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2147(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2192(para)
 msgid "Dots 7 and 8"
 msgstr "Dots 7 å?? 8"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2152(para)
-msgid "Text attributes can also be set on an individual application basis. The text attribute pane is also part of the application-specific settings dialog that's started when you give a particular application focus and type <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>."
-msgstr "æ??æ?¬å±?æ?§ä¹?å?¯ä»¥å?¨æ??ä¸?个åº?ç?¨ç¨?åº?中å??ç?¬è®¾ç½®ã??æ??æ?¬å±?æ?§é?¢æ?¿ä¹?æ?¯ç?¹å®?åº?ç?¨ç¨?åº?设置对è¯?æ¡?ç??ä¸?é?¨å??ï¼?å½?æ?¨æ??ç?¦ç?¹ç»?è¿?个åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?ç?¶å??æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Orca_修饰é?®</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>空格é?®</keycap></keycombo> å°±å?¯ä»¥æ??å¼?å®?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2197(para)
+msgid ""
+"Text attributes can also be set on an individual application basis. The text "
+"attribute pane is also part of the application-specific settings dialog "
+"that's started when you give a particular application focus and type "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"æ??æ?¬å±?æ?§ä¹?å?¯ä»¥å?¨æ??ä¸?个åº?ç?¨ç¨?åº?中å??ç?¬è®¾ç½®ã??æ??æ?¬å±?æ?§é?¢æ?¿ä¹?æ?¯ç?¹å®?åº?ç?¨ç¨?åº?设置对"
+"è¯?æ¡?ç??ä¸?é?¨å??ï¼?å½?æ?¨æ??ç?¦ç?¹ç»?è¿?个åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?ç?¶å??æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Orca_"
+"修饰�</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>空格�</keycap></keycombo> 就�以"
+"æ??å¼?å®?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2159(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2204(title)
 msgid "Orca Keyboard Commands"
 msgstr "Orca é?®ç??å?½ä»¤"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2160(para)
-msgid "You can get a complete list of available keyboard commands by visiting the <guilabel>Key Bindings</guilabel> page of the <application>Orca</application> Configuration GUI (<xref linkend=\"orca-keybindings-page\"/>). To bring up the <application>Orca</application> Configuration GUI, press <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, where <userinput>Orca_Modifier</userinput> is the <keycap>Insert</keycap> key for the <link linkend=\"orca-desktop-keys\">desktop layout</link> and the <keycap>Caps_Lock</keycap> key for the <link linkend=\"orca-laptop-keys\">laptop layout</link>. Note that you can also enter <application>Orca</application>'s \"learn mode\" while running <application>Orca</application> by pressing <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>. When in learn mode, <application>Orca</application> will intercept all keyboard and braille input events and tell you what the effect would be. To exit learn mode,
  press the <keycap>Escape</keycap> key."
-msgstr "æ?¨å?¯ä»¥é??è¿?访é?® <application>Orca</application> GUI é??ç½®ç??é?¢(<xref linkend=\"orca-keybindings-page\"/>) é??ç?? <guilabel>æ??é?®ç»?å®?</guilabel> 页é?¢ï¼?æ?¥æ?¥ç??å?¨é?¨ç??å?¯ç?¨é?®ç??å?½ä»¤ã??è¦?è¿?å?¥ <application>Orca</application> GUI é??ç½®ç??é?¢ï¼?æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Orca_修饰é?®</keycap><keycap>空格é?®</keycap></keycombo>ï¼? è¿?é??ç?? <userinput>Orca_修饰é?®</userinput> æ?¯ <keycap>Insert</keycap> é?®ï¼?对äº? <link linkend=\"orca-desktop-keys\">å?°å¼?æ?ºé?®ç??å¸?å±?</link> æ?¥è¯´ï¼?对äº? <link linkend=\"orca-laptop-keys\">ç¬?è®°æ?¬é?®ç??å¸?å±?</link> æ?¯ <keycap>Caps_Lock</keycap> é?®ã??注æ??ï¼?æ?¨ä¹?å?¯ä»¥è¿?å?¥<application>Orca</application> ç??â??æ??学模å¼?â??ï¼?å?¨è¿?è¡? <application>Orca</application>  æ?¶ï¼?æ?? <keycombo><keycap>Orca_修饰é?®</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>ã??è¿?å?¥æ??学模å¼?å??ï¼?<application>Orca</application> ä¼?æ?ªè?·æ??æ??æ??é?®å??ç?²æ??è¾?å?¥ï¼?并ä¸?å??è¯?æ?¨ä¼?产ç??ä»?ä¹?æ ·ç??æ??æ??ã??è¦
 ?é??å?ºæ??学模å¼?ï¼?æ?? <keycap>Esc</keycap> é?®ã??"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2164(para)
-msgid "<application>Orca</application> provides additional commands for some applications, such as <application>Firefox</application>. To get the list of additional commands for an application, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> when that application has focus. This will bring up the <application>Orca</application> Configuration GUI in the \"application-specific\" state, and the additional commands will appear in the <guilabel>Key Bindings</guilabel> page."
-msgstr "<application>Orca</application> 为ä¸?äº?åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?æ??ä¾?äº?é¢?å¤?ç??å?½ä»¤ï¼?æ¯?å¦?å??<application>Firefox</application>ã??è¦?è?·å¾?è¿?äº?é¢?å¤?å?½ä»¤ï¼?å?¨è¿?个åº?ç?¨ç¨?åº?è?·å¾?ç?¦ç?¹æ?¶ï¼?æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orca_修饰é?®</keycap><keycap>空格é?®</keycap></keycombo>ã??ç?¶å??ä¼?å?ºæ?¥ <application>Orca</application> â??ç?¹å®?åº?ç?¨ç¨?åº?â??é??ç½®ç??é?¢ï¼?é¢?å¤?ç??å?½ä»¤ä¼?å?¨ <guilabel>æ??é?®ç»?å®?</guilabel> 页é??æ?¾å?°ã??"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
-msgid "The GNOME Desktop itself also has <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/user-guide/stable/shortcuts-global.html.en\";>built in keyboard commands</ulink> to control the desktop and its applications."
-msgstr "GNOME æ¡?é?¢ä¹?æ??è?ªå·±ç?? <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/user-guide/stable/shortcuts-global.html.en\";>å??ç½®é?®ç??å?½ä»¤</ulink> æ?¥æ?§å?¶æ¡?é?¢å??å®?ç??åº?ç?¨ç¨?åº?ã??"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para)
-msgid "WARNING: the MouseKeys functionality of AccessX can interfere with the <application>Orca</application> modifier key (see <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169\";>bug 548169</ulink>), resulting in odd behavior. In particular, MouseKeys uses the <keycap>KP_Insert</keycap> key to emulate a mouse button press. When enabled, MouseKeys can conflict with <keycap>KP_Insert</keycap> as the <application>Orca</application> modifier, resulting in what appears to be a stuck <application>Orca</application> modifier key. As an alternative, you can use the <link linkend=\"orca-laptop-keys\">laptop key bindings</link>, which avoids the keypad for <application>Orca</application> commands. If you accidentally enabled MouseKeys, you can disable it via the <application>gnome-keyboard-properties</application> application."
-msgstr "è­¦å??ï¼?AccessX ç?? é¼ æ ?é?®å??è?½ä¼?è·? <application>Orca</application> 修饰é?®(see <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169\";>bug 548169</ulink>) æ??å?²çª?ï¼?导è?´å¥?æ?ªç??ç?°è±¡ã??å°¤å?¶æ?¯ï¼?é¼ æ ?é?®ä½¿ç?¨ <keycap>KP_Insert</keycap> é?®æ?¥æ¨¡æ??é¼ æ ?æ??é?®å?¨ä½?ã??å¦?æ??å?¯ç?¨äº?ï¼?é¼ æ ?é?®ä¼?ä¸? <application>Orca</application> 修饰é?®ç?? <keycap>KP_Insert</keycap> å?²çª?ã??ä½?为æ?¿ä»£ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ <link linkend=\"orca-laptop-keys\">ç¬?è®°æ?¬æ??é?®ç»?å®?</link>ï¼?å?¯ä»¥é?²æ­¢ <application>Orca</application> é?®ç??å?½ä»¤ã??å¦?æ??æ?¨æ? æ??中å¼?å?¯äº?é¼ æ ?é?®ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å?¨ <application>gnome-keyboard-properties</application> (é?®ç??é¦?é??项)中å?³é?­å®?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
+msgid ""
+"You can get a complete list of available keyboard commands by visiting the "
+"<guilabel>Key Bindings</guilabel> page of the <application>Orca</"
+"application> Configuration GUI (<xref linkend=\"orca-keybindings-page\"/>). "
+"To bring up the <application>Orca</application> Configuration GUI, press "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, "
+"where <userinput>Orca_Modifier</userinput> is the <keycap>Insert</keycap> "
+"key for the <link linkend=\"orca-desktop-keys\">desktop layout</link> and "
+"the <keycap>Caps_Lock</keycap> key for the <link linkend=\"orca-laptop-keys"
+"\">laptop layout</link>. Note that you can also enter <application>Orca</"
+"application>'s \"learn mode\" while running <application>Orca</application> "
+"by pressing <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo>. When in learn mode, <application>Orca</application> will "
+"intercept all keyboard and braille input events and tell you what the effect "
+"would be. To exit learn mode, press the <keycap>Escape</keycap> key."
+msgstr ""
+"æ?¨å?¯ä»¥é??è¿?访é?® <application>Orca</application> GUI é??ç½®ç??é?¢(<xref linkend="
+"\"orca-keybindings-page\"/>) é??ç?? <guilabel>æ??é?®ç»?å®?</guilabel> 页é?¢ï¼?æ?¥æ?¥ç??"
+"å?¨é?¨ç??å?¯ç?¨é?®ç??å?½ä»¤ã??è¦?è¿?å?¥ <application>Orca</application> GUI é??ç½®ç??é?¢ï¼?æ??ç»?"
+"å??é?® <keycombo><keycap>Orca_修饰é?®</keycap><keycap>空格é?®</keycap></"
+"keycombo>ï¼? è¿?é??ç?? <userinput>Orca_修饰é?®</userinput> æ?¯ <keycap>Insert</"
+"keycap> é?®ï¼?对äº? <link linkend=\"orca-desktop-keys\">å?°å¼?æ?ºé?®ç??å¸?å±?</link> æ?¥"
+"说ï¼?对äº? <link linkend=\"orca-laptop-keys\">ç¬?è®°æ?¬é?®ç??å¸?å±?</link> æ?¯ "
+"<keycap>Caps_Lock</keycap> é?®ã??注æ??ï¼?æ?¨ä¹?å?¯ä»¥è¿?å?¥<application>Orca</"
+"application> ç??â??æ??学模å¼?â??ï¼?å?¨è¿?è¡? <application>Orca</application>  æ?¶ï¼?æ?? "
+"<keycombo><keycap>Orca_修饰é?®</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>ã??è¿?å?¥æ??å­¦"
+"模å¼?å??ï¼?<application>Orca</application> ä¼?æ?ªè?·æ??æ??æ??é?®å??ç?²æ??è¾?å?¥ï¼?并ä¸?å??è¯?æ?¨"
+"ä¼?产ç??ä»?ä¹?æ ·ç??æ??æ??ã??è¦?é??å?ºæ??学模å¼?ï¼?æ?? <keycap>Esc</keycap> é?®ã??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2209(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> provides additional commands for some "
+"applications, such as <application>Firefox</application>. To get the list of "
+"additional commands for an application, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> when "
+"that application has focus. This will bring up the <application>Orca</"
+"application> Configuration GUI in the \"application-specific\" state, and "
+"the additional commands will appear in the <guilabel>Key Bindings</guilabel> "
+"page."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> 为ä¸?äº?åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?æ??ä¾?äº?é¢?å¤?ç??å?½ä»¤ï¼?æ¯?å¦?å??"
+"<application>Firefox</application>ã??è¦?è?·å¾?è¿?äº?é¢?å¤?å?½ä»¤ï¼?å?¨è¿?个åº?ç?¨ç¨?åº?è?·å¾?ç?¦"
+"ç?¹æ?¶ï¼?æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orca_修饰é?®</"
+"keycap><keycap>空格é?®</keycap></keycombo>ã??ç?¶å??ä¼?å?ºæ?¥ <application>Orca</"
+"application> â??ç?¹å®?åº?ç?¨ç¨?åº?â??é??ç½®ç??é?¢ï¼?é¢?å¤?ç??å?½ä»¤ä¼?å?¨ <guilabel>æ??é?®ç»?å®?</"
+"guilabel> 页é??æ?¾å?°ã??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2212(para)
+msgid ""
+"The GNOME Desktop itself also has <ulink url=\"http://library.gnome.org/";
+"users/user-guide/stable/shortcuts-global.html.en\">built in keyboard "
+"commands</ulink> to control the desktop and its applications."
+msgstr ""
+"GNOME æ¡?é?¢ä¹?æ??è?ªå·±ç?? <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/user-guide/";
+"stable/shortcuts-global.html.en\">å??ç½®é?®ç??å?½ä»¤</ulink> æ?¥æ?§å?¶æ¡?é?¢å??å®?ç??åº?ç?¨ç¨?"
+"åº?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2176(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2215(para)
+msgid ""
+"WARNING: the MouseKeys functionality of AccessX can interfere with the "
+"<application>Orca</application> modifier key (see <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169\">bug 548169</ulink>), resulting "
+"in odd behavior. In particular, MouseKeys uses the <keycap>KP_Insert</"
+"keycap> key to emulate a mouse button press. When enabled, MouseKeys can "
+"conflict with <keycap>KP_Insert</keycap> as the <application>Orca</"
+"application> modifier, resulting in what appears to be a stuck "
+"<application>Orca</application> modifier key. As an alternative, you can use "
+"the <link linkend=\"orca-laptop-keys\">laptop key bindings</link>, which "
+"avoids the keypad for <application>Orca</application> commands. If you "
+"accidentally enabled MouseKeys, you can disable it via the "
+"<application>gnome-keyboard-properties</application> application."
+msgstr ""
+"è­¦å??ï¼?AccessX ç?? é¼ æ ?é?®å??è?½ä¼?è·? <application>Orca</application> 修饰é?®(see "
+"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169\";>bug 548169</"
+"ulink>) æ??å?²çª?ï¼?导è?´å¥?æ?ªç??ç?°è±¡ã??å°¤å?¶æ?¯ï¼?é¼ æ ?é?®ä½¿ç?¨ <keycap>KP_Insert</"
+"keycap> é?®æ?¥æ¨¡æ??é¼ æ ?æ??é?®å?¨ä½?ã??å¦?æ??å?¯ç?¨äº?ï¼?é¼ æ ?é?®ä¼?ä¸? <application>Orca</"
+"application> 修饰é?®ç?? <keycap>KP_Insert</keycap> å?²çª?ã??ä½?为æ?¿ä»£ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ "
+"<link linkend=\"orca-laptop-keys\">ç¬?è®°æ?¬æ??é?®ç»?å®?</link>ï¼?å?¯ä»¥é?²æ­¢ "
+"<application>Orca</application> é?®ç??å?½ä»¤ã??å¦?æ??æ?¨æ? æ??中å¼?å?¯äº?é¼ æ ?é?®ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å?¨ "
+"<application>gnome-keyboard-properties</application> (é?®ç??é¦?é??项)中å?³é?­å®?ã??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2221(title)
 msgid "Desktop Layout"
 msgstr "å?°å¼?æ?ºé?®ç??å¸?å±?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2177(para)
-msgid "Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard commands for desktop keyboards arranged by category:"
-msgstr "ä¸?é?¢å??å?ºäº?å?°å¼?æ?ºé?®ç??ä¸?ï¼?常ç?¨ç?? <application>Orca</application> é?®ç??å?½ä»¤ï¼?æ??ç±»å?«æ??å??ï¼?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2222(para)
+msgid ""
+"Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard "
+"commands for desktop keyboards arranged by category:"
+msgstr ""
+"ä¸?é?¢å??å?ºäº?å?°å¼?æ?ºé?®ç??ä¸?ï¼?常ç?¨ç?? <application>Orca</application> é?®ç??å?½ä»¤ï¼?æ??ç±»"
+"å?«æ??å??ï¼?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2182(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2375(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2227(title) C/gnome-access-guide.xml:2420(title)
 msgid "Flat review commands"
 msgstr "å¹³ç??å¤?ä¹ (Flat review)å?½ä»¤"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2185(para)
-msgid "<keycap>Numpad-7</keycap> - move the flat review cursor to the previous line and read it."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2230(para)
+msgid ""
+"<keycap>Numpad-7</keycap> - move the flat review cursor to the previous line "
+"and read it."
 msgstr "<keycap>Numpad-7</keycap> - 移å?¨å??æ ?å?°ä¸?ä¸?è¡?并æ??读ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2190(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2235(para)
 msgid "<keycap>Numpad-8</keycap> - read the current line."
 msgstr "<keycap>Numpad-8</keycap> - æ??读å½?å??è¡?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2195(para)
-msgid "<keycap>Numpad-9</keycap> - move the flat review cursor to the next line and read it."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2240(para)
+msgid ""
+"<keycap>Numpad-9</keycap> - move the flat review cursor to the next line and "
+"read it."
 msgstr "<keycap>Numpad-9</keycap> - 移å?¨å??æ ?å?°ä¸?ä¸?è¡?并æ??读ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2200(para)
-msgid "<keycap>Numpad-4</keycap> - move the flat review cursor to the previous word and read it."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2245(para)
+msgid ""
+"<keycap>Numpad-4</keycap> - move the flat review cursor to the previous word "
+"and read it."
 msgstr "<keycap>Numpad-4</keycap> - 移å?¨å??æ ?å?°å??ä¸?个è¯?并æ??读ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2250(para)
 msgid "<keycap>Numpad-5</keycap> - read the current word."
 msgstr "<keycap>Numpad-5</keycap> - æ??读å½?å??è¯?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2210(para)
-msgid "<keycap>Numpad-6</keycap> - move the flat review cursor to the next word and read it."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2255(para)
+msgid ""
+"<keycap>Numpad-6</keycap> - move the flat review cursor to the next word and "
+"read it."
 msgstr "<keycap>Numpad-6</keycap> - 移å?¨å??æ ?å?°ä¸?ä¸?个è¯?语并æ??读ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2215(para)
-msgid "<keycap>Numpad-1</keycap> - move the flat review cursor to the previous character and read it."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2260(para)
+msgid ""
+"<keycap>Numpad-1</keycap> - move the flat review cursor to the previous "
+"character and read it."
 msgstr "<keycap>Numpad-1</keycap> - 移å?¨å??æ ?å?°å??ä¸?个å­?符并æ??读ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2220(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2265(para)
 msgid "<keycap>Numpad-2</keycap> - read the current character."
 msgstr "<keycap>Numpad-2</keycap> - æ??读å½?å??å­?符ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2225(para)
-msgid "<keycap>Numpad-3</keycap> - move the flat review cursor to the next character and read it."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2270(para)
+msgid ""
+"<keycap>Numpad-3</keycap> - move the flat review cursor to the next "
+"character and read it."
 msgstr "<keycap>Numpad-3</keycap> - 移å?¨å??æ ?å?°ä¸?ä¸?个å­?符并æ??读ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2230(para)
-msgid "<keycap>Numpad-slash</keycap> - perform a left mouse click at the location of the flat review cursor."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2275(para)
+msgid ""
+"<keycap>Numpad-slash</keycap> - perform a left mouse click at the location "
+"of the flat review cursor."
 msgstr "<keycap>Numpad-æ??æ? </keycap> - å?¨å??æ ?ä½?ç½®æ?§è¡?ä¸?个鼠æ ?å·¦é?®å??å?»å?¨ä½?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2235(para)
-msgid "<keycap>Numpad-star</keycap> - perform a right mouse click at the location of the flat review cursor."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2280(para)
+msgid ""
+"<keycap>Numpad-star</keycap> - perform a right mouse click at the location "
+"of the flat review cursor."
 msgstr "<keycap>Numpad-æ??å?·</keycap> - å?¨å??æ ?ä½?ç½®æ?§è¡?ä¸?个鼠æ ?å?³é?®å??å?»å?¨ä½?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2240(para)
-msgid "<keycap>Numpad-minus</keycap> - toggle between flat review and focus tracking mode."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2285(para)
+msgid ""
+"<keycap>Numpad-minus</keycap> - toggle between flat review and focus "
+"tracking mode."
 msgstr "<keycap>Numpad-å??å?·</keycap> - å?¨å??æ ?æµ?è§?模å¼?å??ç?¦ç?¹è·?踪模å¼?ä¹?é?´å??æ?¢ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2246(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2449(para)
-msgid "The above commands apply when working with objects as well as when working with text. For example, if the flat review cursor were positioned on a menu bar, pressing the \"read current line\" command would speak the names of all visible menus. Similarly, pressing the \"read next word\" command would speak the object to the right of the flat review cursor on the same line, or move flat review to the next line if no more objects were found."
-msgstr "ä¸?é?¢ç??å?½ä»¤ç?¨å?¨å¯¹è±¡ä¸?å??ç?¨å?¨æ??æ?¬ä¸?ä¸?æ ·ç??好ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??å??æ ?å®?ä½?å?¨è??å??æ ?ï¼?æ??â??æ??读å½?å??è¡?â??å?½ä»¤å°?读å?ºè??å??ä¸?ç??å??称ã??类似å?°ï¼?æ??â??读ä¸?ä¸?个è¯?语â??å?½ä»¤ä¼?读å?ºå??ä¸?è¡?ä¸?ï¼?å??æ ?å?³è¾¹ç??对象ï¼?å¦?æ??å?³è¾¹æ²¡æ??对象ç??è¯?ï¼?就移å?¨å??æ ?å?°ä¸?ä¸?è¡?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2291(para) C/gnome-access-guide.xml:2489(para)
+msgid ""
+"The above commands apply when working with objects as well as when working "
+"with text. For example, if the flat review cursor were positioned on a menu "
+"bar, pressing the \"read current line\" command would speak the names of all "
+"visible menus. Similarly, pressing the \"read next word\" command would "
+"speak the object to the right of the flat review cursor on the same line, or "
+"move flat review to the next line if no more objects were found."
+msgstr ""
+"ä¸?é?¢ç??å?½ä»¤ç?¨å?¨å¯¹è±¡ä¸?å??ç?¨å?¨æ??æ?¬ä¸?ä¸?æ ·ç??好ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??å??æ ?å®?ä½?å?¨è??å??æ ?ï¼?æ??â??æ??读"
+"å½?å??è¡?â??å?½ä»¤å°?读å?ºè??å??ä¸?ç??å??称ã??类似å?°ï¼?æ??â??读ä¸?ä¸?个è¯?语â??å?½ä»¤ä¼?读å?ºå??ä¸?è¡?ä¸?ï¼?å??"
+"æ ?å?³è¾¹ç??对象ï¼?å¦?æ??å?³è¾¹æ²¡æ??对象ç??è¯?ï¼?就移å?¨å??æ ?å?°ä¸?ä¸?è¡?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2253(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2456(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2298(title) C/gnome-access-guide.xml:2496(title)
 msgid "Bookmark commands"
 msgstr "书签�令"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2256(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> - assign a bookmark to a numbered slot. If a bookmark already exists in the slot it will be replaced with the new one."
-msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> - æ·»å? ä¸?个书签å?°ç¼?å?·ç©ºæ¡£ã??å¦?æ??è¿?个ä½?ç½®ä¸?å·²ç»?æ??书签å­?å?¨ï¼?å°?ä¼?被æ?°ç??æ?¿æ?¢ã?? "
+#: C/gnome-access-guide.xml:2301(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
+"keycombo> - assign a bookmark to a numbered slot. If a bookmark already "
+"exists in the slot it will be replaced with the new one."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
+"keycombo> - æ·»å? ä¸?个书签å?°ç¼?å?·ç©ºæ¡£ã??å¦?æ??è¿?个ä½?ç½®ä¸?å·²ç»?æ??书签å­?å?¨ï¼?å°?ä¼?被æ?°ç??"
+"æ?¿æ?¢ã?? "
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2261(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> - go to the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
-msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> -  : 转å?°è¯¥ä½?置书签å?·å­?å?¨ç??书签æ??æ??å®?ç??ä½?ç½®ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2306(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> - go to "
+"the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> -  : 转�"
+"该ä½?置书签å?·å­?å?¨ç??书签æ??æ??å®?ç??ä½?ç½®ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2266(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2469(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> - \"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer location."
-msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> - 该书签ç??â??æ??å?¨å?ªâ??(â??Where am Iâ??)ä¿¡æ?¯ï¼?ç?¸å¯¹äº?å½?å??ä½?ç½®ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2311(para) C/gnome-access-guide.xml:2509(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
+"keycombo> - \"Where am I\" information for this bookmark relative to the "
+"current pointer location."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
+"keycombo> - 该书签ç??â??æ??å?¨å?ªâ??(â??Where am Iâ??)ä¿¡æ?¯ï¼?ç?¸å¯¹äº?å½?å??ä½?ç½®ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2271(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> - move between the given bookmarks for the given application or page."
-msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> å?? <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> - å?¨ç»?å®?ç??书签å??ç»?å®?åº?ç?¨ç¨?åº?æ??页é?¢ä¹?é?´ç§»å?¨ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2316(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> - move between the given bookmarks for the given application or "
+"page."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> å?? "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> - å?¨ç»?å®?ç??书签å??ç»?å®?åº?ç?¨ç¨?åº?æ??页é?¢ä¹?é?´ç§»å?¨ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2276(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
-msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> - 为å½?å??åº?ç?¨ç¨?åº?æ??页é?¢ä¿?å­?书签ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2321(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> - 为å½?å??åº?ç?¨ç¨?åº?æ??页é?¢ä¿?å­?书签ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2284(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2487(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2329(title) C/gnome-access-guide.xml:2527(title)
 msgid "Miscellaneous functions"
 msgstr "å??ç§?å??è?½"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2287(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Plus</keycap></keycombo> - \"say all\" command; reads from the current position of the caret to the end of the document."
-msgstr "<keycombo><keycap>æ?°å­?é?®ç??</keycap><keycap>å? å?·é?®</keycap></keycombo> - â??æ??读å?¨é?¨â??å?½ä»¤ï¼?ä»?å??æ ?æ??å?¨ç??å½?å??ä½?ç½®æ??读å?°æ??æ¡£ç»?å°¾ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2332(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Plus</keycap></keycombo> - \"say all"
+"\" command; reads from the current position of the caret to the end of the "
+"document."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>æ?°å­?é?®ç??</keycap><keycap>å? å?·é?®</keycap></keycombo> - â??æ??读"
+"å?¨é?¨â??å?½ä»¤ï¼?ä»?å??æ ?æ??å?¨ç??å½?å??ä½?ç½®æ??读å?°æ??æ¡£ç»?å°¾ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2292(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> - \"Where am I\" command; speaks information such as the title of the current application window, as well as the name of the control that currently has focus."
-msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>æ?°å­?é?®ç??</keycap><keycap>å??车é?®</keycap></keycombo> -  â??æ??å?¨å?ªå?¿â??(Where am I)å?½ä»¤. æ??读å½?å??åº?ç?¨ç¨?åº?çª?å?£ç??ä¿¡æ?¯ï¼?æ¯?å¦?æ ?é¢?ï¼?è¿?æ??å½?å??è?·å¾?ç?¦ç?¹ç??æ?§ä»¶å??称ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2337(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> - \"Where "
+"am I\" command; speaks information such as the title of the current "
+"application window, as well as the name of the control that currently has "
+"focus."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>æ?°å­?é?®ç??</keycap><keycap>å??车é?®</"
+"keycap></keycombo> -  â??æ??å?¨å?ªå?¿â??(Where am I)å?½ä»¤. æ??读å½?å??åº?ç?¨ç¨?åº?çª?å?£ç??ä¿¡"
+"æ?¯ï¼?æ¯?å¦?æ ?é¢?ï¼?è¿?æ??å½?å??è?·å¾?ç?¦ç?¹ç??æ?§ä»¶å??称ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2297(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> - enter into <application>Orca</application>'s \"learn mode\"; press <keycap>Escape</keycap> to exit."
-msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> : è¿?å?¥ <application>Orca</application> ç??â??æ??学模å¼?â??ï¼?æ?? <keycap>Esc</keycap> é?®é??å?ºã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2342(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> - enter into "
+"<application>Orca</application>'s \"learn mode\"; press <keycap>Escape</"
+"keycap> to exit."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> : è¿?å?¥ "
+"<application>Orca</application> ç??â??æ??学模å¼?â??ï¼?æ?? <keycap>Esc</keycap> é?®é??"
+"å?ºã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2302(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> - speak font and attribute information for the current character."
-msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> - æ??读å½?å??å­?符ç??å­?ä½?å??å±?æ?§ä¿¡æ?¯ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2347(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> - speak font "
+"and attribute information for the current character."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> - æ??读å½?å??å­?符"
+"ç??å­?ä½?å??å±?æ?§ä¿¡æ?¯ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2307(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> - Launch the <application>Orca</application> Configuration dialog."
-msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>空格é?®</keycap></keycombo> - å?¯å?¨ <application>Orca</application> é??置对è¯?æ¡?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2352(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> - Launch "
+"the <application>Orca</application> Configuration dialog."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>空格�</keycap></keycombo> - �� "
+"<application>Orca</application> é??置对è¯?æ¡?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2312(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> - reload user settings and reinitialize services as necessary. Also launches the <application>Orca</application> Configuration dialog for the current application."
-msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>空格é?®</keycap></keycombo> - é??æ?°å? è½½ç?¨æ?·è®¾ç½®ï¼?å¦?æ??é??è¦?ä¹?é??å?¯æ??å?¡ã??å?¨æ??è¿?ç?? Orca ç??æ?¬é??ã??ä¹?为å½?å??åº?ç?¨ç¨?åº?å?¯å?¨ <application>Orca</application> é??置对è¯?æ¡?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2357(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo> - reload user settings and reinitialize services as "
+"necessary. Also launches the <application>Orca</application> Configuration "
+"dialog for the current application."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>空格�</"
+"keycap></keycombo> - é??æ?°å? è½½ç?¨æ?·è®¾ç½®ï¼?å¦?æ??é??è¦?ä¹?é??å?¯æ??å?¡ã??å?¨æ??è¿?ç?? Orca ç??æ?¬"
+"é??ã??ä¹?为å½?å??åº?ç?¨ç¨?åº?å?¯å?¨ <application>Orca</application> é??置对è¯?æ¡?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2317(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> - toggle speech on and off."
-msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> - 设å®?å¼?å?¯æ??å?³é?­æ??读ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2362(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> - toggle "
+"speech on and off."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> - 设å®?å¼?å?¯æ??å?³"
+"é?­æ??读ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2322(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> - toggle the reading of tables, either by single cell or whole row."
-msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> - æ??读表格项ï¼?æ??å??å??æ ¼æ??è¡?æ??读ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2367(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> - toggle "
+"the reading of tables, either by single cell or whole row."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> - æ??读表格"
+"项ï¼?æ??å??å??æ ¼æ??è¡?æ??读ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2327(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> - quit <application>Orca</application>."
-msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : é??å?º <application>Orca</application>ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2372(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> - quit "
+"<application>Orca</application>."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : é??å?º "
+"<application>Orca</application>ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2335(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2538(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2380(title) C/gnome-access-guide.xml:2578(title)
 msgid "Commands for debugging"
 msgstr "���令"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2338(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the currently active script."
-msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> -  æ?¥å??å½?å??æ¿?æ´»è??æ?¬ç??ä¿¡æ?¯ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2383(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the "
+"currently active script."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> -  æ?¥å??å½?å??æ¿?"
+"æ´»è??æ?¬ç??ä¿¡æ?¯ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2344(para)
-msgid "In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</application> needs to be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
-msgstr "为äº?使ç?¨ä¸?é?¢ç??ä¸?个å?½ä»¤ï¼?<application>Orca</application> é??è¦?ä»?è??æ??æ?§å?¶å?°æ?? Gnome-terminal(ç»?端)å?¯å?¨ã??è¾?å?ºå??é??å?°è¿?个æ?§å?¶å?°(ä¾?å¦?ï¼?å®?ä¸?å??å??é??å?°è¯­é?³æ??ç?²æ??è¾?å?º)ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2389(para)
+msgid ""
+"In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
+"application> needs to be started from a virtual console or via gnome-"
+"terminal. Output is sent to the console only (i.e., it is not sent to speech "
+"or braille)."
+msgstr ""
+"为äº?使ç?¨ä¸?é?¢ç??ä¸?个å?½ä»¤ï¼?<application>Orca</application> é??è¦?ä»?è??æ??æ?§å?¶å?°æ?? "
+"Gnome-terminal(ç»?端)å?¯å?¨ã??è¾?å?ºå??é??å?°è¿?个æ?§å?¶å?°(ä¾?å¦?ï¼?å®?ä¸?å??å??é??å?°è¯­é?³æ??ç?²æ??è¾?"
+"å?º)ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2350(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> - print a debug listing of all known applications to the console where <application>Orca</application> is running."
-msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> - æ?¾ç¤ºä¸?个æ??æ??å·²ç?¥åº?ç?¨ç¨?åº?ç??è°?è¯?å??表å?° <application>Orca</application> è¿?è¡?ç??è??æ??æ?§å?¶å?°ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2395(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>End</keycap></keycombo> - print a debug listing of all known "
+"applications to the console where <application>Orca</application> is running."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> - æ?¾ç¤ºä¸?个æ??"
+"æ??å·²ç?¥åº?ç?¨ç¨?åº?ç??è°?è¯?å??表å?° <application>Orca</application> è¿?è¡?ç??è??æ??æ?§å?¶å?°ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2355(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - print debug information about the ancestry of the object with focus."
-msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> - æ?¾ç¤ºå?³äº?è?·å¾?ç?¦ç?¹å¯¹è±¡ç??è°?ç?¨å?³ç³»ç??è°?è¯?ä¿¡æ?¯ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2400(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - print debug information about "
+"the ancestry of the object with focus."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> - �示���"
+"å¾?ç?¦ç?¹å¯¹è±¡ç??è°?ç?¨å?³ç³»ç??è°?è¯?ä¿¡æ?¯ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2360(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - print debug information about the hierarchy of the application with focus."
-msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo> - æ?¾ç¤ºè?·å¾?ç?¦ç?¹ç¨?åº?ç­?级ç??è°?è¯?ä¿¡æ?¯ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2405(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - print debug information about "
+"the hierarchy of the application with focus."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo> - �示���"
+"ç?¹ç¨?åº?ç­?级ç??è°?è¯?ä¿¡æ?¯ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2369(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2414(title)
 msgid "Laptop Layout"
 msgstr "ç¬?è®°æ?¬é?®ç??å¸?å±?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2370(para)
-msgid "Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard commands for laptop keyboards arranged by category:"
-msgstr "ä¸?é?¢å??å?ºäº?ç¬?è®°æ?¬é?®ç??ä¸?常ç?¨ç?? <application>Orca</application> é?®ç??å?½ä»¤ï¼?æ??å??ç±»æ??åº?ï¼?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2415(para)
+msgid ""
+"Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard "
+"commands for laptop keyboards arranged by category:"
+msgstr ""
+"ä¸?é?¢å??å?ºäº?ç¬?è®°æ?¬é?®ç??ä¸?常ç?¨ç?? <application>Orca</application> é?®ç??å?½ä»¤ï¼?æ??å??ç±»"
+"æ??åº?ï¼?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2378(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> - move the flat review cursor to the previous line and read it. Double-click to move flat review to the top of the current window."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> - 移å?¨å??æ ?å?°ä¸?ä¸?è¡?并æ??读ã??å??å?»ç§»å?¨å??æ ?å?°å½?å??çª?å?£é¡¶é?¨ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2423(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> - move the "
+"flat review cursor to the previous line and read it. Double-click to move "
+"flat review to the top of the current window."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> - 移å?¨å??æ ?"
+"å?°ä¸?ä¸?è¡?并æ??读ã??å??å?»ç§»å?¨å??æ ?å?°å½?å??çª?å?£é¡¶é?¨ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2384(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> - read the current line. Double-click to read the current line along with formatting and capitalization details."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> - æ??读å½?å??è¡?ã??å??å?»æ??读å½?å??è¡?ï¼?å??æ?¶ä¹?æ??读格å¼?å??大å??ç»?è??ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2429(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> - read the "
+"current line. Double-click to read the current line along with formatting "
+"and capitalization details."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> - æ??读å½?å??"
+"è¡?ã??å??å?»æ??读å½?å??è¡?ï¼?å??æ?¶ä¹?æ??读格å¼?å??大å??ç»?è??ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2390(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> - move the flat review cursor to the next line and read it. Double- click to move flat review to the bottom of the current window."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> - 移å?¨å??æ ?å?°ä¸?ä¸?è¡?并æ??读ã??å??å?»ç§»å?¨å??æ ?å?°å½?å??çª?å?£ç??åº?é?¨ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2435(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> - move the "
+"flat review cursor to the next line and read it. Double- click to move flat "
+"review to the bottom of the current window."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> - 移å?¨å??æ ?"
+"å?°ä¸?ä¸?è¡?并æ??读ã??å??å?»ç§»å?¨å??æ ?å?°å½?å??çª?å?£ç??åº?é?¨ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2395(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> - move the flat review cursor to the previous word and read it. Double-click to move flat review to the word above the current word."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> - 移å?¨å??æ ?å?°ä¸?ä¸?个è¯?语并æ??读ã??å??å?»ç§»å?¨å??æ ?å?°ä¸?é?¢ä¸?个è¯?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2440(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> - move the "
+"flat review cursor to the previous word and read it. Double-click to move "
+"flat review to the word above the current word."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> - 移å?¨å??æ ?"
+"å?°ä¸?ä¸?个è¯?语并æ??读ã??å??å?»ç§»å?¨å??æ ?å?°ä¸?é?¢ä¸?个è¯?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2401(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>K</keycap></keycombo> - read the current word. Double-click to spell the word. Triple-click to hear the word spelled phonetically."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>K</keycap></keycombo> - æ??读å½?å??è¯?语ã??å??å?»æ?¼å?ºè¿?个è¯?语ã??ä¸?å?»ä¼?å?¬å?°è¯­é?³å­¦ä¸?ç??æ?¼å??(spelled phonetically)ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2446(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>K</keycap></keycombo> - read the "
+"current word. Double-click to spell the word. Triple-click to hear the word "
+"spelled phonetically."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>K</keycap></keycombo> - æ??读å½?å??"
+"è¯?语ã??å??å?»æ?¼å?ºè¿?个è¯?语ã??ä¸?å?»ä¼?å?¬å?°è¯­é?³å­¦ä¸?ç??æ?¼å??(spelled phonetically)ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2407(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> - move the flat review cursor to the next word and read it. Double- click to move flat review to the word below the current word."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> - 移å?¨å??æ ?å?°ä¸?ä¸?个è¯?语并æ??读ã??å??å?»ç§»å?¨å??æ ?å?°ä¸?é?¢ä¸?个è¯?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2452(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> - move the "
+"flat review cursor to the next word and read it. Double- click to move flat "
+"review to the word below the current word."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> - 移å?¨å??æ ?"
+"å?°ä¸?ä¸?个è¯?语并æ??读ã??å??å?»ç§»å?¨å??æ ?å?°ä¸?é?¢ä¸?个è¯?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2412(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> - move the flat review cursor to the previous character and read it. Double-click to move flat review to the end of the current line."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> - 移å?¨å??æ ?å?°å??ä¸?个å­?符并æ??读ã??å??å?»ç§»å?¨å??æ ?å?°å½?å??è¡?ç??ç»?å°¾ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2457(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> - move the "
+"flat review cursor to the previous character and read it. Double-click to "
+"move flat review to the end of the current line."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> - 移å?¨å??æ ?"
+"å?°å??ä¸?个å­?符并æ??读ã??å??å?»ç§»å?¨å??æ ?å?°å½?å??è¡?ç??ç»?å°¾ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2418(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Comma</keycap></keycombo> - read the current character. Double-click to pronounce the character phonetically if it is a letter."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Comma</keycap></keycombo> - æ??读å½?å??å­?符ã??å??å?»è¯»å?ºè¯­é?³å­¦(phonetically)ä¸?ç??读é?³ï¼?å¦?æ??å®?æ?¯ä¸?个å­?æ¯?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2463(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Comma</keycap></keycombo> - read "
+"the current character. Double-click to pronounce the character phonetically "
+"if it is a letter."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Comma</keycap></keycombo> - æ??读"
+"å½?å??å­?符ã??å??å?»è¯»å?ºè¯­é?³å­¦(phonetically)ä¸?ç??读é?³ï¼?å¦?æ??å®?æ?¯ä¸?个å­?æ¯?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2423(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Period</keycap></keycombo> - move the flat review cursor to the next character and read it."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>å?¥å?·</keycap></keycombo> - 移å?¨å??æ ?å?°ä¸?ä¸?个å­?符并æ??读ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2468(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Period</keycap></keycombo> - "
+"move the flat review cursor to the next character and read it."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>å?¥å?·</keycap></keycombo> - 移å?¨å??"
+"æ ?å?°ä¸?ä¸?个å­?符并æ??读ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2428(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>7</keycap></keycombo> - perform a left mouse click at the location of the flat review cursor."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>7</keycap></keycombo> - perform a left mouse click at the location of the flat review cursor."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2473(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>7</keycap></keycombo> - perform "
+"a left mouse click at the location of the flat review cursor."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>7</keycap></keycombo> - perform "
+"a left mouse click at the location of the flat review cursor."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2433(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2438(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> - perform a right mouse click at the location of the flat review cursor."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> - å?¨å??æ ?å½?å??ä½?ç½®ï¼?æ?§è¡?ä¸?个鼠æ ?å?³é?®å??å?»å?¨ä½?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2478(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> - perform "
+"a right mouse click at the location of the flat review cursor."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> - å?¨å??æ ?å½?"
+"å??ä½?ç½®ï¼?æ?§è¡?ä¸?个鼠æ ?å?³é?®å??å?»å?¨ä½?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2443(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>p</keycap></keycombo> - toggle between flat review and focus tracking mode."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>p</keycap></keycombo> - å?¨å??æ ?æµ?è§?模å¼?å??ç?¦ç?¹è·?踪模å¼?å??æ?¢ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2483(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>p</keycap></keycombo> - toggle "
+"between flat review and focus tracking mode."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>p</keycap></keycombo> - å?¨å??æ ?æµ?"
+"è§?模å¼?å??ç?¦ç?¹è·?踪模å¼?å??æ?¢ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2459(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> - add a bookmark to the numbered slot. If a bookmark already exists for the slot it will be replaced with the new one."
-msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> - æ·»å? ä¸?个书签ã??å¦?æ??è¿?个书签å?·ä¸?å·²ç»?æ??书签å­?å?¨ï¼?å°?ä¼?被æ?°ç??æ?¿æ?¢ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-6]</"
+"keycap></keycombo> - add a bookmark to the numbered slot. If a bookmark "
+"already exists for the slot it will be replaced with the new one."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-6]</"
+"keycap></keycombo> - æ·»å? ä¸?个书签ã??å¦?æ??è¿?个书签å?·ä¸?å·²ç»?æ??书签å­?å?¨ï¼?å°?ä¼?被æ?°ç??"
+"æ?¿æ?¢ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2464(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> - go to the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> - è·³å?°è¯¥ä¹¦ç­¾å?·å­?å?¨ç??书签ä½?ç½®ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2504(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> - go "
+"to the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> - 跳�"
+"该书签å?·å­?å?¨ç??书签ä½?ç½®ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2474(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>and <keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> - move between the given bookmarks for the given application or page."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>and <keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> - å?¨ç»?å®?ç??书签å??ç»?å®?åº?ç?¨ç¨?åº?æ??页é?¢ä¹?é?´ç§»å?¨ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2514(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>and "
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</"
+"keycap></keycombo> - move between the given bookmarks for the given "
+"application or page."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>and "
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</"
+"keycap></keycombo> - å?¨ç»?å®?ç??书签å??ç»?å®?åº?ç?¨ç¨?åº?æ??页é?¢ä¹?é?´ç§»å?¨ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2479(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
-msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> - 为å½?å??åº?ç?¨ç¨?åº?æ??页é?¢ä¿?å­?书签ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2519(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> - 为å½?å??åº?ç?¨ç¨?åº?æ??页é?¢ä¿?å­?书签ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2490(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Semicolon</keycap></keycombo> - \"Say all\" command; reads from the current position of the caret to the end of the document."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Semicolon</keycap></keycombo> - â??æ??读å?¨é?¨â??å?½ä»¤ï¼?ä»?å??æ ?æ??å?¨ç??å½?å??ä½?ç½®æ??读å?°æ??æ¡£ç»?å°¾ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2530(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Semicolon</keycap></keycombo> - "
+"\"Say all\" command; reads from the current position of the caret to the end "
+"of the document."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Semicolon</keycap></keycombo> - "
+"â??æ??读å?¨é?¨â??å?½ä»¤ï¼?ä»?å??æ ?æ??å?¨ç??å½?å??ä½?ç½®æ??读å?°æ??æ¡£ç»?å°¾ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2495(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> - \"Where am I\" command; speaks information such as the title of the current application window, as well as the name of the control that currently has focus."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>å??车é?®</keycap></keycombo> - â??æ??å?¨å?ªâ??(Where am I)å?½ä»¤ï¼?读å?ºå??é?£äº?å½?å??çª?å?£æ ?é¢?ç­?ä¿¡æ?¯ï¼?类似ç??ä¹?ä¼?读å?ºå½?å??è?·å¾?ç?¦ç?¹æ?§ä»¶ç??å??称ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2535(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> - "
+"\"Where am I\" command; speaks information such as the title of the current "
+"application window, as well as the name of the control that currently has "
+"focus."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>å??车é?®</keycap></keycombo> - â??æ??"
+"å?¨å?ªâ??(Where am I)å?½ä»¤ï¼?读å?ºå??é?£äº?å½?å??çª?å?£æ ?é¢?ç­?ä¿¡æ?¯ï¼?类似ç??ä¹?ä¼?读å?ºå½?å??è?·å¾?ç?¦"
+"ç?¹æ?§ä»¶ç??å??称ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2500(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> - enter learn mode (press <keycap>Escape</keycap> to exit)."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> - è¿?å?¥ <application>Orca</application> ç??â??æ??学模å¼?â??(æ?? <keycap>Esc</keycap> é?®é??å?º)ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2540(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> - enter "
+"learn mode (press <keycap>Escape</keycap> to exit)."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> - è¿?å?¥ "
+"<application>Orca</application> ç??â??æ??学模å¼?â??(æ?? <keycap>Esc</keycap> é?®é??"
+"å?º)ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2505(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> - speak font and attribute information for the current character."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> - 读å?ºå½?å??å­?符ç??å­?ä½?å??å±?æ?§ä¿¡æ?¯ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2545(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> - speak "
+"font and attribute information for the current character."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> - 读å?ºå½?å??"
+"å­?符ç??å­?ä½?å??å±?æ?§ä¿¡æ?¯ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2510(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> - launch the <application>Orca</application> Configuration dialog."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>空格é?®</keycap></keycombo> - å?¯å?¨ <application>Orca</application> é??置对è¯?æ¡?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2550(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> - "
+"launch the <application>Orca</application> Configuration dialog."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>空格�</keycap></keycombo> - �"
+"å?¨ <application>Orca</application> é??置对è¯?æ¡?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2515(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> - reload user settings and reinitialize services as necessary; also launches the <application>Orca</application> Configuration dialog for the current application."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>空格é?®</keycap></keycombo> - é??æ?°è½½å?¥ç?¨æ?·è®¾ç½®ï¼?å¦?æ??é??è¦?并é??æ?°æ¿?æ´»æ??å?¡ã??ä¹?为å½?å??åº?ç?¨ç¨?åº?å?¯å?¨ <application>Orca</application> é??置对è¯?æ¡?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2555(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo> - reload user settings and reinitialize services as "
+"necessary; also launches the <application>Orca</application> Configuration "
+"dialog for the current application."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>空格�</"
+"keycap></keycombo> - é??æ?°è½½å?¥ç?¨æ?·è®¾ç½®ï¼?å¦?æ??é??è¦?并é??æ?°æ¿?æ´»æ??å?¡ã??ä¹?为å½?å??åº?ç?¨ç¨?"
+"åº?å?¯å?¨ <application>Orca</application> é??置对è¯?æ¡?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2520(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> - toggle speech on and off."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> - å?¨å?¯ç?¨å??ç¦?ç?¨æ??读ä¹?é?´å??æ?¢ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2560(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> - toggle "
+"speech on and off."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> - å?¨å?¯ç?¨å??"
+"ç¦?ç?¨æ??读ä¹?é?´å??æ?¢ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2525(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> - toggle the reading of tables, either by single cell or whole row."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> - æ??读表格项ï¼?æ??å??å??æ ¼æ??æ?´è¡?æ??读ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2565(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> - toggle "
+"the reading of tables, either by single cell or whole row."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> - æ??读表"
+"格项ï¼?æ??å??å??æ ¼æ??æ?´è¡?æ??读ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2530(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> - quit <application>Orca</application>."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> - é??å?º <application>Orca</application>ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2570(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> - quit "
+"<application>Orca</application>."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> - é??å?º "
+"<application>Orca</application>ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2541(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the currently active script."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> - æ?¥å??å½?å??æ¿?æ´»è??æ?¬ç??ä¿¡æ?¯ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2581(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the "
+"currently active script."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> - æ?¥å??å½?å??æ¿?æ´»è??æ?¬ç??ä¿¡æ?¯ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2547(para)
-msgid "In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</application> needs to be started from a virtual console or via <application>gnome-terminal</application>. Output is sent to the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
-msgstr "为äº?使ç?¨ä¸?é?¢ä¸?个å?½ä»¤ï¼?<application>Orca</application> é??è¦?ä»?è??æ??æ?§å?¶å?°æ?? gnome-terminal(ç»?端)å?¯å?¨ã??è¾?å?ºä»?ä¼?å??é??å?°æ?§å?¶å?°(ä¾?å¦?ï¼?å®?ä¸?ä¼?ä»?语é?³æ??ç?²æ??è¾?å?º)ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2587(para)
+msgid ""
+"In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
+"application> needs to be started from a virtual console or via "
+"<application>gnome-terminal</application>. Output is sent to the console "
+"only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
+msgstr ""
+"为äº?使ç?¨ä¸?é?¢ä¸?个å?½ä»¤ï¼?<application>Orca</application> é??è¦?ä»?è??æ??æ?§å?¶å?°æ?? "
+"gnome-terminal(ç»?端)å?¯å?¨ã??è¾?å?ºä»?ä¼?å??é??å?°æ?§å?¶å?°(ä¾?å¦?ï¼?å®?ä¸?ä¼?ä»?语é?³æ??ç?²æ??è¾?"
+"å?º)ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2554(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> - prints a debug listing of all known applications to the console where <application>Orca</application> is running."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> - æ?¾ç¤ºä¸?个æ??æ??å·²ç?¥åº?ç?¨ç¨?åº?ç??è°?è¯?å??表å?° <application>Orca</application> è¿?è¡?ç??è??æ??æ?§å?¶å?°ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2594(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>End</keycap></keycombo> - prints a debug listing of all known "
+"applications to the console where <application>Orca</application> is running."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>End</keycap></keycombo> - æ?¾ç¤ºä¸?个æ??æ??å·²ç?¥åº?ç?¨ç¨?åº?ç??è°?è¯?å??表"
+"å?° <application>Orca</application> è¿?è¡?ç??è??æ??æ?§å?¶å?°ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2559(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - prints debug information about the ancestry of the object with focus."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - æ?¾ç¤ºå?³äº?è?·å¾?ç?¦ç?¹å¯¹è±¡ç??è°?ç?¨å?³ç³»ç??è°?è¯?ä¿¡æ?¯ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2599(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - prints debug information about "
+"the ancestry of the object with focus."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - æ?¾ç¤ºå?³äº?è?·å¾?ç?¦ç?¹å¯¹è±¡ç??è°?ç?¨å?³ç³»ç??"
+"è°?è¯?ä¿¡æ?¯ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2564(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - prints debug information about the object hierarchy of the application with focus."
-msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - æ?¾ç¤ºå?³äº?è?·å¾?ç?¦ç?¹ç¨?åº?ç­?级ç??è°?è¯?ä¿¡æ?¯ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2604(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - prints debug information "
+"about the object hierarchy of the application with focus."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - æ?¾ç¤ºå?³äº?è?·å¾?ç?¦ç?¹ç¨?åº?ç­?级ç??è°?è¯?"
+"ä¿¡æ?¯ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2574(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2614(title)
 msgid "Application-Specific Information"
 msgstr "ç?¹å®?åº?ç?¨ç¨?åº?ç??ä¿¡æ?¯"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2576(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2616(title)
 msgid "Accessible Applications"
 msgstr "�访������"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2577(para)
-msgid "<application>Orca</application> is designed to work with applications and toolkits that support the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI). This includes the GNOME Desktop and its bundled applications: OpenOffice, Firefox, and the Java platform. Some applications work better than others, however, and the <application>Orca</application> community continually works to provide superior access to more and more applications."
-msgstr "<application>Orca</application> 设计æ??ä¸?é?£äº?æ?¯æ?? Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI)åº?ç?¨ç¨?åº?å??å¼?å??å??ä¸?å??å·¥ä½?ã??è¿?å??æ?¬ GNOME æ¡?é?¢å??å®?æ??ç»?ç??åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?OpenOfficeï¼?Firefox å?? Java å¹³å?°ã??ä¸?äº?åº?ç?¨ç¨?åº?æ¯?å?¦ä¸?äº?å·¥ä½?å¾?æ?´å¥½ï¼?ä¸?论å¦?ä½?ï¼?<application>Orca</application> 社å?ºä¼?ä¸?æ?­å?ªå??æ??ä¾?对æ?´å¤?ä¼?ç§?åº?ç?¨ç¨?åº?æ?¯æ??ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2617(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> is designed to work with applications and "
+"toolkits that support the Assistive Technology Service Provider Interface "
+"(AT-SPI). This includes the GNOME Desktop and its bundled applications: "
+"OpenOffice, Firefox, and the Java platform. Some applications work better "
+"than others, however, and the <application>Orca</application> community "
+"continually works to provide superior access to more and more applications."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> 设计æ??ä¸?é?£äº?æ?¯æ?? Assistive Technology "
+"Service Provider Interface (AT-SPI)åº?ç?¨ç¨?åº?å??å¼?å??å??ä¸?å??å·¥ä½?ã??è¿?å??æ?¬ GNOME æ¡?"
+"é?¢å??å®?æ??ç»?ç??åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?OpenOfficeï¼?Firefox å?? Java å¹³å?°ã??ä¸?äº?åº?ç?¨ç¨?åº?æ¯?å?¦ä¸?äº?"
+"å·¥ä½?å¾?æ?´å¥½ï¼?ä¸?论å¦?ä½?ï¼?<application>Orca</application> 社å?ºä¼?ä¸?æ?­å?ªå??æ??ä¾?对æ?´"
+"å¤?ä¼?ç§?åº?ç?¨ç¨?åº?æ?¯æ??ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2677(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2717(title)
 msgid "Making Application-Specific Settings"
 msgstr "为åº?ç?¨ç¨?åº?æ??å®?设置"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2678(para)
-msgid "To customize the settings for a particular application, you will first need to run that application. Make sure the application has focus, then press <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> (by default, this will be <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> for the Desktop keyboard layout)."
-msgstr "è¦?为ä¸?个ç?¹å®?ç??åº?ç?¨ç¨?åº?è?ªå®?ä¹?设置ï¼?æ?¨é¦?å??è¦?è¿?è¡?è¿?个ç¨?åº?ï¼?ç¡®ä¿?该ç¨?åº?è?·å¾?ç?¦ç?¹ï¼?ç?¶å??æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>ORCA_修饰é?®</keycap><keycap>Control</keycap><keycap>空格é?®</keycap></keycombo> (é»?认æ??å?µï¼?<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>空格é?®</keycap></keycombo> ç?¨å?¨å?°å¼?æ?ºé?®ç??å¸?å±?)ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2718(para)
+msgid ""
+"To customize the settings for a particular application, you will first need "
+"to run that application. Make sure the application has focus, then press "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo> (by default, this will be <keycombo><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> for the "
+"Desktop keyboard layout)."
+msgstr ""
+"è¦?为ä¸?个ç?¹å®?ç??åº?ç?¨ç¨?åº?è?ªå®?ä¹?设置ï¼?æ?¨é¦?å??è¦?è¿?è¡?è¿?个ç¨?åº?ï¼?ç¡®ä¿?该ç¨?åº?è?·å¾?ç?¦ç?¹ï¼?"
+"ç?¶å??æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>ORCA_修饰é?®</keycap><keycap>Control</"
+"keycap><keycap>空格é?®</keycap></keycombo> (é»?认æ??å?µï¼?"
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>空格�</"
+"keycap></keycombo> ç?¨å?¨å?°å¼?æ?ºé?®ç??å¸?å±?)ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2685(para)
-msgid "This brings up a tabbed dialog window very similar to the <application>Orca</application> configuration dialog, but with the following differences:"
-msgstr "è¿?æ?¶å?ºæ?¥ç??æ ?签对è¯?æ¡?è·? <application>Orca</application> é??ç½®æ¡?é??常ç?¸ä¼¼ï¼?ä½?ä¹?æ??ä¸?é?¢å? ä¸ªä¸?å??ï¼?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2725(para)
+msgid ""
+"This brings up a tabbed dialog window very similar to the <application>Orca</"
+"application> configuration dialog, but with the following differences:"
+msgstr ""
+"è¿?æ?¶å?ºæ?¥ç??æ ?签对è¯?æ¡?è·? <application>Orca</application> é??ç½®æ¡?é??常ç?¸ä¼¼ï¼?ä½?ä¹?æ??"
+"ä¸?é?¢å? ä¸ªä¸?å??ï¼?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2690(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2730(para)
 msgid "There is no initial General pane."
 msgstr "没æ??å¼?å§?ç??常è§?é?¢æ?¿"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2695(para)
-msgid "The Speech System and Speech Synthesizer combo boxes on the Speech pane will be grayed out (made inactive)."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2735(para)
+msgid ""
+"The Speech System and Speech Synthesizer combo boxes on the Speech pane will "
+"be grayed out (made inactive)."
 msgstr "语é?³é?¢æ?¿é??ç??语è¨?ç³»ç»?å??å¼?æ??ç»?å??æ¡?æ?¯ç?°è?²ç??(ä¸?æ´»å?¨ç??)"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2701(para)
-msgid "Any existing application-specific key bindings will appear at the top of the list on the Key Bindings pane."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2741(para)
+msgid ""
+"Any existing application-specific key bindings will appear at the top of the "
+"list on the Key Bindings pane."
 msgstr "æ??é?®ç»?å®?页é?¢é¡¶é?¨ï¼?ä¼?æ??ä¸?äº?ç?¹å®?åº?ç?¨ç¨?åº?ç??ç»?å®?é?®ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2706(para)
-msgid "There may be a new application-specific settings pane at the end of the set of tabbed panes. Note that pressing the End key from the tab list will get you directly to the right-most tab."
-msgstr "å?¯è?½å?¨ç?¹å®?åº?ç?¨ç¨?åº?ç??设置æ ?ç­¾å??é?¢ï¼?æ??ä¸?äº?æ?°ç??ç?¹æ®?设置æ ?ç­¾ã??注æ??ï¼?å?¨é?¢æ?¿å??表中æ?? End é?®å°?ä¼?ç?´æ?¥å?°æ??å?³è¾¹æ ?ç­¾ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2746(para)
+msgid ""
+"There may be a new application-specific settings pane at the end of the set "
+"of tabbed panes. Note that pressing the End key from the tab list will get "
+"you directly to the right-most tab."
+msgstr ""
+"å?¯è?½å?¨ç?¹å®?åº?ç?¨ç¨?åº?ç??设置æ ?ç­¾å??é?¢ï¼?æ??ä¸?äº?æ?°ç??ç?¹æ®?设置æ ?ç­¾ã??注æ??ï¼?å?¨é?¢æ?¿å??表中"
+"æ?? End é?®å°?ä¼?ç?´æ?¥å?°æ??å?³è¾¹æ ?ç­¾ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2711(para)
-msgid "Adjust your application-specific settings in the same way you set your general <application>Orca</application> preferences. For example, you may have Key Echo disabled generally in <application>Orca</application> but would like to specifically have it enabled for the <application>gcalctool</application> (GNOME Calculator) application. Here's where you could easily set that."
-msgstr "è°?æ?´è®¾ç½®ç??æ?¹æ³?è·?è°?æ?´ <application>Orca</application> é¦?é??项ç??æ?¹æ³?ç?¸å??ã??ä¾?å¦?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å?¨ <application>Orca</application> é??ç¦?ç?¨æ??é?®æ??读ï¼?ä½?æ?³è¦?å?¨ <application>gcalctool</application> (GNOME 计ç®?å?¨) é??å?¯ç?¨å®?ã??å?¨è¿?å?¿æ?¨å?¯ä»¥å¾?æ?¹ä¾¿å?°è¿?è¡?设置ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2751(para)
+msgid ""
+"Adjust your application-specific settings in the same way you set your "
+"general <application>Orca</application> preferences. For example, you may "
+"have Key Echo disabled generally in <application>Orca</application> but "
+"would like to specifically have it enabled for the <application>gcalctool</"
+"application> (GNOME Calculator) application. Here's where you could easily "
+"set that."
+msgstr ""
+"è°?æ?´è®¾ç½®ç??æ?¹æ³?è·?è°?æ?´ <application>Orca</application> é¦?é??项ç??æ?¹æ³?ç?¸å??ã??ä¾?å¦?ï¼?"
+"æ?¨å?¯ä»¥å?¨ <application>Orca</application> é??ç¦?ç?¨æ??é?®æ??读ï¼?ä½?æ?³è¦?å?¨ "
+"<application>gcalctool</application> (GNOME 计ç®?å?¨) é??å?¯ç?¨å®?ã??å?¨è¿?å?¿æ?¨å?¯ä»¥å¾?"
+"æ?¹ä¾¿å?°è¿?è¡?设置ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2715(para)
-msgid "When you have your application settings customized the way you want, press the <guilabel>OK</guilabel> button. These settings will be written to your <userinput>~/.orca/app-settings</userinput> directory in a file called <userinput>&lt;APPNAME&gt;.py</userinput>, where <userinput>&lt;APPNAME&gt;</userinput> is the name of the application."
-msgstr "å½?æ?¨è®¾ç½®å¥½è?ªå·±ç??é??项å??ï¼?ç?¹å?» <guilabel>ç¡®å®?</guilabel> æ??é?®ã??设置å°?被ä¿?å­?å?° <userinput>~/.orca/app-å½?æ?¨è®¾ç½®å¥½è?ªå·±ç??é??项å??ï¼?ç?¹å?» <guilabel>ç¡®å®?</guilabel> æ??é?®ã??设置å°?被ä¿?å­?å?° <userinput>~/.orca/app-<userinput>&lt;APPNAME&gt;</userinput> æ?¯åº?ç?¨ç¨?åº?ç??å??称ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2755(para)
+msgid ""
+"When you have your application settings customized the way you want, press "
+"the <guilabel>OK</guilabel> button. These settings will be written to your "
+"<userinput>~/.orca/app-settings</userinput> directory in a file called "
+"<userinput>&lt;APPNAME&gt;.py</userinput>, where <userinput>&lt;APPNAME&gt;</"
+"userinput> is the name of the application."
+msgstr ""
+"å½?æ?¨è®¾ç½®å¥½è?ªå·±ç??é??项å??ï¼?ç?¹å?» <guilabel>ç¡®å®?</guilabel> æ??é?®ã??设置å°?被ä¿?å­?å?° "
+"<userinput>~/.orca/app-å½?æ?¨è®¾ç½®å¥½è?ªå·±ç??é??项å??ï¼?ç?¹å?» <guilabel>ç¡®å®?</"
+"guilabel> æ??é?®ã??设置å°?被ä¿?å­?å?° <userinput>~/.orca/app-<userinput>&lt;"
+"APPNAME&gt;</userinput> æ?¯åº?ç?¨ç¨?åº?ç??å??称ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2720(para)
-msgid "These files are automatically written by <application>Orca</application>. The contents of the file will be overwritten each time you change your application settings for that application."
-msgstr "è¿?个æ??件ç?± <application>Orca</application> è?ªå?¨å??å?¥ã??é??é?¢ç??å??容ä¼?å?¨æ?¨æ¯?次修æ?¹è®¾ç½®æ?¶è¢«è¦?ç??ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2760(para)
+msgid ""
+"These files are automatically written by <application>Orca</application>. "
+"The contents of the file will be overwritten each time you change your "
+"application settings for that application."
+msgstr ""
+"è¿?个æ??件ç?± <application>Orca</application> è?ªå?¨å??å?¥ã??é??é?¢ç??å??容ä¼?å?¨æ?¨æ¯?次修æ?¹"
+"设置æ?¶è¢«è¦?ç??ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2724(para)
-msgid "If you want to have some extra application-specific settings or code that you don't want to lose, then you should put it in a file called <userinput>~/.orca/app-settings/&lt;APPNAME&gt;-customizations.py</userinput>. This file will be automatically read when the settings for the <userinput>&lt;APPNAME&gt;</userinput> application are loaded."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨æ?³ä¸ºä¸?äº?é¢?å¤?ç??åº?ç?¨ç¨?åº?æ??å®?设置ï¼?æ??è??æ?¨ä¸?æ?³ä¸¢å¤±ç??代ç ?ï¼?é?£ä¹?åº?å½?æ??å®?å­?å?¨ <userinput>~/.orca/app-settings/&lt;APPNAME&gt;-customizations.py</userinput> é??ã??è¿?个æ??件ä¼?å?¨ <userinput>&lt;APPNAME&gt;</userinput> å? è½½æ?¶ï¼?è?ªå?¨è¯»å??ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2764(para)
+msgid ""
+"If you want to have some extra application-specific settings or code that "
+"you don't want to lose, then you should put it in a file called "
+"<userinput>~/.orca/app-settings/&lt;APPNAME&gt;-customizations.py</"
+"userinput>. This file will be automatically read when the settings for the "
+"<userinput>&lt;APPNAME&gt;</userinput> application are loaded."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨æ?³ä¸ºä¸?äº?é¢?å¤?ç??åº?ç?¨ç¨?åº?æ??å®?设置ï¼?æ??è??æ?¨ä¸?æ?³ä¸¢å¤±ç??代ç ?ï¼?é?£ä¹?åº?å½?æ??å®?å­?å?¨ "
+"<userinput>~/.orca/app-settings/&lt;APPNAME&gt;-customizations.py</"
+"userinput> é??ã??è¿?个æ??件ä¼?å?¨ <userinput>&lt;APPNAME&gt;</userinput> å? è½½æ?¶ï¼?è?ª"
+"å?¨è¯»å??ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2728(para)
-msgid "Note that this is an advanced feature that we don't expect many people to use. It's just there if you really want it."
-msgstr "注æ??è¿?æ?¯ä¸?个é«?级ç?¹æ?§ï¼?æ??们并ä¸?æ??æ??ç?¨æ?·ä»¬å?»ä½¿ç?¨å®?ã??æ?¾è¿?å?¿ä»?ä»?æ?¯å?¨æ?¨ç??ç??é??è¦?æ?¶å??ç?¨å®?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2768(para)
+msgid ""
+"Note that this is an advanced feature that we don't expect many people to "
+"use. It's just there if you really want it."
+msgstr ""
+"注æ??è¿?æ?¯ä¸?个é«?级ç?¹æ?§ï¼?æ??们并ä¸?æ??æ??ç?¨æ?·ä»¬å?»ä½¿ç?¨å®?ã??æ?¾è¿?å?¿ä»?ä»?æ?¯å?¨æ?¨ç??ç??é??è¦?æ?¶"
+"å??ç?¨å®?ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2731(para)
-msgid "There is currently one known bug (some people would call it a feature) that we are trying to track down and fix:"
-msgstr "è¿?å?¿æ??ä¸?个ä¸?å?ªç??缺é?·(æ??äº?ç?¨æ?·ä¹?称å?¶ä¸ºä¸?个ç?¹æ?§)ï¼?æ??们正è¯?ç??è·?踪å??修正å®?ï¼?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2771(para)
+msgid ""
+"There is currently one known bug (some people would call it a feature) that "
+"we are trying to track down and fix:"
+msgstr ""
+"è¿?å?¿æ??ä¸?个ä¸?å?ªç??缺é?·(æ??äº?ç?¨æ?·ä¹?称å?¶ä¸ºä¸?个ç?¹æ?§)ï¼?æ??们正è¯?ç??è·?踪å??修正å®?ï¼?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2735(para)
-msgid "If you adjust one or more application-specific key bindings, the new values will not take effect until you've pressed the <guilabel>OK</guilabel> button. The work-around is to either restart <application>Orca</application>, or Alt-Tab away to some other application and then Alt-Tab back to the one that you've just changed the key bindings for."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨è°?æ?´äº?ç?¹å®?åº?ç?¨ç¨?åº?ç??ä¸?个æ??å? ä¸ªç»?å®?é?®ï¼?æ?°ç??é?®å?¼å°?å?¨ç?¹å?» <guilabel>ç¡®å®?</guilabel> æ??é?®å??ç??æ??ã??ä¹?å?¯ä»¥é??è¿?é??æ?°å?¯å?¨ <application>Orca</application>ï¼?æ??æ?? Alt-Tab å?°å?¶ä»?åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?ç?¶å??å??æ?? Alt-Tab å??æ?¥ï¼?è¿?æ ·ä¹?å?¯ä»¥å?¯ç?¨ç»?å®?é?®ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2775(para)
+msgid ""
+"If you adjust one or more application-specific key bindings, the new values "
+"will not take effect until you've pressed the <guilabel>OK</guilabel> "
+"button. The work-around is to either restart <application>Orca</"
+"application>, or Alt-Tab away to some other application and then Alt-Tab "
+"back to the one that you've just changed the key bindings for."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨è°?æ?´äº?ç?¹å®?åº?ç?¨ç¨?åº?ç??ä¸?个æ??å? ä¸ªç»?å®?é?®ï¼?æ?°ç??é?®å?¼å°?å?¨ç?¹å?» <guilabel>ç¡®å®?</"
+"guilabel> æ??é?®å??ç??æ??ã??ä¹?å?¯ä»¥é??è¿?é??æ?°å?¯å?¨ <application>Orca</application>ï¼?æ??"
+"æ?? Alt-Tab å?°å?¶ä»?åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?ç?¶å??å??æ?? Alt-Tab å??æ?¥ï¼?è¿?æ ·ä¹?å?¯ä»¥å?¯ç?¨ç»?å®?é?®ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2744(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2784(title)
 msgid "Braille"
 msgstr "å¸?è?±å?¶ç?²æ??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2745(para)
-msgid "<application>Orca</application> uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\";>BrlTTY</ulink> for braille support. On Linux systems, BrlTTY is used to access the text mode console content. On a typical braille-enabled installation of Linux, BrlTTY is already running and providing access to the text consoles. When Orca starts, it connects to BrlTTY. If you switch from a text console to your X Windows session, your braille display will automatically follow and display the content that Orca is presenting to you."
-msgstr "<application>Orca</application> 使ç?¨ <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\";>BrlTTY</ulink> æ??ä¾?ç?²æ??æ?¯æ??ã??å?¨ Linux ç³»ç»?ï¼?BrlTTY 被ç?¨äº?访é?®æ??æ?¬æ¨¡å¼?æ?§å?¶å?°ç??å??容ã??Linux å?¸å??ç??ç?²æ??å®?è£?é??ï¼?BrlTTY å·²ç»?è¿?è¡?并æ??ä¾?对æ??æ?¬æ?§å?¶å?°ç??访é?®ã??å½? Orca å?¯å?¨æ?¶ï¼?å®?ä¼?è¿?æ?¥ BrlTTY. å¦?æ??æ?¨ä»?æ??æ?¬æ?§å?¶å?°å??æ?¢å?° X Windows å?¾å½¢ä¼?è¯?ï¼?ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨ä¹?ä¼?è?ªå?¨è·?é??并æ?¾ç¤ºå½?å??ç??å??容ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2785(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/";
+"\">BrlTTY</ulink> for braille support. On Linux systems, BrlTTY is used to "
+"access the text mode console content. On a typical braille-enabled "
+"installation of Linux, BrlTTY is already running and providing access to the "
+"text consoles. When Orca starts, it connects to BrlTTY. If you switch from a "
+"text console to your X Windows session, your braille display will "
+"automatically follow and display the content that Orca is presenting to you."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> 使� <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/";
+"\">BrlTTY</ulink> æ??ä¾?ç?²æ??æ?¯æ??ã??å?¨ Linux ç³»ç»?ï¼?BrlTTY 被ç?¨äº?访é?®æ??æ?¬æ¨¡å¼?æ?§å?¶"
+"å?°ç??å??容ã??Linux å?¸å??ç??ç?²æ??å®?è£?é??ï¼?BrlTTY å·²ç»?è¿?è¡?并æ??ä¾?对æ??æ?¬æ?§å?¶å?°ç??访é?®ã??"
+"å½? Orca å?¯å?¨æ?¶ï¼?å®?ä¼?è¿?æ?¥ BrlTTY. å¦?æ??æ?¨ä»?æ??æ?¬æ?§å?¶å?°å??æ?¢å?° X Windows å?¾å½¢ä¼?"
+"è¯?ï¼?ç?²æ??æ?¾ç¤ºå?¨ä¹?ä¼?è?ªå?¨è·?é??并æ?¾ç¤ºå½?å??ç??å??容ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2749(para)
-msgid "<application>Orca</application> attempts to work with various releases of BrlTTY. It works well with BrlTTY v3.7.2, and we've also been working with the BrlTTY team to get it going for BrlTTY v3.8. The remainder of this document provides information related to using <application>Orca</application> with <application>BrlTTY</application> 3.8."
-msgstr "Orca è¯?å?¾ä¸?ä¸?å??ç??æ?¬ç?? BrlTTY å·¥ä½?ã??å®?ä¸? BrlTTY v3.7.2 å·¥ä½?å¾?å¾?好ï¼?并ä¸?æ??们ä¹?å?? BrlTTY å°?ç»?æ²?é??ï¼?使å®?ä¸? BrlTTY v3.8 å??è°?ã??æ??æ¡£å?©ä¸?é?¨å??æ??ä¾?ç??ä¿¡æ?¯è®²è¿°äº? <application>Orca</application> ä¸? BRLTTY 3.8 ç??æ??å?µã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2789(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> attempts to work with various releases of "
+"BrlTTY. Orca currently works best with BrlTTY v3.8 or better and also works "
+"well with BrlTTY v3.7.2. The remainder of this document provides information "
+"related to using <application>Orca</application> with <application>BrlTTY</"
+"application> 3.8."
+msgstr ""
+"Orca è¯?å?¾ä¸?ä¸?å??ç??æ?¬ç?? BrlTTY å·¥ä½?ã??å½?å??å®?ä¸? BrlTTY v3.8 å·¥ä½?å¾?æ??好ï¼?ä¹?ä¸? "
+"BrlTTY v3.7.2 å·¥ä½?ç??å¾?好ã??æ??æ¡£å?©ä¸?é?¨å??æ??ä¾?ç??ä¿¡æ?¯è®²è¿°äº? <application>Orca</"
+"application> ä¸? BRLTTY 3.8 å·¥ä½?ç??æ??å?µã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2753(para)
-msgid "Below are descriptions of the necessary tasks to install/setup BrlTTY in Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-3.8.tar.gz</ulink> from the BrlTTY site."
-msgstr "ä¸?é?¢è®²è¿°ç??å??容ï¼?é??è¦?å?¨ Ubuntu é??å®?è£?/设置 BrlTTY å?? Solaris. 大ä½?ä¸?ï¼?æ??们é??è¦?å??ä»? BrlTTY ç«?ç?¹è?·å¾? <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-3.8.tar.gz</ulink>ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2793(para)
+msgid ""
+"Below are descriptions of the necessary tasks to install/setup BrlTTY in "
+"Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain <ulink url=\"http://";
+"mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-3.8.tar.gz</ulink> "
+"from the BrlTTY site."
+msgstr ""
+"ä¸?é?¢è®²è¿°ç??å??容ï¼?é??è¦?å?¨ Ubuntu é??å®?è£?/设置 BrlTTY å?? Solaris. 大ä½?ä¸?ï¼?æ??们é??è¦?"
+"å??ä»? BrlTTY ç«?ç?¹è?·å¾? <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/releases/ brltty-"
+"3.8.tar.gz\">brltty-3.8.tar.gz</ulink>ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2760(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2800(title)
 msgid "BrlTTY 3.8 on Ubuntu"
 msgstr "BrlTTY 3.8 � Ubuntu �"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2761(para)
-msgid "First, configure your build environment to build BrlTTY. Much of this setup is done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such as G++ already present. In addition, <emphasis>you must</emphasis> also install tcl, Pyrex, and the Python developer environment. To do this, execute the following commands as <userinput>root</userinput>:"
-msgstr "é¦?å??ï¼?é??ç½®ç¼?è¯?ç?¯å¢?æ?¥ç¼?è¯? BrlTTY. 大å¤?æ?°è¿?äº?å?¨ Ubuntu å??è¡?ç??中已ç»?è?ªå?¨å®?è£?好ï¼?æ¯?å¦? G++ å·²ç»?å­?å?¨äº?ã??å?¦å¤?ï¼?<emphasis>æ?¨è¿?å¿?é¡»</emphasis> å®?è£? tclã??Pyrex å?? Python å¼?å??ç?¯å¢?ã??è¦?å??å?°è¿?äº?ï¼?å??æ?¢å?° <userinput>root</userinput> 身份æ?§è¡?ä¸?é?¢ç??å?½ä»¤ï¼?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2801(para)
+msgid ""
+"First, configure your build environment to build BrlTTY. Much of this setup "
+"is done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such "
+"as G++ already present. In addition, <emphasis>you must</emphasis> also "
+"install tcl, Pyrex, and the Python developer environment. To do this, "
+"execute the following commands as <userinput>root</userinput>:"
+msgstr ""
+"é¦?å??ï¼?é??ç½®ç¼?è¯?ç?¯å¢?æ?¥ç¼?è¯? BrlTTY. 大å¤?æ?°è¿?äº?å?¨ Ubuntu å??è¡?ç??中已ç»?è?ªå?¨å®?è£?好ï¼?"
+"æ¯?å¦? G++ å·²ç»?å­?å?¨äº?ã??å?¦å¤?ï¼?<emphasis>æ?¨è¿?å¿?é¡»</emphasis> å®?è£? tclã??Pyrex å?? "
+"Python å¼?å??ç?¯å¢?ã??è¦?å??å?°è¿?äº?ï¼?å??æ?¢å?° <userinput>root</userinput> 身份æ?§è¡?ä¸?é?¢"
+"ç??å?½ä»¤ï¼?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2771(para)
-msgid "Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --prefix=/usr. Use the standard procedure instead, executing the following commands as <userinput>root</userinput>:"
-msgstr "ç?¶å??ï¼?å½?æ?¨ç¼?è¯? BrlTTYï¼?ä¸?è¦?ç?¨ --prefix=/usr é??ç½®å??ï¼?使ç?¨æ ?å??ç??ç¨?åº?ï¼?以 <userinput>root</userinput> 身份æ?§è¡?ä¸?é?¢ç??å?½ä»¤ï¼?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2811(para)
+msgid ""
+"Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --prefix=/"
+"usr. Use the standard procedure instead, executing the following commands as "
+"<userinput>root</userinput>:"
+msgstr ""
+"ç?¶å??ï¼?å½?æ?¨ç¼?è¯? BrlTTYï¼?ä¸?è¦?ç?¨ --prefix=/usr é??ç½®å??ï¼?使ç?¨æ ?å??ç??ç¨?åº?ï¼?以 "
+"<userinput>root</userinput> 身份æ?§è¡?ä¸?é?¢ç??å?½ä»¤ï¼?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2784(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2824(para)
 msgid "Run BrlTTY as <userinput>root</userinput>:"
 msgstr "以 <userinput>root</userinput> 身份�� BrlTTY�"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2792(para)
-msgid "If you want, you can remove the existing <userinput>/sbin/brltty</userinput> and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput>, either by copying the <userinput>/bin/brltty</userinput> to <userinput>/sbin/brltty</userinput> or just by making a symbolic link. Do so at your own risk."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨æ?¿æ??ï¼?å?¯ä»¥å? é?¤å·²å­?å?¨ç?? <userinput>/sbin/brltty</userinput>ï¼?ç?¨ <userinput>/bin/brltty</userinput> æ?¥æ?¿æ?¢å®?ï¼?ä¹?å?¯ä»¥å¤?å?¶ <userinput>/bin/brltty</userinput> å?° <userinput>/sbin/brltty</userinput>ï¼?æ??è??å?ªå??ä¸?个é?¾æ?¥ã??è¿?æ ·å??æ?¨è¦?å??äº?é£?é?©ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2832(para)
+msgid ""
+"If you want, you can remove the existing <userinput>/sbin/brltty</userinput> "
+"and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput>, either by "
+"copying the <userinput>/bin/brltty</userinput> to <userinput>/sbin/brltty</"
+"userinput> or just by making a symbolic link. Do so at your own risk."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨æ?¿æ??ï¼?å?¯ä»¥å? é?¤å·²å­?å?¨ç?? <userinput>/sbin/brltty</userinput>ï¼?ç?¨ "
+"<userinput>/bin/brltty</userinput> �������以�� <userinput>/bin/"
+"brltty</userinput> å?° <userinput>/sbin/brltty</userinput>ï¼?æ??è??å?ªå??ä¸?个é?¾æ?¥ã??"
+"è¿?æ ·å??æ?¨è¦?å??äº?é£?é?©ã??"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2802(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2842(title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "ç??é?¾è§£ç­?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2804(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2844(title)
 msgid "My desktop has stopped responding. What do I do?"
 msgstr "æ¡?é?¢å??æ­¢å??åº?ï¼?æ??该æ??ä¹?å??ï¼?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2806(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to open the Run dialog and restart <application>Orca</application> by running a new instance: type <userinput>orca</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. This will force any existing <application>Orca</application> processes to exit and will then restart <application>Orca</application>. This sometimes has the effect of unhanging the desktop (which is usually due to an ill-behaved application)."
-msgstr "æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> æ?? <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> æ??å¼?è¿?è¡?对è¯?æ¡?ï¼?ç?¶å??é??è¿?è¿?è¡?ä¸?个æ?°å®?ä¾?æ?¥é??å?¯ <application>Orca</application>ï¼?è¾?å?¥<userinput>orca</userinput> ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap>ã??è¿?å°?强å?¶é??å?ºå·²ç»?å­?å?¨ç?? <application>Orca</application> è¿?ç¨?ï¼?ç?¶å??é??å?¯ <application>Orca</application>. æ??æ?¶ä¼?对æ¡?é?¢æ??ä¸?äº?å½±å??ï¼?é??常æ?¯æ??缺é?·ç??åº?ç?¨ç¨?åº?产ç??ï¼?ã??"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2810(para)
-msgid "If you cannot get to a terminal window, try pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>: shut down the X Window System server. This should return you to the login screen."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨ä¸?è?½è¿?å?¥ç»?端çª?å?£ï¼?è¯?ç??æ?? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>é??æ ¼é?®</keycap></keycombo>ï¼?å?³é?­ X Window ç³»ç»?æ??å?¡ï¼?å??å?°å??å§?ç?»å½?å±?å¹?ã??"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2846(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to open the Run "
+"dialog and restart <application>Orca</application> by running a new "
+"instance: type <userinput>orca</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. "
+"This will force any existing <application>Orca</application> processes to "
+"exit and will then restart <application>Orca</application>. This sometimes "
+"has the effect of unhanging the desktop (which is usually due to an ill-"
+"behaved application)."
+msgstr ""
+"æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> æ?? "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> æ??å¼?è¿?è¡?对è¯?æ¡?ï¼?"
+"ç?¶å??é??è¿?è¿?è¡?ä¸?个æ?°å®?ä¾?æ?¥é??å?¯ <application>Orca</application>ï¼?è¾?å?¥"
+"<userinput>orca</userinput> ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap>ã??è¿?å°?强å?¶é??å?ºå·²ç»?"
+"å­?å?¨ç?? <application>Orca</application> è¿?ç¨?ï¼?ç?¶å??é??å?¯ <application>Orca</"
+"application>. æ??æ?¶ä¼?对æ¡?é?¢æ??ä¸?äº?å½±å??ï¼?é??常æ?¯æ??缺é?·ç??åº?ç?¨ç¨?åº?产ç??ï¼?ã??"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2850(para)
+msgid ""
+"If you cannot get to a terminal window, try pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>: shut down "
+"the X Window System server. This should return you to the login screen."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨ä¸?è?½è¿?å?¥ç»?端çª?å?£ï¼?è¯?ç??æ?? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>é??æ ¼é?®</keycap></keycombo>ï¼?å?³é?­ X Window ç³»ç»?æ??å?¡ï¼?å??å?°å??å§?ç?»"
+"å½?å±?å¹?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
 msgid "Mobility Impairments"
 msgstr "è¡?å?¨é??ç¢?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "Mobility impairments can be caused by arthritis, stroke, cerebral palsy, Parkinson's disease, multiple sclerosis, and loss of limbs or digits, among others. Poor muscle control or weakness can make using standard keyboards and mouse devices difficult. For instance, some people are unable to type two keys simultaneously, while others tend to hit multiple keys or to bounce keys when pressing or releasing them. People who are able to use only one hand likewise have difficulties with some keyboard and mouse tasks."
-msgstr "è¡?å?¨é??ç¢?æ?¯ç?±å?³è??ç??ã??中é£?ã??è??ç?«ç?ªã??å¸?é??森ç??ã??å¤?å??æ?§ç¡¬å??ã??è?¢ä½?æ??æ??æ??æ®?ç?¾ç­?å¼?èµ·ã??è??è??æ?§å?¶æ? å??æ??è??è??å¼±ä¼?使å¾?æ??ä½?é?®ç??å??é¼ æ ?产ç??å?°é?¾ã??ä¾?å¦?ï¼?ä¸?äº?人ä¸?è?½å??æ?¶æ??ä½?两个é?®ï¼?å?¨æ??ä½?æ??é??æ?¾ç»?å??é?®æ??æ?²å?»å¤?个é?®æ?¶æ??å?°é?¾ã??å?ªæ??ä¸?个æ??è??ç??人å??æ ·ä¹?å¾?é?¾å®?æ??ä¸?äº?é?®ç??å??é¼ æ ?ä»»å?¡ã??"
+msgid ""
+"Mobility impairments can be caused by arthritis, stroke, cerebral palsy, "
+"Parkinson's disease, multiple sclerosis, and loss of limbs or digits, among "
+"others. Poor muscle control or weakness can make using standard keyboards "
+"and mouse devices difficult. For instance, some people are unable to type "
+"two keys simultaneously, while others tend to hit multiple keys or to bounce "
+"keys when pressing or releasing them. People who are able to use only one "
+"hand likewise have difficulties with some keyboard and mouse tasks."
+msgstr ""
+"è¡?å?¨é??ç¢?æ?¯ç?±å?³è??ç??ã??中é£?ã??è??ç?«ç?ªã??å¸?é??森ç??ã??å¤?å??æ?§ç¡¬å??ã??è?¢ä½?æ??æ??æ??æ®?ç?¾ç­?å¼?"
+"èµ·ã??è??è??æ?§å?¶æ? å??æ??è??è??å¼±ä¼?使å¾?æ??ä½?é?®ç??å??é¼ æ ?产ç??å?°é?¾ã??ä¾?å¦?ï¼?ä¸?äº?人ä¸?è?½å??æ?¶æ??"
+"ä½?两个é?®ï¼?å?¨æ??ä½?æ??é??æ?¾ç»?å??é?®æ??æ?²å?»å¤?个é?®æ?¶æ??å?°é?¾ã??å?ªæ??ä¸?个æ??è??ç??人å??æ ·ä¹?å¾?é?¾"
+"å®?æ??ä¸?äº?é?®ç??å??é¼ æ ?ä»»å?¡ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
 msgid "The technologies which can assist those with mobility impairments are:"
 msgstr "帮å?©è¡?å?¨é??ç¢?è??ç??è¾?å?©æ??æ?¯æ??ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
-msgid "<emphasis>On-Screen Keyboard</emphasis> - lets users select keys using a pointing method such as pointing devices, switches, or Morse-code input systems."
-msgstr "<emphasis>å±?å¹?é?®ç??</emphasis> - 让ç?¨æ?·ä½¿ç?¨æ??é??æ?¹æ³?é??æ?©æ??é?®ï¼?æ¯?å¦?æ??é??设å¤?ï¼?å¼?å?³ï¼?æ??æ?©å°?æ?¯ä»£ç ?è¾?å?¥ç³»ç»?ã??"
+msgid ""
+"<emphasis>On-Screen Keyboard</emphasis> - lets users select keys using a "
+"pointing method such as pointing devices, switches, or Morse-code input "
+"systems."
+msgstr ""
+"<emphasis>å±?å¹?é?®ç??</emphasis> - 让ç?¨æ?·ä½¿ç?¨æ??é??æ?¹æ³?é??æ?©æ??é?®ï¼?æ¯?å¦?æ??é??设å¤?ï¼?å¼?"
+"å?³ï¼?æ??æ?©å°?æ?¯ä»£ç ?è¾?å?¥ç³»ç»?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
-msgid "<emphasis>Mouse and Keyboard Enhancements </emphasis> - helpful for users who have trouble typing and controlling a mouse or a keyboard."
-msgstr "<emphasis>å¢?强å??é¼ æ ?å??é?®ç??</emphasis> - 帮å?©é?£äº?é?®ç??è¾?å?¥å??æ??æ?§å?¶é¼ æ ?æ??å?°é?¾ç??ç?¨æ?·ã??"
+msgid ""
+"<emphasis>Mouse and Keyboard Enhancements </emphasis> - helpful for users "
+"who have trouble typing and controlling a mouse or a keyboard."
+msgstr ""
+"<emphasis>å¢?强å??é¼ æ ?å??é?®ç??</emphasis> - 帮å?©é?£äº?é?®ç??è¾?å?¥å??æ??æ?§å?¶é¼ æ ?æ??å?°é?¾ç??"
+"ç?¨æ?·ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:23(title)
 msgid "GNOME On-Screen Keyboard (gok)"
@@ -5328,31 +8225,60 @@ msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
-msgid "The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or alternative pointing device to operate the virtual keyboards. <application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types of keyboards:"
-msgstr "<application>å±?å¹?é?®ç??</application> ç¨?åº?å?¨æ¡?é?¢ä¸?æ?¾ç¤ºä¸?个è??æ??é?®ç??ã??æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨æ ?å??é¼ æ ?æ??å?¶ä»?æ??é??设å¤?æ?¥æ??ä½?è??æ??é?®ç??ã?? <application>è??æ??é?®ç??</application> æ?¾ç¤ºä¸?é?¢ç??å? ç±»æ??é?®ï¼?"
+msgid ""
+"The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays "
+"virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or "
+"alternative pointing device to operate the virtual keyboards. "
+"<application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types "
+"of keyboards:"
+msgstr ""
+"<application>å±?å¹?é?®ç??</application> ç¨?åº?å?¨æ¡?é?¢ä¸?æ?¾ç¤ºä¸?个è??æ??é?®ç??ã??æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨"
+"æ ?å??é¼ æ ?æ??å?¶ä»?æ??é??设å¤?æ?¥æ??ä½?è??æ??é?®ç??ã?? <application>è??æ??é?®ç??</application> æ?¾"
+"示ä¸?é?¢ç??å? ç±»æ??é?®ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
-msgid "Composer Keyboards enable you to compose text. To type alphanumeric characters, you select the characters on the composer keyboard."
+msgid ""
+"Composer Keyboards enable you to compose text. To type alphanumeric "
+"characters, you select the characters on the composer keyboard."
 msgstr "æ??å­?é?®ç??å?ºå?¯ä»¥è¾?å?¥æ??æ?¬ã??è¦?è¾?å?¥å­?æ¯?æ?°å­?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å?¨æ??å­?é?®ç??å?ºé??é??æ?©ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
-msgid "Dynamic Keyboards reflect the applications that are currently running on the desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> generates dynamic keyboards that contain keys to represent the applications that are running on your desktop or the menus that are contained in an application."
-msgstr "å?¨æ??é?®ç??è·?å½?å??æ¡?é?¢è¿?è¡?ç??ç¨?åº?æ??å?³ã??ä¾?å¦?ï¼?<application>å±?å¹?é?®ç??</application> 产ç??ç??å?¨æ??é?®ç??æ??é?®ï¼?è·?å½?å??è¿?è¡?ç??åº?ç?¨ç¨?åº?ç??è??å??项æ??å?³ã??"
+msgid ""
+"Dynamic Keyboards reflect the applications that are currently running on the "
+"desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> "
+"generates dynamic keyboards that contain keys to represent the applications "
+"that are running on your desktop or the menus that are contained in an "
+"application."
+msgstr ""
+"å?¨æ??é?®ç??è·?å½?å??æ¡?é?¢è¿?è¡?ç??ç¨?åº?æ??å?³ã??ä¾?å¦?ï¼?<application>å±?å¹?é?®ç??</application> "
+"产ç??ç??å?¨æ??é?®ç??æ??é?®ï¼?è·?å½?å??è¿?è¡?ç??åº?ç?¨ç¨?åº?ç??è??å??项æ??å?³ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
-msgid "You must enable the assistive technology services before you are able to use many of the accessibility tools available."
+msgid ""
+"You must enable the assistive technology services before you are able to use "
+"many of the accessibility tools available."
 msgstr "å½?æ?¨ä½¿ç?¨å?¯ç?¨ç??è¾?å?©æ??æ?¯å·¥å?·å??ï¼?æ?¨å¿?é¡»ä¿?è¯?è¾?å?©æ??æ?¯æ??å?¡å·²å?¯å?¨ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:51(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive Technologies</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "é??æ?© <menuchoice><guimenuitem>ç³»ç»?</guimenuitem><guimenuitem>é¦?é??项</guimenuitem><guimenuitem> è¾?å?©æ??æ?¯</guimenuitem></menuchoice>ã??"
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>System</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive "
+"Technologies</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"é??æ?© <menuchoice><guimenuitem>ç³»ç»?</guimenuitem><guimenuitem>é¦?é??项</"
+"guimenuitem><guimenuitem> è¾?å?©æ??æ?¯</guimenuitem></menuchoice>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:56(para)
-msgid "Select <guilabel>Enable assistive technologies </guilabel> and then press <guibutton>Close and Log Out</guibutton>."
-msgstr "é??æ?© <guilabel>å?¯ç?¨è¾?å?©æ??æ?¯</guilabel> ç?¶å??ç?¹ <guibutton>å?³é?­å¹¶æ³¨é??</guibutton> æ??é?®ã??"
+msgid ""
+"Select <guilabel>Enable assistive technologies </guilabel> and then press "
+"<guibutton>Close and Log Out</guibutton>."
+msgstr ""
+"é??æ?© <guilabel>å?¯ç?¨è¾?å?©æ??æ?¯</guilabel> ç?¶å??ç?¹ <guibutton>å?³é?­å¹¶æ³¨é??</"
+"guibutton> æ??é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
-msgid "Log back in. The assistive technology services will be started automatically."
+msgid ""
+"Log back in. The assistive technology services will be started automatically."
 msgstr "é??æ?°ç?»å½?ï¼?è¾?å?©æ??æ?¯æ??å?¡å°?ä¼?è?ªå?¨å?¯å?¨ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:77(title)
@@ -5364,12 +8290,21 @@ msgid "maximizing Terminal On-Screen Keyboard"
 msgstr "æ??大å??ç»?端å±?å¹?é?®ç??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:82(para)
-msgid "If you are an <application>On-Screen Keyboard </application> user, you cannot use any application in Full-Screen mode because the application window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨æ?¯ä¸?个 <application>å±?å¹?é?®ç??</application> ç?¨æ?·ï¼?æ?¨ä¸?è?½ä½¿ç?¨å?¶ä»?å?¨å±?模å¼?åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?å? ä¸ºåº?ç?¨ç¨?åº?çª?å?£é?»ç¢?äº? <application>å±?å¹?é?®ç??</application> ç??æ?¾ç¤ºã??"
+msgid ""
+"If you are an <application>On-Screen Keyboard </application> user, you "
+"cannot use any application in Full-Screen mode because the application "
+"window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨æ?¯ä¸?个 <application>å±?å¹?é?®ç??</application> ç?¨æ?·ï¼?æ?¨ä¸?è?½ä½¿ç?¨å?¶ä»?å?¨å±?模å¼?"
+"åº?ç?¨ç¨?åº?ï¼?å? ä¸ºåº?ç?¨ç¨?åº?çª?å?£é?»ç¢?äº? <application>å±?å¹?é?®ç??</application> ç??æ?¾ç¤ºã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:86(para)
-msgid "To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</application> application, perform the following steps:"
-msgstr "è¦?æ?´æ?¹çª?å?£å¤§å°?以便使ç?¨ <application>å±?å¹?é?®ç??</application> ç¨?åº?ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
+msgid ""
+"To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</"
+"application> application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"è¦?æ?´æ?¹çª?å?£å¤§å°?以便使ç?¨ <application>å±?å¹?é?®ç??</application> ç¨?åº?ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤"
+"æ??ä½?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:93(para)
 msgid "Do not enable the Full-Screen mode in the application."
@@ -5388,7 +8323,9 @@ msgid "Mouse and Keyboard Enhancements"
 msgstr "å¢?强å??é¼ æ ?å??é?®ç??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:112(para)
-msgid "This section describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
+msgid ""
+"This section describes how to configure the mouse and keyboard to make these "
+"devices accessible to more users."
 msgstr "è¿?ä¸?段讲述äº?å¦?ä½?é??置鼠æ ?å??é?®ç??æ?¥æ?¯è¿?äº?设å¤?对ç?¨æ?·å?·æ??æ?´å¥½ç??å?¯è®¿é?®æ?§ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:117(title)
@@ -5396,25 +8333,34 @@ msgid "Configuring the Mouse"
 msgstr "é??置鼠æ ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:118(para)
-msgid "Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Mouse </guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel> Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "使ç?¨ <guilabel>é¼ æ ?</guilabel> é¦?é??项工å?·æ?¥é??置鼠æ ?ï¼?使å?¶æ?´ç¬¦å??æ?¨ç??é??è¦?ã??è¦?æ??å¼? <guilabel>é¼ æ ?</guilabel> é¦?é??项工å?·ï¼?ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</guisubmenu><guimenuitem>é¼ æ ?</guimenuitem></menuchoice>ï¼?å?ºæ?¥ä¸?个 <guilabel>é¼ æ ?é¦?é??项</guilabel> 对è¯?æ¡?ã??"
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to "
+"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mouse </guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel> "
+"Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"使ç?¨ <guilabel>é¼ æ ?</guilabel> é¦?é??项工å?·æ?¥é??置鼠æ ?ï¼?使å?¶æ?´ç¬¦å??æ?¨ç??é??è¦?ã??è¦?æ??"
+"å¼? <guilabel>é¼ æ ?</guilabel> é¦?é??项工å?·ï¼?ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</"
+"guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</guisubmenu><guimenuitem>é¼ æ ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>ï¼?å?ºæ?¥ä¸?个 <guilabel>é¼ æ ?é¦?é??项</guilabel> 对è¯?æ¡?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:125(title)
 msgid "Configuring Mouse Behavior"
 msgstr "设置鼠��为"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:126(para)
-msgid "The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to suit your needs."
+msgid ""
+"The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to "
+"suit your needs."
 msgstr "ä¸?é?¢ç??段è?½è®²è¿°äº?å¦?ä½?设置鼠æ ?ç??è¡?为ï¼?使å?¶æ?´é??å??æ?¨ç??é??è¦?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:131(title)
 msgid "Configuring the Mouse for Left-Handed Use"
 msgstr "设置鼠æ ?为左æ??ä¹ æ?¯"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:133(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:145(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:179(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:216(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:133(primary) C/gnome-access-guide.xml:145(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:179(primary) C/gnome-access-guide.xml:216(primary)
 #: C/gnome-access-guide.xml:234(primary)
 msgid "mouse"
 msgstr "é¼ æ ?"
@@ -5424,8 +8370,16 @@ msgid "left hand"
 msgstr "å·¦æ??ä¹ æ?¯"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:136(para)
-msgid "To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> option. When you select this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the right mouse button immediately."
-msgstr "è¦?é??置鼠æ ?ç»?å·¦æ??ä¹ æ?¯ä½¿ç?¨ï¼?ç?¹å?» <guilabel>æ??é?®</guilabel> 对è¯?æ¡?ï¼?å¦?ä½?é??æ?© <guilabel>å·¦æ??æ?¹å??</guilabel> é??项ã??å½?æ?¨é??æ?©è¿?ä¸?é??项ï¼?ç³»ç»?ä¼?ç«?å?³äº¤æ?¢å·¦é?®å??å?³é?®ç??å??è?½ã??"
+msgid ""
+"To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</"
+"guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then "
+"select the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> option. When you select "
+"this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the "
+"right mouse button immediately."
+msgstr ""
+"è¦?é??置鼠æ ?ç»?å·¦æ??ä¹ æ?¯ä½¿ç?¨ï¼?ç?¹å?» <guilabel>æ??é?®</guilabel> 对è¯?æ¡?ï¼?å¦?ä½?é??æ?© "
+"<guilabel>å·¦æ??æ?¹å??</guilabel> é??项ã??å½?æ?¨é??æ?©è¿?ä¸?é??项ï¼?ç³»ç»?ä¼?ç«?å?³äº¤æ?¢å·¦é?®å??å?³"
+"é?®ç??å??è?½ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:143(title)
 msgid "Configuring Double-Click Behavior"
@@ -5436,24 +8390,56 @@ msgid "double-click behavior"
 msgstr "å??å?»è¡?为"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:148(para)
-msgid "If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time that the system allows to elapse between the first click and the second click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is 0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds after the first click, the system interprets the two clicks as two single clicks."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨å??å?»æ??å?°é?¾ï¼?å?¯ä»¥å¢?å? ä¸¤æ¬¡å??å?»ä¹?é?´ç??æ?¶é?´å?¨æ??ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??å??å?»è¶?æ?¶æ?¶é?´è®¾å®?为0.4ç§?ï¼?æ?¨å°±å¿?é¡»è¦?å?¨0.4ç§?å??å®?æ??第äº?次ç?¹å?»æ??ä½?ï¼?å¦?æ??æ?¶é?´è¶?è¿?äº?0.4ç§?ï¼?é?£ä¹?ç³»ç»?å°±ä¼?认为æ?¨è¿?è¡?ç??æ?¯ä¸¤ä¸ªå??å?»å?¨ä½?ã??"
+msgid ""
+"If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time "
+"that the system allows to elapse between the first click and the second "
+"click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is "
+"0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 "
+"seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds "
+"after the first click, the system interprets the two clicks as two single "
+"clicks."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨å??å?»æ??å?°é?¾ï¼?å?¯ä»¥å¢?å? ä¸¤æ¬¡å??å?»ä¹?é?´ç??æ?¶é?´å?¨æ??ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??å??å?»è¶?æ?¶æ?¶é?´è®¾å®?"
+"为0.4ç§?ï¼?æ?¨å°±å¿?é¡»è¦?å?¨0.4ç§?å??å®?æ??第äº?次ç?¹å?»æ??ä½?ï¼?å¦?æ??æ?¶é?´è¶?è¿?äº?0.4ç§?ï¼?é?£ä¹?ç³»ç»?"
+"å°±ä¼?认为æ?¨è¿?è¡?ç??æ?¯ä¸¤ä¸ªå??å?»å?¨ä½?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
-msgid "To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
+msgid ""
+"To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
 msgstr "è¦?设置å??å?»è¶?æ?¶ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:157(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "å?¨ <guilabel>é¼ æ ?é¦?é??项</guilabel> 对è¯?æ¡?é??ï¼?ç?¹å?» <guilabel>æ??é?®</guilabel> æ ?ç­¾ã??"
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
+"Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"å?¨ <guilabel>é¼ æ ?é¦?é??项</guilabel> 对è¯?æ¡?é??ï¼?ç?¹å?» <guilabel>æ??é?®</guilabel> "
+"æ ?ç­¾ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:162(para)
-msgid "Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will decrease the timeout in 0.1 second intervals."
-msgstr "æ??å?¨ <guilabel>è¶?æ?¶</guilabel> æ»?å??æ?¥è®¾å®?两次å??å?»ä¹?é?´ç??æ?¶é?´ï¼?å??å?³æ¯?次å¢?大æ?¶é?´é?´é??0.1ç§?ã??å??æ ·å?°ï¼?å??å·¦æ¯?次å??å°?0.1ç§?ã??"
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in "
+"seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. "
+"Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 "
+"second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will "
+"decrease the timeout in 0.1 second intervals."
+msgstr ""
+"æ??å?¨ <guilabel>è¶?æ?¶</guilabel> æ»?å??æ?¥è®¾å®?两次å??å?»ä¹?é?´ç??æ?¶é?´ï¼?å??å?³æ¯?次å¢?大æ?¶é?´"
+"é?´é??0.1ç§?ã??å??æ ·å?°ï¼?å??å·¦æ¯?次å??å°?0.1ç§?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:168(para)
-msgid "Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the setting. If you perform the two clicks of the double-click within the timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable for your needs."
-msgstr "å?¨æ»?å??å?³è¾¹å??å?»ä¸?个å°?ç?¯æ³¡æ?¥æµ?è¯?设置æ??å?µï¼?å¦?æ??å?¨è¶?æ?¶é?´é??å??æ?§è¡?ç??å??å?»æ??ä½?ï¼?ç?¯æ³¡ä¼?å?¨äº®æ?¾ç¤ºé»?è?²å??æ??ã??å¦?æ??æ?¨æ²¡æ??å?¨æ?¶é?´é?´é??å??å®?æ??两次ç?¹å?»ï¼?é?£ä¹?ç?¯æ³¡ä¸?ä¼?å?¨äº®ï¼?æ?¨åº?该å¢?大è¶?æ?¶é?´é??ï¼?ç?¶å??å??è¯?ä¸?è¯?ã??å½?ç?¯æ³¡å?¨äº®ï¼?è¿?个æ?¶é?´æ?¯é??å??æ?¨é??è¦?ç??ã??"
+msgid ""
+"Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the "
+"setting. If you perform the two clicks of the double-click within the "
+"timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow "
+"around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, "
+"the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting "
+"and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable "
+"for your needs."
+msgstr ""
+"å?¨æ»?å??å?³è¾¹å??å?»ä¸?个å°?ç?¯æ³¡æ?¥æµ?è¯?设置æ??å?µï¼?å¦?æ??å?¨è¶?æ?¶é?´é??å??æ?§è¡?ç??å??å?»æ??ä½?ï¼?ç?¯æ³¡"
+"ä¼?å?¨äº®æ?¾ç¤ºé»?è?²å??æ??ã??å¦?æ??æ?¨æ²¡æ??å?¨æ?¶é?´é?´é??å??å®?æ??两次ç?¹å?»ï¼?é?£ä¹?ç?¯æ³¡ä¸?ä¼?å?¨äº®ï¼?æ?¨"
+"åº?该å¢?大è¶?æ?¶é?´é??ï¼?ç?¶å??å??è¯?ä¸?è¯?ã??å½?ç?¯æ³¡å?¨äº®ï¼?è¿?个æ?¶é?´æ?¯é??å??æ?¨é??è¦?ç??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:177(title)
 msgid "Changing Mouse Pointer Size"
@@ -5472,23 +8458,37 @@ msgid "size"
 msgstr "大�"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:186(para)
-msgid "To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, perform the following steps:"
+msgid ""
+"To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, "
+"perform the following steps:"
 msgstr "è¦?æ?¹å??æ¡?é?¢ä¸?é¼ æ ?æ??é??大å°?ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:191(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "å?¨ <guilabel>é¼ æ ?é¦?é??项</guilabel> 对è¯?æ¡?é??ç?¹å?» <guilabel>æ??é??</guilabel> æ ?ç­¾ã??"
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
+"Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"å?¨ <guilabel>é¼ æ ?é¦?é??项</guilabel> 对è¯?æ¡?é??ç?¹å?» <guilabel>æ??é??</guilabel> æ ?"
+"ç­¾ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:196(para)
 msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available."
 msgstr "å?ºæ?¥ä¸?个æ??é??主é¢?å??å?¯ç?¨ç??大å°?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:201(para)
-msgid "By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
-msgstr "é»?认ç??ï¼?GNOME 没æ??å??æ?¬é¼ æ ?æ??é??ç??主é¢?ã??å®?è£?å??使ç?¨æ??é??主é¢?ç??æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é?? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">ç?¨æ?·æ??å??</ulink>ã??"
+msgid ""
+"By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about "
+"installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"é»?认ç??ï¼?GNOME 没æ??å??æ?¬é¼ æ ?æ??é??ç??主é¢?ã??å®?è£?å??使ç?¨æ??é??主é¢?ç??æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é?? "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">ç?¨æ?·æ??å??</"
+"ulink>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
-msgid "On some platforms you must log out and log in again for this setting to take effect."
+msgid ""
+"On some platforms you must log out and log in again for this setting to take "
+"effect."
 msgstr "å?¨ä¸?äº?å¹³å?°ä¸?ï¼?æ?¨å¿?须注æ¶?å??é??æ?°ç?»å½?ï¼?æ??è?½ä½¿æ?¹å??ç??æ??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:214(title)
@@ -5500,11 +8500,23 @@ msgid "locating pointer"
 msgstr "å®?ä½?æ??é??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:219(para)
-msgid "If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can enable an option to highlight the pointer when you press the <keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Highlight the pointer when you press Ctrl</guilabel> option. When you press <keycap>Control</keycap>, the system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨å?¨å±?å¹?ä¸?å®?ä½?æ??é??æ??å?°é?¾ï¼?å?¯ä»¥å?¯ç?¨ä¸?个é??项ï¼?å½?æ??ä¸? <keycap>Control</keycap> <keycap>Control</keycap> é«?亮æ?¾ç¤ºæ??é??ã??è¦?å?¯ç?¨è¿?个é??项ï¼?å?¨<guilabel>é¼ æ ?é¦?é??项</guilabel> 对è¯?æ¡?é??ç?¹ <guilabel>æ??é??</guilabel> æ ?ç­¾ï¼?"
+msgid ""
+"If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can "
+"enable an option to highlight the pointer when you press the "
+"<keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the "
+"<guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</"
+"guilabel> dialog, then select the <guilabel>Highlight the pointer when you "
+"press Ctrl</guilabel> option. When you press <keycap>Control</keycap>, the "
+"system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨å?¨å±?å¹?ä¸?å®?ä½?æ??é??æ??å?°é?¾ï¼?å?¯ä»¥å?¯ç?¨ä¸?个é??项ï¼?å½?æ??ä¸? <keycap>Control</"
+"keycap> <keycap>Control</keycap> é«?亮æ?¾ç¤ºæ??é??ã??è¦?å?¯ç?¨è¿?个é??项ï¼?å?¨<guilabel>é¼ "
+"æ ?é¦?é??项</guilabel> 对è¯?æ¡?é??ç?¹ <guilabel>æ??é??</guilabel> æ ?ç­¾ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:225(para)
-msgid "On some platforms, you must log out and log in again before this setting takes effect."
+msgid ""
+"On some platforms, you must log out and log in again before this setting "
+"takes effect."
 msgstr "å?¨ä¸?äº?å¹³å?°ä¸?ï¼?æ?¨å¿?须注æ¶?å??é??æ?°ç?»å½?ï¼?æ??è?½ä½¿è®¾ç½®ç??æ??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:232(title)
@@ -5516,12 +8528,18 @@ msgid "speed and sensitivity"
 msgstr "移å?¨é??度å??ç?µæ??度"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:237(para)
-msgid "To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following steps:"
+msgid ""
+"To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following "
+"steps:"
 msgstr "è¦?é??置鼠æ ?ç??移å?¨é??度å??ç?µæ??度ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "å?¨ <guilabel>é¼ æ ?é¦?é??项</guilabel> 对è¯?æ¡?é??ï¼?é??æ?© <guilabel>移å?¨</guilabel> æ ?ç­¾ã??"
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
+"Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"å?¨ <guilabel>é¼ æ ?é¦?é??项</guilabel> 对è¯?æ¡?é??ï¼?é??æ?© <guilabel>移å?¨</guilabel> "
+"æ ?ç­¾ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:247(para)
 msgid "Configure the following options:"
@@ -5532,28 +8550,48 @@ msgid "Acceleration"
 msgstr "å? é??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:254(para)
-msgid "Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around the screen when you move the mouse."
+msgid ""
+"Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around "
+"the screen when you move the mouse."
 msgstr "æ??å?¨æ»?å??æ?¥æ??å®?é¼ æ ?æ??é??å?¨å±?å¹?ä¸?移å?¨ç??é??度ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:257(para)
-msgid "If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than the speed at which you physically move the mouse. This means that you need to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨è®¾ç½®è¾?ä½?é??度ï¼?å½?æ?¨ç§»å?¨é¼ æ ?æ?¶ï¼?æ??é??移å?¨è¾?æ?¢é??度ï¼?è¿?æ??å?³ç??æ?¨é??è¦?移å?¨é¼ æ ?æ?´å¤?ç??è·?离æ?¥å®?ç?°æ??é??ç??移å?¨å?ºå??ã??å¦?æ??æ?¨é??æ?©äº?é«?ç??é??度ï¼?å½?æ?¨ç§»å?¨é¼ æ ?æ?¶ï¼?æ??é??é??度ä¼?è¾?å¿«ï¼?è¿?æ??å?³ç??æ?¨ç§»å?¨é¼ æ ?è¾?å°?ç??è·?离ï¼?å°±è?½å®?ç?°æ??é??移å?¨å?ºå??ã??"
+msgid ""
+"If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to "
+"the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you "
+"need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. "
+"If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than "
+"the speed at which you physically move the mouse. This means that you need "
+"to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨è®¾ç½®è¾?ä½?é??度ï¼?å½?æ?¨ç§»å?¨é¼ æ ?æ?¶ï¼?æ??é??移å?¨è¾?æ?¢é??度ï¼?è¿?æ??å?³ç??æ?¨é??è¦?移å?¨é¼ æ ?"
+"æ?´å¤?ç??è·?离æ?¥å®?ç?°æ??é??ç??移å?¨å?ºå??ã??å¦?æ??æ?¨é??æ?©äº?é«?ç??é??度ï¼?å½?æ?¨ç§»å?¨é¼ æ ?æ?¶ï¼?æ??é??é??"
+"度ä¼?è¾?å¿«ï¼?è¿?æ??å?³ç??æ?¨ç§»å?¨é¼ æ ?è¾?å°?ç??è·?离ï¼?å°±è?½å®?ç?°æ??é??移å?¨å?ºå??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:264(term)
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "ç?µæ??度"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:266(para)
-msgid "Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements of the mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity and moving it to the left will decrease the sensitivity."
-msgstr "æ??å?¨æ»?å??æ?¥æ??å®?æ??é??å¦?ä½?å??åº?é¼ æ ?ç??移å?¨ã??å??å?³ç§»å?¨æ»?å??ï¼?ä¼?å¢?大ç?µæ??度ï¼?å??左移å?¨ä¼?å??å°?ç?µæ??度ã??"
+msgid ""
+"Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements "
+"of the mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity "
+"and moving it to the left will decrease the sensitivity."
+msgstr ""
+"æ??å?¨æ»?å??æ?¥æ??å®?æ??é??å¦?ä½?å??åº?é¼ æ ?ç??移å?¨ã??å??å?³ç§»å?¨æ»?å??ï¼?ä¼?å¢?大ç?µæ??度ï¼?å??左移å?¨ä¼?"
+"å??å°?ç?µæ??度ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:272(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "å³°å?¼"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:274(para)
-msgid "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the system interprets the move action as a drag-and-drop action."
-msgstr "æ??å?¨æ»?å??æ?¥æ??å®?ä¸?个è·?离ï¼?å½?æ?¨ç§»å?¨ä¸?个项ç?®è¾¾å?°è¿?个è·?离æ?¶ï¼?ç³»ç»?ä¼?认为è¿?个移å?¨æ??ä½?æ?¯ä¸?次æ??æ?¾æ??ä½?ã??"
+msgid ""
+"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
+"system interprets the move action as a drag-and-drop action."
+msgstr ""
+"æ??å?¨æ»?å??æ?¥æ??å®?ä¸?个è·?离ï¼?å½?æ?¨ç§»å?¨ä¸?个项ç?®è¾¾å?°è¿?个è·?离æ?¶ï¼?ç³»ç»?ä¼?认为è¿?个移å?¨æ??"
+"ä½?æ?¯ä¸?次æ??æ?¾æ??ä½?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:286(title)
 msgid "Configuring the Cursor"
@@ -5568,7 +8606,9 @@ msgid "stop blinking"
 msgstr "å??æ­¢é?ªç??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:291(para)
-msgid "The following section describes how to modify the display characteristics of the cursor."
+msgid ""
+"The following section describes how to modify the display characteristics of "
+"the cursor."
 msgstr "ä¸?é?¢ç??段è?½è®²è¿°äº?å¦?ä½?设置å?¨å??æ ?å¤?æ?¾ç¤ºç??å­?符ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:296(title)
@@ -5576,111 +8616,242 @@ msgid "Stopping the Cursor from Blinking"
 msgstr "å??æ­¢å??æ ?é?ªç??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:297(para)
-msgid "To stop the cursor from blinking in text boxes and other areas, perform the following steps:"
+msgid ""
+"To stop the cursor from blinking in text boxes and other areas, perform the "
+"following steps:"
 msgstr "è¦?å?¨ä¸?个æ??æ?¬æ¡?å??æ??æ?¬å??é??å??æ­¢å??æ ?é?ªç??ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:302(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the <application>Keyboard</application> preference tool."
-msgstr "ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</guisubmenu><guimenuitem>é?®ç??</guimenuitem></menuchoice>ï¼? æ??å¼? <application>é?®ç??</application> é¦?é??项工å?·ã??"
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the "
+"<application>Keyboard</application> preference tool."
+msgstr ""
+"ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</"
+"guisubmenu><guimenuitem>é?®ç??</guimenuitem></menuchoice>ï¼? æ??å¼? <application>"
+"é?®ç??</application> é¦?é??项工å?·ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:309(para)
-msgid "In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the <guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
-msgstr "å?¨ <guilabel>é?®ç??</guilabel> æ ?签段ï¼?ä¸?é??中 <guilabel>å?¨æ??æ?¬å?ºå??é?ªå?¨å??æ ?</guilabel> é??项ã??"
+msgid ""
+"In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the "
+"<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
+msgstr ""
+"å?¨ <guilabel>é?®ç??</guilabel> æ ?签段ï¼?ä¸?é??中 <guilabel>å?¨æ??æ?¬å?ºå??é?ªå?¨å??æ ?</"
+"guilabel> é??项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:318(title)
 msgid "Keyboard Mouse Emulation"
 msgstr "é?®ç??模æ??é¼ æ ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:319(para)
-msgid "If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for more information."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨é¼ æ ?æ??å?°é?¾ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨é?®ç??æ?¥æ¨¡æ??é¼ æ ?å??è?½ã??æ?´å¤?ç?¸å?³æ??导请å??é?? <xref linkend=\"dtconfig-14\"/>"
+msgid ""
+"If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate "
+"the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for "
+"more information."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨é¼ æ ?æ??å?°é?¾ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨é?®ç??æ?¥æ¨¡æ??é¼ æ ?å??è?½ã??æ?´å¤?ç?¸å?³æ??导请å??é?? <xref "
+"linkend=\"dtconfig-14\"/>"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:326(title)
 msgid "Configuring an Accessible Keyboard"
 msgstr "é??ç½®é?®ç??ç??å?¯æ??ä½?æ?§"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:327(para)
-msgid "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting the <guilabel>Accessibility</guilabel> tab."
-msgstr "使ç?¨ <application>é?®ç??</application> é¦?é??项工å?·ï¼?é??ç½®é?®ç??å?¯æ??ä½?æ?§é??项ï¼?ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</guisubmenu><guimenuitem>é?®ç??</guimenuitem></menuchoice>ã??å?¨ <guilabel>å?¯æ??ä½?æ?§</guilabel> é?¢æ?¿é??å?¯ç?¨è¾?å?©å??è?½é??项ã??"
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
+"keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</"
+"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System </"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting "
+"the <guilabel>Accessibility</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"使ç?¨ <application>é?®ç??</application> é¦?é??项工å?·ï¼?é??ç½®é?®ç??å?¯æ??ä½?æ?§é??项ï¼?ç?¹è??"
+"å?? <menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</"
+"guisubmenu><guimenuitem>é?®ç??</guimenuitem></menuchoice>ã??å?¨ <guilabel>å?¯æ??ä½?"
+"æ?§</guilabel> é?¢æ?¿é??å?¯ç?¨è¾?å?©å??è?½é??项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:333(para)
-msgid "The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows the following options:"
+msgid ""
+"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows the following "
+"options:"
 msgstr "<guilabel>è¾?å?©æ??æ?¯</guilabel> é?¢æ?¿å??许设置ä¸?é?¢ç??é??项ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:336(para)
-msgid "<emphasis>\"Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard\" (Alt-A)</emphasis> - this determines if keyboard accessibility functions can be turned on or off with a key command."
-msgstr "<emphasis>â??å??许é??è¿?é?®ç??å¼?å?¯å??å?³é?­è¾?å?©ç?¹æ?§â??(Alt-A)</emphasis> - è¿?个é??项设å®?é?®ç??è¾?å?©å??è?½æ?¯å?¦å?¯ä»¥é??è¿?ä¸?个æ??é?®æ?¥å¼?å?¯å??å?³é?­ã??"
+msgid ""
+"<emphasis>\"Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
+"\" (Alt-A)</emphasis> - this determines if keyboard accessibility functions "
+"can be turned on or off with a key command."
+msgstr ""
+"<emphasis>â??å??许é??è¿?é?®ç??å¼?å?¯å??å?³é?­è¾?å?©ç?¹æ?§â??(Alt-A)</emphasis> - è¿?个é??项设å®?é?®"
+"ç??è¾?å?©å??è?½æ?¯å?¦å?¯ä»¥é??è¿?ä¸?个æ??é?®æ?¥å¼?å?¯å??å?³é?­ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:339(para)
-msgid "<emphasis>Simulate simultaneous keypresses (Alt-S)</emphasis> - allows multiple shift (or other) keys to be entered individually but processed as a single combination keystroke. This keyboard accessibility technique is known as \"sticky keys.\""
-msgstr "<emphasis>模æ??å??æ?¶æ??é?®å?¨ä½?(Alt-S)</emphasis> - å??许 shift é?®ï¼?æ??å?¶ä»?é?®ï¼?ç»?å??é?®ï¼?ä½?æ??ä½?è¿?ç¨?æ?¯ä¸?个ä¸?个æ??é?®ã??è¿?个è¾?å?©ç?¹æ?§å°±æ?¯â??ç²?æ»?é?®â??ã??"
+msgid ""
+"<emphasis>Simulate simultaneous keypresses (Alt-S)</emphasis> - allows "
+"multiple shift (or other) keys to be entered individually but processed as a "
+"single combination keystroke. This keyboard accessibility technique is known "
+"as \"sticky keys.\""
+msgstr ""
+"<emphasis>模æ??å??æ?¶æ??é?®å?¨ä½?(Alt-S)</emphasis> - å??许 shift é?®ï¼?æ??å?¶ä»?é?®ï¼?ç»?å??"
+"é?®ï¼?ä½?æ??ä½?è¿?ç¨?æ?¯ä¸?个ä¸?个æ??é?®ã??è¿?个è¾?å?©ç?¹æ?§å°±æ?¯â??ç²?æ»?é?®â??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:342(para)
-msgid "<emphasis>Disable sticky keys if two keys are pressed together (Alt-B)</emphasis> - automatically exit the sticky keys mode if any key combination is entered normally (eq, at the same time instead of entered individually)."
-msgstr "<emphasis>å¦?æ??å??æ?¶æ??两个é?®æ??ä¸?ï¼?å°±ç¦?ç?¨ç²?æ»?é?®(Alt-B)</emphasis> -  å¦?æ??å?ºç?°æ­£å¸¸ç??ç»?å??æ??é?®ï¼?å°±è?ªå?¨é??å?ºç²?æ»?é?®æ¨¡å¼?(ä¾?å¦?ï¼?å??æ?¶æ??é?®è??ä¸?æ?¯å??ç?¬æ??é?®)ã?? "
+msgid ""
+"<emphasis>Disable sticky keys if two keys are pressed together (Alt-B)</"
+"emphasis> - automatically exit the sticky keys mode if any key combination "
+"is entered normally (eq, at the same time instead of entered individually)."
+msgstr ""
+"<emphasis>å¦?æ??å??æ?¶æ??两个é?®æ??ä¸?ï¼?å°±ç¦?ç?¨ç²?æ»?é?®(Alt-B)</emphasis> -  å¦?æ??å?ºç?°æ­£"
+"常ç??ç»?å??æ??é?®ï¼?å°±è?ªå?¨é??å?ºç²?æ»?é?®æ¨¡å¼?(ä¾?å¦?ï¼?å??æ?¶æ??é?®è??ä¸?æ?¯å??ç?¬æ??é?®)ã?? "
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:345(para)
-msgid "<emphasis>Only accept long keypresses (Alt-O)</emphasis> - in this mode, keys must be pressed for a given length of time before they are accepted as input. This accessibility technique is also known as \"slow keys.\" This portion of the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section also supplies a Delay slider (Alt-D) to indicate the press-down delay before the key is accepted as input."
-msgstr "<emphasis>å?ªæ?¥å??é?¿æ??é?®(Alt-O)</emphasis> - å?¨è¿?ç§?模å¼?ä¸?ï¼?æ??é?®å¿?é¡»æ??ä½?足å¤?é?¿åº¦æ??è?½è¢«æ?¥å??è¾?å?¥ã??è¿?个è¾?å?©æ??æ?¯ä¹?å°±æ?¯â??æ?¢é??é?®â??ã??å?¨ <guilabel>å?¯æ??ä½?æ?§</guilabel> æ ?ç­¾é?¢æ?¿ä¹?æ??ä¾?ä¸?个延è¿?æ»?å?? (Alt-D)ï¼?æ?¥æ??示æ??ä½?æ??é?®å?°æ?¥å??æ??é??ç??æ?¶é?´ã??"
+msgid ""
+"<emphasis>Only accept long keypresses (Alt-O)</emphasis> - in this mode, "
+"keys must be pressed for a given length of time before they are accepted as "
+"input. This accessibility technique is also known as \"slow keys.\" This "
+"portion of the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section also "
+"supplies a Delay slider (Alt-D) to indicate the press-down delay before the "
+"key is accepted as input."
+msgstr ""
+"<emphasis>å?ªæ?¥å??é?¿æ??é?®(Alt-O)</emphasis> - å?¨è¿?ç§?模å¼?ä¸?ï¼?æ??é?®å¿?é¡»æ??ä½?足å¤?é?¿åº¦"
+"æ??è?½è¢«æ?¥å??è¾?å?¥ã??è¿?个è¾?å?©æ??æ?¯ä¹?å°±æ?¯â??æ?¢é??é?®â??ã??å?¨ <guilabel>å?¯æ??ä½?æ?§</guilabel> "
+"æ ?ç­¾é?¢æ?¿ä¹?æ??ä¾?ä¸?个延è¿?æ»?å?? (Alt-D)ï¼?æ?¥æ??示æ??ä½?æ??é?®å?°æ?¥å??æ??é??ç??æ?¶é?´ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
-msgid "<emphasis>Ignore fast duplicate keypresses (Alt-I)</emphasis> - in this mode, successive entry of the same key will only have a single instance of that key accepted as input. This accessibility technique is also known as \"bounce keys.\" This portion of the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section also supplies a Delay slider (Alt-E) to indicate the press-down delay before successive keys are ignored."
-msgstr "<emphasis>忽ç?¥å¿«é??é??å¤?ç??æ??é?®(Alt-I)</emphasis> - å?¨è¿?ç§?模å¼?ä¸?ï¼?è¿?ç»­ç??è¾?å?¥å??ä¸?个é?®ï¼?å°?ä¼?å?ªæ?¥å??ä¸?个è¾?å?¥ã??è¿?个è¾?å?©ç?¹æ?§ä¹?å°±æ?¯â??å??å¼¹é?®â??ã??å?¨ <guilabel>å?¯æ??ä½?æ?§</guilabel> æ ?ç­¾é?¢æ?¿ä¹?æ??ä¾?ä¸?个延è¿?æ»?å?? (Alt-E)ï¼?æ?¥æ??示æ??ä½?è¿?ç»­æ??é?®è¢«å¿½ç?¥ç??æ?¶é?´é?´é??ã??"
+msgid ""
+"<emphasis>Ignore fast duplicate keypresses (Alt-I)</emphasis> - in this "
+"mode, successive entry of the same key will only have a single instance of "
+"that key accepted as input. This accessibility technique is also known as "
+"\"bounce keys.\" This portion of the <guilabel>Accessibility</guilabel> "
+"tabbed section also supplies a Delay slider (Alt-E) to indicate the press-"
+"down delay before successive keys are ignored."
+msgstr ""
+"<emphasis>忽ç?¥å¿«é??é??å¤?ç??æ??é?®(Alt-I)</emphasis> - å?¨è¿?ç§?模å¼?ä¸?ï¼?è¿?ç»­ç??è¾?å?¥å??ä¸?"
+"个é?®ï¼?å°?ä¼?å?ªæ?¥å??ä¸?个è¾?å?¥ã??è¿?个è¾?å?©ç?¹æ?§ä¹?å°±æ?¯â??å??å¼¹é?®â??ã??å?¨ <guilabel>å?¯æ??ä½?æ?§</"
+"guilabel> æ ?ç­¾é?¢æ?¿ä¹?æ??ä¾?ä¸?个延è¿?æ»?å?? (Alt-E)ï¼?æ?¥æ??示æ??ä½?è¿?ç»­æ??é?®è¢«å¿½ç?¥ç??æ?¶é?´"
+"é?´é??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:354(title)
 msgid "Configuring a Keyboard-Based Mouse"
 msgstr "设置ç?¨é?®ç??æ??ä½?é¼ æ ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:355(para)
-msgid "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the keyboard to simulate a mouse. To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. The Mouse Keys options can be enabled by selecting the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
-msgstr "使ç?¨ <application>é?®ç??</application> é¦?é??项工å?·ï¼?é??ç½®é?®ç??ç??å?¯æ??ä½?æ?§é??项ï¼?ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</guisubmenu><guimenuitem>é?®ç??</guimenuitem></menuchoice>ã??å?¨ <guilabel>é¼ æ ?é?®</guilabel> æ ?签页ä¸?å?¯ä»¥æ?¾å?°è¿?个é??项ã??"
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
+"keyboard to simulate a mouse. To open the <application>Keyboard</"
+"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System </"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Mouse Keys options can be enabled by "
+"selecting the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"使ç?¨ <application>é?®ç??</application> é¦?é??项工å?·ï¼?é??ç½®é?®ç??ç??å?¯æ??ä½?æ?§é??项ï¼?ç?¹è??"
+"å?? <menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</"
+"guisubmenu><guimenuitem>é?®ç??</guimenuitem></menuchoice>ã??å?¨ <guilabel>é¼ æ ?é?®"
+"</guilabel> æ ?签页ä¸?å?¯ä»¥æ?¾å?°è¿?个é??项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:361(para)
-msgid "<emphasis>\"Allow to control the pointer using the keyboard\" (Alt-A)</emphasis> - this determines if the keyboard can be used to control the mouse pointer."
-msgstr "<emphasis>â??å??许é?®ç??æ?§å?¶é¼ æ ?æ??é??â??(Alt-A)</emphasis> - è¿?个é??项设å®?æ?¯å?¦å??许é?®ç??æ?§å?¶é¼ æ ?æ??é??ã??"
+msgid ""
+"<emphasis>\"Allow to control the pointer using the keyboard\" (Alt-A)</"
+"emphasis> - this determines if the keyboard can be used to control the mouse "
+"pointer."
+msgstr ""
+"<emphasis>â??å??许é?®ç??æ?§å?¶é¼ æ ?æ??é??â??(Alt-A)</emphasis> - è¿?个é??项设å®?æ?¯å?¦å??许é?®ç??"
+"æ?§å?¶é¼ æ ?æ??é??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:364(para)
-msgid "<emphasis>Acceleration (Alt-C)</emphasis> - determines how quickly mouse motion will accelerate when keyboard directional keys are pressed."
-msgstr "emphasis>å? é?? (Alt-C)</emphasis> - å½?å?¨é?®ç??ä¸?æ??ä½?ä¸?个æ?¹å??é?®æ?¶ï¼?设å®?é¼ æ ?å¿«é??移å?¨é¼ æ ?ç??大å°?ã??"
+msgid ""
+"<emphasis>Acceleration (Alt-C)</emphasis> - determines how quickly mouse "
+"motion will accelerate when keyboard directional keys are pressed."
+msgstr ""
+"emphasis>å? é?? (Alt-C)</emphasis> - å½?å?¨é?®ç??ä¸?æ??ä½?ä¸?个æ?¹å??é?®æ?¶ï¼?设å®?é¼ æ ?å¿«é??移"
+"å?¨é¼ æ ?ç??大å°?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:368(para)
-msgid "<emphasis>Speed (Alt-S)</emphasis> - determines how quickly the mouse pointer will move when keyboard directional keys are pressed."
-msgstr "<emphasis>é??度 (Alt-S)</emphasis> - å½?å?¨é?®ç??ä¸?æ??ä½?ä¸?个æ?¹å??é?®æ?¶ï¼?设å®?å¦?ä½?å¿«é??移å?¨æ??é??ã??"
+msgid ""
+"<emphasis>Speed (Alt-S)</emphasis> - determines how quickly the mouse "
+"pointer will move when keyboard directional keys are pressed."
+msgstr ""
+"<emphasis>é??度 (Alt-S)</emphasis> - å½?å?¨é?®ç??ä¸?æ??ä½?ä¸?个æ?¹å??é?®æ?¶ï¼?设å®?å¦?ä½?å¿«é??"
+"移å?¨æ??é??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:371(para)
-msgid "<emphasis>Delay (Alt-D)</emphasis> - determines how much (or if) keypresses may be dampened or ignored when keyboard directional keys are pressed."
-msgstr "<emphasis>延æ?¶ (Alt-D)</emphasis> - 设å®?å?¨é?®ç??ä¸?æ??ä½?ä¸?个æ?¹å??é?®å¤?ä¹?ï¼?ä¼?被延è¿?æ??忽ç?¥ç??æ?¶é?´ã??"
+msgid ""
+"<emphasis>Delay (Alt-D)</emphasis> - determines how much (or if) keypresses "
+"may be dampened or ignored when keyboard directional keys are pressed."
+msgstr ""
+"<emphasis>延æ?¶ (Alt-D)</emphasis> - 设å®?å?¨é?®ç??ä¸?æ??ä½?ä¸?个æ?¹å??é?®å¤?ä¹?ï¼?ä¼?被延è¿?"
+"æ??忽ç?¥ç??æ?¶é?´ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:377(title)
 msgid "MouseTweaks"
 msgstr "MouseTweaks"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:378(para)
-msgid "<application>MouseTweaks</application> is a collection of accessibility enhancements for pointing devices. The <userinput>mousetweaks</userinput> package provides the functions offered by the <guilabel>Accessibility</guilabel> tab of the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool. It also contains two panel applets related to the mouse accessibility. More particularly:"
-msgstr "<application>MouseTweaks</application> æ?¯ä¸?个å¢?强å??é¼ æ ?ç?¹å?»è®¾å¤?è¾?å?©ç?¹æ?§å??è?½é??ã??<userinput>mousetweaks</userinput> 软件å??æ??ä¾?å??è?½ç?± <guilabel>å?¯æ??ä½?æ?§</guilabel> æ ?ç­¾é?¢æ?¿ç?? <guilabel>é¼ æ ?</guilabel> é¦?é??项工å?·æ??ä¾?ã??å®?ä¹?å??æ?¬ä¸¤ä¸ªè·?é¼ æ ?å?¯æ??ä½?æ?§ç??两个é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ã??æ?´è¯¦ç»?ç??ä»?ç»?ï¼?"
+msgid ""
+"<application>MouseTweaks</application> is a collection of accessibility "
+"enhancements for pointing devices. The <userinput>mousetweaks</userinput> "
+"package provides the functions offered by the <guilabel>Accessibility</"
+"guilabel> tab of the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool. It also "
+"contains two panel applets related to the mouse accessibility. More "
+"particularly:"
+msgstr ""
+"<application>MouseTweaks</application> æ?¯ä¸?个å¢?强å??é¼ æ ?ç?¹å?»è®¾å¤?è¾?å?©ç?¹æ?§å??è?½"
+"é??ã??<userinput>mousetweaks</userinput> 软件å??æ??ä¾?å??è?½ç?± <guilabel>å?¯æ??ä½?æ?§</"
+"guilabel> æ ?ç­¾é?¢æ?¿ç?? <guilabel>é¼ æ ?</guilabel> é¦?é??项工å?·æ??ä¾?ã??å®?ä¹?å??æ?¬ä¸¤ä¸ªè·?"
+"é¼ æ ?å?¯æ??ä½?æ?§ç??两个é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ã??æ?´è¯¦ç»?ç??ä»?ç»?ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:383(para)
-msgid "It allows users to perform a secondary click by doing a click-and-hold of the primary mouse button."
+msgid ""
+"It allows users to perform a secondary click by doing a click-and-hold of "
+"the primary mouse button."
 msgstr "å®?å??许ç?¨æ?·é??è¿?å??å?»å¹¶æ??ä½?å·¦é?®ç??æ?¹å¼?ï¼?æ?¥æ?§è¡?äº?次å??å?»ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:388(para)
-msgid "It offers a way to perform the various clicks without using any hardware button. In this context, the <application>Dwell Click</application> panel applet can be used to choose what click type to perform."
-msgstr "å®?æ??ä¾?ä¸?ç§?ä¸?使ç?¨ç¡¬ä»¶æ??é?®ï¼?æ?¥æ?§è¡?å¤?ç§?å??å?»ç??æ?¹æ³?ã??å?¨è¿?é??ï¼?<application>æ?¬å??ç?¹å?»</application> é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?å?¯ä»¥è¢«ç?¨æ?¥é??æ?©æ?§è¡?å?ªç§?ç±»å??ç??ç?¹å?»ã??"
+msgid ""
+"It offers a way to perform the various clicks without using any hardware "
+"button. In this context, the <application>Dwell Click</application> panel "
+"applet can be used to choose what click type to perform."
+msgstr ""
+"å®?æ??ä¾?ä¸?ç§?ä¸?使ç?¨ç¡¬ä»¶æ??é?®ï¼?æ?¥æ?§è¡?å¤?ç§?å??å?»ç??æ?¹æ³?ã??å?¨è¿?é??ï¼?<application>æ?¬å??ç?¹å?»"
+"</application> é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?å?¯ä»¥è¢«ç?¨æ?¥é??æ?©æ?§è¡?å?ªç§?ç±»å??ç??ç?¹å?»ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:393(para)
-msgid "It provides the <application>Pointer Capture</application> panel applet. This applet creates an area on the panel into which the pointer can be captured until the user releases it with a predefined button and modifier combination."
-msgstr "å®?æ??ä¾? <application>æ??é??é??å®?</application> é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ã??è¿?个å°?ç¨?åº?å?¨é?¢æ?¿ä¸?å??建ä¸?个å?ºå??ï¼?å?¨é?£é??ç?¹å?»å?¯ä»¥é??å®?æ??é??ï¼?ç?´å?°ç?¨æ?·ä½¿ç?¨ä¸?个é¢?å??设å®?ç??æ??é?®æ??ç»?å??修饰é?®é??æ?¾å®?ã??"
+msgid ""
+"It provides the <application>Pointer Capture</application> panel applet. "
+"This applet creates an area on the panel into which the pointer can be "
+"captured until the user releases it with a predefined button and modifier "
+"combination."
+msgstr ""
+"å®?æ??ä¾? <application>æ??é??é??å®?</application> é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ã??è¿?个å°?ç¨?åº?å?¨é?¢æ?¿ä¸?å??建"
+"ä¸?个å?ºå??ï¼?å?¨é?£é??ç?¹å?»å?¯ä»¥é??å®?æ??é??ï¼?ç?´å?°ç?¨æ?·ä½¿ç?¨ä¸?个é¢?å??设å®?ç??æ??é?®æ??ç»?å??修饰é?®"
+"é??æ?¾å®?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:398(para)
-msgid "Most mouse-related accessibility options can be found by using <menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice> and selecting the <guilabel>Accessibility</guilabel> tab. Two additional panel applets can optionally be added to the GNOME menu bar / system panel as well; see the sections below. The full manual can be viewed by selecting the <guilabel>Help</guilabel> item from the contextual menu of the <application>Dwell Click</application> applet."
-msgstr "ç»?大å¤?æ?°é¼ æ ?ç?¸å?³ç??è¾?å?©ç?¹æ?§é??项ï¼?å?¯ä»¥é??è¿? <menuchoice><guimenuitem>ç³»ç»?</guimenuitem><guimenuitem>é¦?é??项</guimenuitem><guimenuitem>é¼ æ ?</guimenuitem></menuchoice> ï¼?ç?¶å??é??æ?© <guilabel>å?¯æ??ä½?æ?§</guilabel> æ ?ç­¾æ?¾å?°ã??两个é¢?å¤?ç??é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ï¼?ä¹?å?¯ä»¥è¢«é??æ?©æ·»å? å?° GNOME è??å??æ ?/ç³»ç»?é?¢æ?¿ä¸?ï¼?å?¯ä»¥ç??ä¸?ä¸?å??é?¢ç??段è?½ã??å®?æ?´ç??æ??å??å?¯ä»¥ä»? <application>å¢?强å??ç?¹å?»</application> å°?ç¨?åº?ç??è??å??é??é??æ?© <guilabel>帮å?©</guilabel> 项ã??"
+msgid ""
+"Most mouse-related accessibility options can be found by using "
+"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice> and selecting the "
+"<guilabel>Accessibility</guilabel> tab. Two additional panel applets can "
+"optionally be added to the GNOME menu bar / system panel as well; see the "
+"sections below. The full manual can be viewed by selecting the "
+"<guilabel>Help</guilabel> item from the contextual menu of the "
+"<application>Dwell Click</application> applet."
+msgstr ""
+"ç»?大å¤?æ?°é¼ æ ?ç?¸å?³ç??è¾?å?©ç?¹æ?§é??项ï¼?å?¯ä»¥é??è¿? <menuchoice><guimenuitem>ç³»ç»?</"
+"guimenuitem><guimenuitem>é¦?é??项</guimenuitem><guimenuitem>é¼ æ ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> ï¼?ç?¶å??é??æ?© <guilabel>å?¯æ??ä½?æ?§</guilabel> æ ?ç­¾æ?¾å?°ã??"
+"两个é¢?å¤?ç??é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ï¼?ä¹?å?¯ä»¥è¢«é??æ?©æ·»å? å?° GNOME è??å??æ ?/ç³»ç»?é?¢æ?¿ä¸?ï¼?å?¯ä»¥ç??ä¸?ä¸?"
+"å??é?¢ç??段è?½ã??å®?æ?´ç??æ??å??å?¯ä»¥ä»? <application>å¢?强å??ç?¹å?»</application> å°?ç¨?åº?ç??è??"
+"å??é??é??æ?© <guilabel>帮å?©</guilabel> 项ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:409(title)
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "模æ??两次ç?¹å?»"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:410(para)
-msgid "A secondary or right-click can be issued by using the primary button and keeping it held down for a specified delay."
+msgid ""
+"A secondary or right-click can be issued by using the primary button and "
+"keeping it held down for a specified delay."
 msgstr "äº?次å??å?»æ??å?³é?®å??å?»ï¼?å?¯ä»¥é??è¿?使ç?¨ä¸»æ??é?®å¹¶æ??ä½?ä¸?å®?æ?¶é?´æ?¥å®?ç?°ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:416(title)
@@ -5688,56 +8859,133 @@ msgid "Dwell Click"
 msgstr "æ?¬å??ç?¹å?»"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:417(para)
-msgid "A click can be issued by having the mouse pointer dwell in a given spot for a specified delay. In this mode, the click-type is determined by the <guilabel>ClickType</guilabel> window, <application>Dwell Click</application> applet, or by the direction in which the user moves the mouse after the dwell time has elapsed. The click-type can be single, double, drag or right."
-msgstr "å°?é¼ æ ?æ??é??å??å?¨ä¸?个ç?¹ä¸?è¿?ä¸?ä¼?å°±å?¯ä»¥äº§ç??ä¸?个ç?¹å?»å?¨ä½?ã??å?¨è¿?ç§?模å¼?ä¸?ï¼?产ç??ç??ç?¹å?»ç±»å??ç?± <guilabel>ç?¹å?»ç±»å??</guilabel> çª?å?£æ?¥è®¾å®?ï¼?<application>æ?¬å??ç?¹å?»</application> å°?ç¨?åº?ï¼?æ??è??ç?±ç?¨æ?·å?¨æ?¬å??æ?¶é?´å??移å?¨é¼ æ ?æ?¹å??å?³å®?ã??ç?¹å?»ç±»å??å?¯ä»¥æ?¯å??å?»ã??å??å?»ã??æ??å?¨æ??å?³å?»ã??"
+msgid ""
+"A click can be issued by having the mouse pointer dwell in a given spot for "
+"a specified delay. In this mode, the click-type is determined by the "
+"<guilabel>ClickType</guilabel> window, <application>Dwell Click</"
+"application> applet, or by the direction in which the user moves the mouse "
+"after the dwell time has elapsed. The click-type can be single, double, drag "
+"or right."
+msgstr ""
+"å°?é¼ æ ?æ??é??å??å?¨ä¸?个ç?¹ä¸?è¿?ä¸?ä¼?å°±å?¯ä»¥äº§ç??ä¸?个ç?¹å?»å?¨ä½?ã??å?¨è¿?ç§?模å¼?ä¸?ï¼?产ç??ç??ç?¹å?»"
+"ç±»å??ç?± <guilabel>ç?¹å?»ç±»å??</guilabel> çª?å?£æ?¥è®¾å®?ï¼?<application>æ?¬å??ç?¹å?»</"
+"application> å°?ç¨?åº?ï¼?æ??è??ç?±ç?¨æ?·å?¨æ?¬å??æ?¶é?´å??移å?¨é¼ æ ?æ?¹å??å?³å®?ã??ç?¹å?»ç±»å??å?¯ä»¥æ?¯å??"
+"å?»ã??å??å?»ã??æ??å?¨æ??å?³å?»ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:420(para)
-msgid "The <application>Dwell Click</application> panel applet can be installed by right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting <guilabel>Add to Panel</guilabel>, choosing <application>Dwell Click</application> and clicking the <guilabel>Add</guilabel> button."
-msgstr "<application>æ?¬å??ç?¹å?»</application> é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ï¼?å?¯ä»¥é??è¿?å?³é?®å??å?» GNOME æ¡?é?¢è??å??æ ?/ç³»ç»?é?¢æ?¿ï¼?é??æ?© <guilabel>æ·»å? å?°é?¢æ?¿</guilabel> å?½ä»¤ï¼?å??é??æ?© <application>æ?¬å??ç?¹å?»</application>ï¼?ç?¶å??ç?¹å?» <guilabel>æ·»å? </guilabel> æ??é?®ã??"
+msgid ""
+"The <application>Dwell Click</application> panel applet can be installed by "
+"right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting "
+"<guilabel>Add to Panel</guilabel>, choosing <application>Dwell Click</"
+"application> and clicking the <guilabel>Add</guilabel> button."
+msgstr ""
+"<application>æ?¬å??ç?¹å?»</application> é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ï¼?å?¯ä»¥é??è¿?å?³é?®å??å?» GNOME æ¡?é?¢è??"
+"å??æ ?/ç³»ç»?é?¢æ?¿ï¼?é??æ?© <guilabel>æ·»å? å?°é?¢æ?¿</guilabel> å?½ä»¤ï¼?å??é??æ?© "
+"<application>æ?¬å??ç?¹å?»</application>ï¼?ç?¶å??ç?¹å?» <guilabel>æ·»å? </guilabel> æ??"
+"é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:426(title)
 msgid "Pointer Capture"
 msgstr "é??å®?æ??é??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:427(para)
-msgid "The mouse pointer can be locked into an area of the screen so the pointing device is free for other tasks. For example, this capability allows a powerchair user to control both the powerchair and the mouse pointer with a single powerchair joystick."
-msgstr "é¼ æ ?æ??é??å?¯ä»¥è¢«é??å®?å?¨å±?å¹?ç??ä¸?个å?ºå??å??ï¼?å? æ­¤æ??é??设å¤?对äº?å?¶ä»?ä»»å?¡æ?¯è?ªç?±ç??ã??ä¾?å¦?ï¼?è¿?ç§?约æ??对äº?å??ç?µå?¨è½®æ¤?ç??ç?¨æ?·ï¼?å?¯ä»¥ç?¨å??个ç?µå?¨è½®æ¤?æ??æ??æ?§å?¶è½®æ¤?å??é¼ æ ?æ??é??ã??"
+msgid ""
+"The mouse pointer can be locked into an area of the screen so the pointing "
+"device is free for other tasks. For example, this capability allows a "
+"powerchair user to control both the powerchair and the mouse pointer with a "
+"single powerchair joystick."
+msgstr ""
+"é¼ æ ?æ??é??å?¯ä»¥è¢«é??å®?å?¨å±?å¹?ç??ä¸?个å?ºå??å??ï¼?å? æ­¤æ??é??设å¤?对äº?å?¶ä»?ä»»å?¡æ?¯è?ªç?±ç??ã??ä¾?"
+"å¦?ï¼?è¿?ç§?约æ??对äº?å??ç?µå?¨è½®æ¤?ç??ç?¨æ?·ï¼?å?¯ä»¥ç?¨å??个ç?µå?¨è½®æ¤?æ??æ??æ?§å?¶è½®æ¤?å??é¼ æ ?æ??é??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:430(para)
-msgid "The <application>Pointer Capture</application> panel applet creates such an area on the panel, into which the user can lock the pointer until released in a determined way."
-msgstr "<application>é??å®?æ??é??</application> é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?å?¨é?¢æ?¿ä¸?å??建ä¸?个å?ºå??ï¼?å?¨è¿?个å?ºå??é??ï¼?ç?¨æ?·å?¯ä»¥é??å®?æ??é??ï¼?ç?´å?°ç?¨ä¸?个æ??å®?ç??æ?¹æ³?æ?¥é??æ?¾å®?ã??"
+msgid ""
+"The <application>Pointer Capture</application> panel applet creates such an "
+"area on the panel, into which the user can lock the pointer until released "
+"in a determined way."
+msgstr ""
+"<application>é??å®?æ??é??</application> é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?å?¨é?¢æ?¿ä¸?å??建ä¸?个å?ºå??ï¼?å?¨è¿?个å?º"
+"å??é??ï¼?ç?¨æ?·å?¯ä»¥é??å®?æ??é??ï¼?ç?´å?°ç?¨ä¸?个æ??å®?ç??æ?¹æ³?æ?¥é??æ?¾å®?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:434(para)
-msgid "The <application>Pointer Capture</application> panel applet can be installed by right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting <guilabel>Add to Panel</guilabel>, choosing <application>Pointer Capture</application> and clicking the <guilabel>Add</guilabel> button."
-msgstr "<application>é??å®?æ??é??</application> é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ï¼?å?¯ä»¥é??è¿?å?³é?®å??å?» GNOME æ¡?é?¢è??å??æ ?/ç³»ç»?é?¢æ?¿ï¼?é??æ?© <guilabel>æ·»å? å?°é?¢æ?¿</guilabel> å?½ä»¤ï¼?å??é??æ?© <application>é??å®?æ??é??</application>ï¼?ç?¶å??ç?¹å?» <guilabel>æ·»å? </guilabel> æ??é?®ã??"
+msgid ""
+"The <application>Pointer Capture</application> panel applet can be installed "
+"by right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting "
+"<guilabel>Add to Panel</guilabel>, choosing <application>Pointer Capture</"
+"application> and clicking the <guilabel>Add</guilabel> button."
+msgstr ""
+"<application>é??å®?æ??é??</application> é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?ï¼?å?¯ä»¥é??è¿?å?³é?®å??å?» GNOME æ¡?é?¢è??"
+"å??æ ?/ç³»ç»?é?¢æ?¿ï¼?é??æ?© <guilabel>æ·»å? å?°é?¢æ?¿</guilabel> å?½ä»¤ï¼?å??é??æ?© "
+"<application>é??å®?æ??é??</application>ï¼?ç?¶å??ç?¹å?» <guilabel>æ·»å? </guilabel> æ??"
+"é?®ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:437(para)
-msgid "Preferences may be set by choosing <guilabel>Preferences</guilabel> in the context menu of the <application>Pointer Capture</application> applet:"
-msgstr "é¦?é??项设置ï¼?å?¯ä»¥å?¨ <application>é??å®?æ??é??</application> å°?ç¨?åº?ç??å±?æ?§è??å??é??é??æ?© <guilabel>é¦?é??项</guilabel> å?½ä»¤ã??"
+msgid ""
+"Preferences may be set by choosing <guilabel>Preferences</guilabel> in the "
+"context menu of the <application>Pointer Capture</application> applet:"
+msgstr ""
+"é¦?é??项设置ï¼?å?¯ä»¥å?¨ <application>é??å®?æ??é??</application> å°?ç¨?åº?ç??å±?æ?§è??å??é??é??"
+"æ?© <guilabel>é¦?é??项</guilabel> å?½ä»¤ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:440(para)
-msgid "In the <guilabel>Capture Pointer</guilabel> section, the user can specify under what circumstances the pointer gets captured when it moves into the capture area. For example, if the <keycap>Ctrl</keycap> modifier key is checked, the pointer gets captured when it is over the capture area and the user presses the <keycap>Ctrl</keycap> modifier key. If no modifier is checked and the mouse button is set to 0, the pointer only has to move into the capture area to get locked. It is also possible to specify a combination of modifiers and mouse button."
-msgstr "å?¨ <guilabel>é??å®?æ??é??</guilabel> 段ï¼?ç?¨æ?·å?¯ä»¥æ??å®?æ??é??è¿?å?¥é??å®?å?ºå??ç??äº?件ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ?? <keycap>Ctrl</keycap> 修饰é?®æ?¯é??中ç??ï¼?å??å½?æ??é??è¿?å?¥é??å®?å?ºå??æ?¶ï¼?ç?¨æ?·æ??ä¸?äº? <keycap>Ctrl</keycap> é?®ï¼?å°±å?¯ä»¥é??å®?å®?ã??å¦?æ??没æ??é??æ?©ä¿®é¥°é?®ï¼?é¼ æ ?æ??é?®è¢«è®¾ç½®å?° 0ï¼?æ??é??è¿?å?¨è¿?å?¥é??å®?å?ºå??ä¼?被é??å®?ã??å®?ä¹?å?¯è?½æ??å®?è·?ä¸?个修饰é?®å??é¼ æ ?æ??é?®ç»?å??ã??"
+msgid ""
+"In the <guilabel>Capture Pointer</guilabel> section, the user can specify "
+"under what circumstances the pointer gets captured when it moves into the "
+"capture area. For example, if the <keycap>Ctrl</keycap> modifier key is "
+"checked, the pointer gets captured when it is over the capture area and the "
+"user presses the <keycap>Ctrl</keycap> modifier key. If no modifier is "
+"checked and the mouse button is set to 0, the pointer only has to move into "
+"the capture area to get locked. It is also possible to specify a combination "
+"of modifiers and mouse button."
+msgstr ""
+"å?¨ <guilabel>é??å®?æ??é??</guilabel> 段ï¼?ç?¨æ?·å?¯ä»¥æ??å®?æ??é??è¿?å?¥é??å®?å?ºå??ç??äº?件ã??ä¾?"
+"å¦?ï¼?å¦?æ?? <keycap>Ctrl</keycap> 修饰é?®æ?¯é??中ç??ï¼?å??å½?æ??é??è¿?å?¥é??å®?å?ºå??æ?¶ï¼?ç?¨æ?·æ??"
+"ä¸?äº? <keycap>Ctrl</keycap> é?®ï¼?å°±å?¯ä»¥é??å®?å®?ã??å¦?æ??没æ??é??æ?©ä¿®é¥°é?®ï¼?é¼ æ ?æ??é?®è¢«è®¾"
+"ç½®å?° 0ï¼?æ??é??è¿?å?¨è¿?å?¥é??å®?å?ºå??ä¼?被é??å®?ã??å®?ä¹?å?¯è?½æ??å®?è·?ä¸?个修饰é?®å??é¼ æ ?æ??é?®ç»?"
+"å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:443(para)
-msgid "In the <guilabel>Release Pointer</guilabel> section, the user can specify what modifier or mouse button releases the pointer. It is also possible to specify a combination of modifiers and mouse button."
-msgstr "å?¨ <guilabel>é??æ?¾æ??é??</guilabel> 段ï¼?ç?¨æ?·å?¯ä»¥è®¾å®?å?ªä¸?个修饰é?®æ??é¼ æ ?æ??é?®ï¼?ç?¨äº?é??æ?¾æ??é??ã??å®?ä¹?å?¯è?½æ??å®?è·?ä¸?个修饰é?®å??é¼ æ ?æ??é?®ç»?å??ã??"
+msgid ""
+"In the <guilabel>Release Pointer</guilabel> section, the user can specify "
+"what modifier or mouse button releases the pointer. It is also possible to "
+"specify a combination of modifiers and mouse button."
+msgstr ""
+"å?¨ <guilabel>é??æ?¾æ??é??</guilabel> 段ï¼?ç?¨æ?·å?¯ä»¥è®¾å®?å?ªä¸?个修饰é?®æ??é¼ æ ?æ??é?®ï¼?ç?¨äº?"
+"é??æ?¾æ??é??ã??å®?ä¹?å?¯è?½æ??å®?è·?ä¸?个修饰é?®å??é¼ æ ?æ??é?®ç»?å??ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:446(para)
-msgid "In the <guilabel>Size of Capture Area</guilabel> section, the user can specify the width of the capture area on the GNOME panel."
-msgstr "å?¨ <guilabel>é??å®?å?ºå??è??å?´</guilabel> 段ï¼?ç?¨æ?·å?¯ä»¥æ??å®?é??å®?å?ºå??å?¨ GNOME é?¢æ?¿ä¸?ç??宽度ã??"
+msgid ""
+"In the <guilabel>Size of Capture Area</guilabel> section, the user can "
+"specify the width of the capture area on the GNOME panel."
+msgstr ""
+"å?¨ <guilabel>é??å®?å?ºå??è??å?´</guilabel> 段ï¼?ç?¨æ?·å?¯ä»¥æ??å®?é??å®?å?ºå??å?¨ GNOME é?¢æ?¿ä¸?"
+"ç??宽度ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:453(title)
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:454(para)
-msgid "Dasher is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. Dasher is a competitive text-entry system wherever a full-size keyboard cannot be used - for example on a palmtop or wearable computer, or when operating any computer one-handed (by joystick, touchscreen or mouse) or zero-handed (eg, by head-mouse or eye-tracker)."
-msgstr "Dasher æ?¯ä¸?个é«?æ??ç??ä¿¡æ?¯å??æ??æ?¬å½?å?¥æ?¥å?£ï¼?ç?±è?ªç?¶è¿?ç»­ç??æ??é??æ??å?¿æ??ä½?ã??å½?å?¨å°ºå¯¸é?®ç??ä¸?è?½è¢«ä½¿ç?¨æ?¶ï¼?Dasher æ?¯ä¸?个å¾?好ç??æ??æ?¬å½?å?¥ç³»ç»? - å¦?å?¨ä¸?个æ??æ??å¼?计ç®?æ?ºæ??佩带å¼?ç?µè??ï¼?æ??è??ä¸?个æ??ï¼?ç?¨æ??æ??ã??触æ?¸å±?å??é¼ æ ?ï¼?æ??ä½?计ç®?æ?ºï¼?以å??é??æ??æ?§(zero-handed)ç??头ç??å¼?é¼ æ ?å??ç?¼ç??è·?踪å?¨ç­?ã??"
+msgid ""
+"Dasher is an information-efficient text-entry interface, driven by natural "
+"continuous pointing gestures. Dasher is a competitive text-entry system "
+"wherever a full-size keyboard cannot be used - for example on a palmtop or "
+"wearable computer, or when operating any computer one-handed (by joystick, "
+"touchscreen or mouse) or zero-handed (eg, by head-mouse or eye-tracker)."
+msgstr ""
+"Dasher æ?¯ä¸?个é«?æ??ç??ä¿¡æ?¯å??æ??æ?¬å½?å?¥æ?¥å?£ï¼?ç?±è?ªç?¶è¿?ç»­ç??æ??é??æ??å?¿æ??ä½?ã??å½?å?¨å°ºå¯¸é?®ç??"
+"ä¸?è?½è¢«ä½¿ç?¨æ?¶ï¼?Dasher æ?¯ä¸?个å¾?好ç??æ??æ?¬å½?å?¥ç³»ç»? - å¦?å?¨ä¸?个æ??æ??å¼?计ç®?æ?ºæ??佩带å¼?"
+"ç?µè??ï¼?æ??è??ä¸?个æ??ï¼?ç?¨æ??æ??ã??触æ?¸å±?å??é¼ æ ?ï¼?æ??ä½?计ç®?æ?ºï¼?以å??é??æ??æ?§(zero-handed)ç??"
+"头ç??å¼?é¼ æ ?å??ç?¼ç??è·?踪å?¨ç­?ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:459(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenuitem>åº?ç?¨ç¨?åº?</guimenuitem><guimenuitem>é??件</guimenuitem><guimenuitem>ç»?端</guimenuitem></menuchoice>ã??"
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenuitem>åº?ç?¨ç¨?åº?</guimenuitem><guimenuitem>é??件</"
+"guimenuitem><guimenuitem>ç»?端</guimenuitem></menuchoice>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:464(para)
 msgid ""
@@ -5752,22 +9000,48 @@ msgid "Enter: <userinput>dasher</userinput>"
 msgstr "è¾?å?¥: <userinput>dasher</userinput>"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:475(para)
-msgid "Dasher may also be installed from the <menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Add/Remove</guimenuitem></menuchoice> dialog. In either case, it may later be launched in these ways:"
-msgstr "Dasher åº?该ä¹?å?¯ä»¥ä»? <menuchoice><guimenuitem>åº?ç?¨ç¨?åº?</guimenuitem><guimenuitem>æ·»å? /å? é?¤</guimenuitem></menuchoice> é??å®?è£?ã??ä¸?论å¦?ä½?ï¼?å®?é?½å?¯ä»¥ç?¨ä¸?é?¢ç??æ?¹æ³?å?¯å?¨ï¼?"
+msgid ""
+"Dasher may also be installed from the <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Add/Remove</guimenuitem></menuchoice> dialog. In "
+"either case, it may later be launched in these ways:"
+msgstr ""
+"Dasher �该��以� <menuchoice><guimenuitem>����</"
+"guimenuitem><guimenuitem>æ·»å? /å? é?¤</guimenuitem></menuchoice> é??å®?è£?ã??ä¸?论å¦?"
+"ä½?ï¼?å®?é?½å?¯ä»¥ç?¨ä¸?é?¢ç??æ?¹æ³?å?¯å?¨ï¼?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:480(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> for the <emphasis>Run</emphasis> dialog, type <userinput>dasher</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> æ??è?? <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> æ??å¼? <emphasis>è¿?è¡?</emphasis> 对è¯?æ¡?ï¼?è¾?å?¥ <userinput>dasher</userinput> ç?¶å??æ?? <keycap>å??车é?®</keycap>ã??"
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> for the "
+"<emphasis>Run</emphasis> dialog, type <userinput>dasher</userinput> and "
+"press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> æ??è?? "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> æ??å¼? <emphasis>"
+"è¿?è¡?</emphasis> 对è¯?æ¡?ï¼?è¾?å?¥ <userinput>dasher</userinput> ç?¶å??æ?? <keycap>å??"
+"车é?®</keycap>ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> and execute <userinput>dasher</userinput>."
-msgstr "ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenuitem>åº?ç?¨ç¨?åº?</guimenuitem><guimenuitem>é??件</guimenuitem><guimenuitem>ç»?端</guimenuitem></menuchoice> å?½ä»¤ï¼?ç?¶å??è¿?è¡?<userinput>dasher</userinput> å?½ä»¤ã??"
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
+"guimenuitem></menuchoice> and execute <userinput>dasher</userinput>."
+msgstr ""
+"ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenuitem>åº?ç?¨ç¨?åº?</guimenuitem><guimenuitem>é??件</"
+"guimenuitem><guimenuitem>ç»?端</guimenuitem></menuchoice> å?½ä»¤ï¼?ç?¶å??è¿?è¡?"
+"<userinput>dasher</userinput> å?½ä»¤ã??"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:492(para)
-msgid "Press <keycap>Alt-F1</keycap> and select <menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Universal Access</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "æ?? <keycap>Alt-F1</keycap> ï¼?ç?¶å??é??æ?© <guimenuitem>åº?ç?¨ç¨?åº?</guimenuitem><guimenuitem>è¾?å?©æ??æ?¯</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>ã??"
+msgid ""
+"Press <keycap>Alt-F1</keycap> and select "
+"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Universal "
+"Access</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"æ?? <keycap>Alt-F1</keycap> ï¼?ç?¶å??é??æ?© <guimenuitem>åº?ç?¨ç¨?åº?</"
+"guimenuitem><guimenuitem>è¾?å?©æ??æ?¯</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</"
+"guimenuitem></menuchoice>ã??"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/gnome-access-guide.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -5777,11 +9051,18 @@ msgstr ""
 "  TeliuTe https://launchpad.net/~teliute\n";
 "  ggarlic https://launchpad.net/~ggarlic\n";
 "  gmagogsfm https://launchpad.net/~gmagogsfm\n";
-"  oraclecd https://launchpad.net/~mygod521";
+"  oraclecd https://launchpad.net/~mygod521\n";
+"TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=46980e5679afb964b84a5637bd5c5da4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=90413e144a3bc1621c1739c695f25117"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Are Grade 2 braille contractions supported?"
 #~ msgstr "æ?¯æ??ç?? contracted å¸?è?±å?¶æ??å??ï¼?"
+
 #~ msgid "How is web access coming along?"
 #~ msgstr "web access è¿?å±?å¾?æ??ä¹?æ ·ï¼?"
 
@@ -5795,9 +9076,9 @@ msgstr ""
 #~ "keycombo> and <keycombo><keycap>ORCA_MODIFIER</keycap><keycap>RightArrow</"
 #~ "keycap></keycombo>."
 #~ msgstr ""
-#~ "注æ??ä½ å?¯ä»¥å¿«é??å??é«?/é??ä½?é?³è°?ï¼?é??è¿?æ?? <keycombo><keycap>Insert</"
+#~ "注æ??æ?¨å?¯ä»¥å¿«é??å??é«?/é??ä½?é?³è°?ï¼?é??è¿?æ?? <keycombo><keycap>Insert</"
 #~ "keycap><keycap>ä¸?æ?¹å??é?®</keycap></keycombo> å?? <keycombo><keycap>Insert</"
-#~ "keycap><keycap>ä¸?æ?¹å??é?®</keycap></keycombo>. ä½ ä¹?å?¯ä»¥è®¾ç½®è¯­é?³é??度ï¼?é??è¿?æ?? "
+#~ "keycap><keycap>ä¸?æ?¹å??é?®</keycap></keycombo>. æ?¨ä¹?å?¯ä»¥è®¾ç½®è¯­é?³é??度ï¼?é??è¿?æ?? "
 #~ "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>å·¦æ?¹å??é?®</keycap></keycombo> å?? "
 #~ "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>å?³æ?¹å??é?®</keycap></keycombo>."
 
@@ -5837,6 +9118,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo> : ����"
 #~ "ç?¦ç?¹ç¨?åº?ç??è°?è¯?ä¿¡æ?¯ã??"
+
 #~ msgid "Using Adobe's Acrobat Reader"
 #~ msgstr "使� Adobe's Acrobat Reader"
 
@@ -5850,6 +9132,7 @@ msgstr ""
 #~ "æ??们å½?å??ç??æ??ä¸?个为 Adobe's Acrobat Reader 使ç?¨ç??è??æ?¬ï¼?æ??å??ç??ç??æ?¬å·²ç»?交ç»? "
 #~ "Orca v2.17.5. 注æ??è¿?个工ä½?ä»?ç?¶ç»§ç»­ï¼?æ??们å??å?° Adobe å§?æ??ç??å?³äº?å?¯æ??ä½?æ?§ç??æ??"
 #~ "大é¼?å?±ã??"
+
 #~ msgid "Installation"
 #~ msgstr "��"
 
@@ -5864,12 +9147,12 @@ msgstr ""
 #~ "described in this <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?";
 #~ "t=233514\">Ubuntu forum thread</ulink>."
 #~ msgstr ""
-#~ "å¦?æ??ä½ æ?¯ç?´æ?¥ä»? <ulink url=\"http://www.adobe.com/products/acrobat/";
-#~ "readstep2.html\"> Adobe ç½?ç«?</ulink> è?·å¾? Adobe Acrobat Readerï¼?ä½ å?¯ä»¥å??ç?°"
+#~ "å¦?æ??æ?¨æ?¯ç?´æ?¥ä»? <ulink url=\"http://www.adobe.com/products/acrobat/";
+#~ "readstep2.html\"> Adobe ç½?ç«?</ulink> è?·å¾? Adobe Acrobat Readerï¼?æ?¨å?¯ä»¥å??ç?°"
 #~ "è¿?个软件è¿?没æ??å?¯å?¨ã??表ç?°æ?¯ï¼?å¦?æ??ä»?åº?ç?¨ç¨?åº?è??å??å?¯å?¨ï¼?å®?ä»?ä¹?ä¹?ä¸?ä¼?å?ºç?°ã??å¦?æ??"
-#~ "ä½ ä»?ä¸?个ç»?端å?¯å?¨ï¼?ä½ ä¼?æ?¶å?°ä¸?串格å¼?é??误信æ?¯ã??å??ç??è¿?个é??误ï¼?ä½ é??è¦?æ??ç?§ "
+#~ "æ?¨ä»?ä¸?个ç»?端å?¯å?¨ï¼?æ?¨ä¼?æ?¶å?°ä¸?串格å¼?é??误信æ?¯ã??å??ç??è¿?个é??误ï¼?æ?¨é??è¦?æ??ç?§ "
 #~ "<ulink url=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=233514\";> Ubuntu "
-#~ "forum thread</ulink>ç??讲解ï¼?æ?¥ç¼?è¾?ä½ ç?? /usr/bin/acroread æ??件ã??"
+#~ "forum thread</ulink>ç??讲解ï¼?æ?¥ç¼?è¾?æ?¨ç?? /usr/bin/acroread æ??件ã??"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -5880,8 +9163,8 @@ msgstr ""
 #~ "<menuchoice><guimenuitem>Edit-</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice> dialog."
 #~ msgstr ""
-#~ "å¦?æ??ä½ é??æ?©äº?ä»?å??å??å??å®?è£? Acrobat Readerï¼?ç¡®å®?å®?è£?æ??æ?? acroread å?? "
-#~ "acroread-pluginsã??没æ??è¿?个æ??件å??ï¼?ä½ å°?ä¸?è?½å?¨ <menuchoice><guimenuitem>ç¼?è¾?"
+#~ "å¦?æ??æ?¨é??æ?©äº?ä»?å??å??å??å®?è£? Acrobat Readerï¼?ç¡®å®?å®?è£?æ??æ?? acroread å?? "
+#~ "acroread-pluginsã??没æ??è¿?个æ??件å??ï¼?æ?¨å°?ä¸?è?½å?¨ <menuchoice><guimenuitem>ç¼?è¾?"
 #~ "</guimenuitem><guimenuitem>é¦?é??项</guimenuitem></menuchoice> é??访é?®â??é??"
 #~ "读â??è¿?ä¸?项ã??"
 
@@ -5894,14 +9177,16 @@ msgstr ""
 #~ "both <application>acroread</application> and <application>acroread-"
 #~ "plugins</application>."
 #~ msgstr ""
-#~ "注æ??ï¼?å¦?æ??你使ç?¨ Ubuntu 并ä¸?æ? æ³?æ?¾å?° acroread å??ï¼?ä½ å?¯è?½é??è¦?ç¼?è¾?ä½ ç?? /etc/"
+#~ "注æ??ï¼?å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨ Ubuntu 并ä¸?æ? æ³?æ?¾å?° acroread å??ï¼?æ?¨å?¯è?½é??è¦?ç¼?è¾?æ?¨ç?? /etc/"
 #~ "apt/sources.list æ??件ï¼?å??å?« 'multiverse' åº?ã??ç?¶å??è¿?è¡? <userinput>apt-get "
-#~ "update</userinput>. å®?æ??è¿?äº?å??ï¼?ä½ å°±å?¯ä»¥å®?è£?æ??æ?? acroread å?? acroread-"
+#~ "update</userinput>. å®?æ??è¿?äº?å??ï¼?æ?¨å°±å?¯ä»¥å®?è£?æ??æ?? acroread å?? acroread-"
 #~ "plugins."
+
 #~ msgid "Enabling Accessibility and Caret Navigation"
 #~ msgstr "å?¯ç?¨è¾?å?©å??è?½å??å??æ ?æµ?è§?"
+
 #~ msgid "Once you've installed Reader, you need to enable accessibility:"
-#~ msgstr "ä¸?æ?¦ä½ å®?è£?好 Readerï¼?ä½ é??è¦?å?¯ç?¨è¾?å?©å??è?½ç?¹æ?§ã??"
+#~ msgstr "ä¸?æ?¦æ?¨å®?è£?好 Readerï¼?æ?¨é??è¦?å?¯ç?¨è¾?å?©å??è?½ç?¹æ?§ã??"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -5927,6 +9212,7 @@ msgstr ""
 #~ "guimenuitem></menuchoice> 对è¯?æ¡?ç??â??é??读â??项ï¼?ç¡®ä¿?â??å?¯ç?¨æ??æ?¬å?¯æ??ä½?"
 #~ "æ?§â??(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>) æ?¯è¢«é??中"
 #~ "ç??ã??"
+
 #~ msgid "Working with Untagged Documents"
 #~ msgstr "å·¥ä½?äº?æ? æ ?è®°æ??æ¡£"
 
@@ -5937,7 +9223,7 @@ msgstr ""
 #~ "The default reading order is <guilabel>Infer reading order from document "
 #~ "</guilabel>. This setting works well for most documents."
 #~ msgstr ""
-#~ "å½?ä½ æ??å¼?ä¸?个æ? æ ?è®°æ??æ¡£ï¼?ä½ ä¼?ç??å?°ä¸?个对è¯?æ¡?ï¼?询é?®æ??å®?é??读顺åº?å??é??读模å¼?é??项"
+#~ "å½?æ?¨æ??å¼?ä¸?个æ? æ ?è®°æ??æ¡£ï¼?æ?¨ä¼?ç??å?°ä¸?个对è¯?æ¡?ï¼?询é?®æ??å®?é??读顺åº?å??é??读模å¼?é??项"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -5960,10 +9246,11 @@ msgstr ""
 #~ "use the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
 #~ "keycap><keycap>5</keycap></keycombo>."
 #~ msgstr ""
-#~ "å¦?æ??ä½ å??ç?°ä¸?个æ??æ?¬ä¼¼ä¹?æ¼?æ??ä¸?é?¨å??æ??æ?¬ï¼?è¯?ç??æ?¹å??é??读é??项ã??è¦?å??å?°è¿?ä¸?ç?¹ï¼?è¿?å?¥"
+#~ "å¦?æ??æ?¨å??ç?°ä¸?个æ??æ?¬ä¼¼ä¹?æ¼?æ??ä¸?é?¨å??æ??æ?¬ï¼?è¯?ç??æ?¹å??é??读é??项ã??è¦?å??å?°è¿?ä¸?ç?¹ï¼?è¿?å?¥"
 #~ "æ??æ¡£ç??è??å??ï¼?é??æ?©â??æ?´æ?¹å?¯æ??ä½?æ?§é??读é??项...â??æ??è??使ç?¨å¿«æ?·é?® "
 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>5</keycap></"
 #~ "keycombo>."
+
 #~ msgid "Page Layout"
 #~ msgstr "页���"
 
@@ -5977,8 +9264,9 @@ msgstr ""
 #~ "menu and selecting the Page Layout submenu."
 #~ msgstr ""
 #~ "对äº? Orca æ?¥è¯´ï¼?æ??好ç??页é?¢å¸?å±?æ?¯â??å??页â??ã??å½? â??è¿?ç»­â??被é??中ï¼?å?¨æ??æ?¬é??移å?¨ç?¦ç?¹"
-#~ "æ»?å?¨é¡µé?¢ï¼?ä¼?å¼?èµ·æ??æ?¬ä¸?è?½è¢«é??读ã??ä½ å?¯ä»¥æ?´æ?¹é¡µé?¢å¸?å±?为â??å??页â??ï¼?è¿?å?¥è§?å?¾è??å??é??"
+#~ "æ»?å?¨é¡µé?¢ï¼?ä¼?å¼?èµ·æ??æ?¬ä¸?è?½è¢«é??读ã??æ?¨å?¯ä»¥æ?´æ?¹é¡µé?¢å¸?å±?为â??å??页â??ï¼?è¿?å?¥è§?å?¾è??å??é??"
 #~ "æ?©é¡µé?¢å¸?å±?å­?è??å??ã??"
+
 #~ msgid "Navigating Tables"
 #~ msgstr "��表格"
 
@@ -6003,80 +9291,100 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "ä»?æ ¹æ?¬ä¸?说ï¼?æ?¯æ?¹å??é?®ã??å®?们ç??è¡?为ä¼?移å?¨ç?¦ç?¹ï¼?ä»?ä¸?个å??å??æ ¼å?°å?¦ä¸?个å??å??æ ¼ã??注"
 #~ "æ??å?¨å½?å??ï¼?ä¸?ã??ä¸?æ?¹å??é?®ä¼¼ä¹?ä¸?è?½å?¨ç«?ç?´æ?¹å??移å?¨ï¼?è?³å°?æ??们æ?¾ç»?å°?è¯?è¿?ã??ç?¸å??ï¼?"
-#~ "ä¸?ã??ä¸?æ?¹å??é?®ä¼¼ä¹?让你å?¨æ°´å¹³æ?¹å??移å?¨ï¼?ç?´å?°è¿?ä¸?è¡?ç??æ??å??ã??"
+#~ "ä¸?ã??ä¸?æ?¹å??é?®ä¼¼ä¹?让æ?¨å?¨æ°´å¹³æ?¹å??移å?¨ï¼?ç?´å?°è¿?ä¸?è¡?ç??æ??å??ã??"
+
 #~ msgid "Orca is not speaking. What is going wrong?"
 #~ msgstr "Orcca ä¸?å??é?³ï¼?æ?¯æ??ä¹?å??äº?ï¼?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "See <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/GnomeSpeech\";> "
 #~ "Troubleshooting Speech</ulink>."
 #~ msgstr ""
 #~ "请å??é?? <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/GnomeSpeech\";> 语é?³ç??é?¾è§£ç­?"
 #~ "</ulink>."
+
 #~ msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; "
 #~ "md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; "
 #~ "md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; "
 #~ "md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; "
 #~ "md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; "
 #~ "md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; "
 #~ "md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; "
 #~ "md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; "
 #~ "md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; "
 #~ "md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; "
 #~ "md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; "
 #~ "md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; "
 #~ "md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
+
 #~ msgid "Assistive Tools"
 #~ msgstr "��工�"
+
 #~ msgid "2007"
 #~ msgstr "2007"
+
 #~ msgid "Ubuntu Documentation Team Members"
 #~ msgstr "Ubuntu æ??æ¡£å?¢é??æ??å??"
+
 #~ msgid "Ubuntu Documentation for Ubuntu 7.10"
 #~ msgstr "Ubuntu 7.10ç??æ??æ¡£"
+
 #~ msgid "October 2007"
 #~ msgstr "2007å¹´10æ??"
+
 #~ msgid "Ubuntu Documentation Project"
 #~ msgstr "Ubuntuæ??档计å??"
+
 #~ msgid "GNOME 2.20 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
 #~ msgstr "GNOME 2.20 æ¡?é?¢è¾?å?©å??è?½æ??å?? V2.14.0"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To report a bug or make a suggestion regarding Ubuntu documentation, "
 #~ "please see <ulink url=\"https://bugs.launchpad.net/ubuntu-doc/+bugs\";>the "
@@ -6084,8 +9392,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "æ?¥å??ä¸?个é??误æ??è??ä¸?个å?³äº?Ubuntuæ??æ¡£ç??建议ï¼?请ç??<ulink url=\"https://bugs.";
 #~ "launchpad.net/ubuntu-doc/+bugs\">é??误追踪</ulink>."
+
 #~ msgid "Enabling Accessibility Tools"
 #~ msgstr "å?¯ç?¨è¾?å?©æ??æ?¯å·¥å?·"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Once basic assistive technology support is enabled, it is possible to "
 #~ "start accessibility services such as the screen reader, screen magnifier "
@@ -6093,6 +9403,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "ä¸?æ?¦å¼?å?¯å?ºæ?¬ç??è¾?å?©æ??æ?¯ï¼?å°±å?¯è?½å?¯ç?¨è¾?å?©å??è?½æ??å?¡ï¼?å??å±?å¹?é??读ï¼?å±?å¹?æ?¾å¤§é??ï¼?å±?"
 #~ "å¹?é?®ç??ç­?ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
 #~ "keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the "
@@ -6102,69 +9413,90 @@ msgstr ""
 #~ "Braille mode:"
 #~ msgstr ""
 #~ "ç¼?è¾? <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> æ??件æ?¥æ??å®?è¾?å?©æ??æ?¯ç??é?®ç??å¿«"
-#~ "æ?·é?®ã??ä¾?å¦?ï¼?ä¸?é?¢ä¸?è¡?å?½ä»¤å??许你æ??ä½? <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "æ?·é?®ã??ä¾?å¦?ï¼?ä¸?é?¢ä¸?è¡?å?½ä»¤å??许æ?¨æ??ä½? <keycombo><keycap>Ctrl</"
 #~ "keycap><keycap>S</keycap></keycombo> ä¸?ç§?æ?¥å?¯å?¨ <application>å±?å¹?é??读å?¨å??"
 #~ "å±?å¹?æ?¾å¤§é??</application> ï¼?å?¨è¯­é?³å?? Braille 模å¼?ä¸?ï¼?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-"
 #~ "speech --enable-braille"
 #~ msgstr ""
 #~ "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-"
 #~ "speech --enable-braille"
+
 #~ msgid "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
 #~ msgstr "使ç?¨é?®ç??å¿«æ?·é?®æ?¥å?¯å?¨ å±?å¹?æ?¾å¤§é??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When the desktop background or a desktop background object has focus, "
 #~ "give focus to a neighboring desktop background object."
 #~ msgstr "å½?æ¡?é?¢è??æ?¯æ??æ¡?é?¢å¯¹è±¡è?·å¾?ç?¦ç?¹ï¼?æ??ç?¦ç?¹ç»?ä¸?个é?»è¿?ç??æ¡?é?¢å¯¹è±¡ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Move the object and push any objects that you encounter in front of the "
 #~ "object."
 #~ msgstr "移å?¨å¯¹è±¡å¹¶ä¸?æ??碰å?°ç??对象æ?¨å?°å??é?¢ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Portion of a panel with three objects displayed in the following order "
 #~ "from left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
 #~ msgstr ""
 #~ "ä¸?个é?¢æ?¿ç??é?¨å??å??ä¸?个对象ï¼?以ä¸?é?¢ç??ä»?å·¦å?°å?³é¡ºåº?æ?¾ç¤ºï¼?大ç?¼ç??Geyeså?¾æ ?ï¼?å?·æ?§"
 #~ "å?¶å?¾æ ?ï¼?帮å?©å?¾æ ?ã??"
+
 #~ msgid "To Navigate Menus on Panels"
 #~ msgstr "å?¨é?¢æ?¿ä¸?使ç?¨è??å??"
+
 #~ msgid "To Navigate Panel Applications"
 #~ msgstr "访������"
+
 #~ msgid "To Move a Window"
 #~ msgstr "移���"
+
 #~ msgid "To Resize a Window"
 #~ msgstr "æ?¹å??çª?å?£å¤§å°?"
+
 #~ msgid "To Navigate Paned Windows"
 #~ msgstr "访é?®å??æ ?çª?å?£"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
 #~ "navigate windows with panes."
-#~ msgstr "ä¸?表讲述äº?ä½ å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®å??æ ?çª?å?£ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??"
+#~ msgstr "ä¸?表讲述äº?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®å??æ ?çª?å?£ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??"
+
 #~ msgid "Close the dialog."
 #~ msgstr "��对��"
+
 #~ msgid "To Navigate a Folder"
 #~ msgstr "访é?®æ??件夹"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
 #~ "navigate between the components."
-#~ msgstr "ä¸?表讲述äº?ä½ å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®å??个ç»?件ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??"
+#~ msgstr "ä¸?表讲述äº?æ?¨å?¯ä»¥ç?¨æ?¥è®¿é?®å??个ç»?件ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??"
+
 #~ msgid "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode"
 #~ msgstr "å?¨æ??å­?å??æ ?æµ?è§?模å¼?ä¸?访é?®å¸®å?©å??容"
+
 #~ msgid "for Help content"
 #~ msgstr "使ç?¨å¸®å?©å??容"
+
 #~ msgid "To Navigate Menus"
 #~ msgstr "访é?®è??å??"
+
 #~ msgid "Close the open menus."
 #~ msgstr "å?³é?­æ??å¼?ç??è??å??ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> "
 #~ "(Solaris only)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>ä¸?æ?¹å??é?®</keycap></keycombo> (ä»? "
 #~ "Solaris)"
+
 #~ msgid "Move the slider right or down a small amount."
 #~ msgstr "å??å?³æ??å??ä¸?移å?¨æ»?å??ä¸?ç?¹ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for "
@@ -6172,6 +9504,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "é?®ç??å¿«æ?·é?®å°?ä¸?ä¼?å·¥ä½?ï¼?å¦?æ??对è?·å¾?ç?¦ç?¹ç??æ?§ä»¶ä½¿ç?¨ <keycombo><keycap>Ctrl</"
 #~ "keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> ä½?å?¶ä»?ç?¨é??ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</"
@@ -6180,6 +9513,7 @@ msgstr ""
 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> æ??è?? "
 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</"
 #~ "keycap></keycombo>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for "
@@ -6187,24 +9521,32 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "é?®ç??å¿«æ?·é?®å°?ä¸?ä¼?å·¥ä½?ï¼?å¦?æ??对è?·å¾?ç?¦ç?¹ç??æ?§ä»¶ä½¿ç?¨ <keycombo><keycap>Ctrl</"
 #~ "keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> ä½?å?¶ä»?ç?¨é??ã??"
+
 #~ msgid "To Navigate Trees"
 #~ msgstr "访��"
+
 #~ msgid "<keycap>+</keycap> (plus)"
 #~ msgstr "<keycap>+</keycap> (å? å?·)"
+
 #~ msgid "<keycap>-</keycap> (minus)"
 #~ msgstr "<keycap>-</keycap> (å??å?·)"
+
 #~ msgid "Back Space"
 #~ msgstr "é??æ ¼é?®"
+
 #~ msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
 #~ msgstr "å?¨ Solaris ç³»ç»?中å®?å?¶é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To customize a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the "
 #~ "following steps:"
 #~ msgstr "è¦?å?¨ Solaris ç³»ç»?中å®?å?¶é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?请æ??ä¸?é?¢ç??步骤æ??ä½?ï¼?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click on the action for which you want to customize the keyboard "
 #~ "shortcut. The row is highlighted."
-#~ msgstr "ç?¹å?»ä½ æ?³å®?å?¶ç??å?¨ä½?ï¼?è¿?ä¸?è¡?å°?é«?亮æ?¾ç¤ºã??"
+#~ msgstr "ç?¹å?»æ?¨æ?³å®?å?¶ç??å?¨ä½?ï¼?è¿?ä¸?è¡?å°?é«?亮æ?¾ç¤ºã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> "
 #~ "column. The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to "
@@ -6212,21 +9554,26 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "å?¨ <guilabel>å¿«æ?·é?®</guilabel> å??中ï¼?ç?¹å?»å¯¹åº?ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ã??å?ºæ?¥ä¸?个æ??æ?¬æ??"
 #~ "示ï¼? <quote>è¾?å?¥ä¸?个æ?°ç??å¿«æ?·é?®ï¼?æ??è??æ??é??æ ¼é?®æ¸?é?¤</quote>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. "
 #~ "The row is highlighted."
-#~ msgstr "ç?¹å?»ä½ æ?³å®?å?¶ç??å?¨ä½?ï¼?è¿?ä¸?è¡?å°?é«?亮æ?¾ç¤ºã??"
+#~ msgstr "ç?¹å?»æ?¨æ?³å®?å?¶ç??å?¨ä½?ï¼?è¿?ä¸?è¡?å°?é«?亮æ?¾ç¤ºã??"
+
 #~ msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
 #~ msgstr "å?¨ Linux ç³»ç»?é??å®?å?¶é?®ç??å¿«æ?·é?®"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To customize a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following "
 #~ "steps:"
 #~ msgstr "è¦?å?¨ Linux ç³»ç»?é??å®?å?¶é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?请æ??ä¸?é?¢ç??步骤æ??ä½?ï¼?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "While there isn't otherwise an obvious connection between blindness and "
 #~ "creatures from the sea, there is certainly a long tradition around it."
 #~ msgstr ""
 #~ "尽管没æ??æ??æ?¾ç??è??ç³»ï¼?å?¨ç?²äººå??æµ·æ´?ç??ç?©ä¹?é?´ï¼?å½?ç?¶æ??ä¸?个é?¿ä¹?ç??ä¼ ç»?å?¨å®?们ä¹?é?´ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Orca currently only supports uncontracted braille. Future support for "
 #~ "contracted braille, however, is in our plans. Please refer to <ulink url="
@@ -6236,6 +9583,7 @@ msgstr ""
 #~ "Orca å½?å??å?ªæ?¯æ??没æ?? uncontracted å¸?è?±å?¶ã??æ?ªæ?¥å°?æ?¯æ?? contractedå¸?è?±å?¶æ??ï¼?å½?"
 #~ "ç?¶ï¼?å·²å?¨æ??们ç??计å??é??ã??请访é?® <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
 #~ "show_bug.cgi?id=354470\"> GNOME bug 354470</ulink> æ?¥äº?解æ??è¿?ç??è¿?å±?æ??å?µã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "We are targeting Firefox 3 for providing compelling web access. The work "
 #~ "is progressing step by step and both the Orca and Firefox teams are "
@@ -6243,10 +9591,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "æ??们å®?ä½?äº? Firefox3 æ?¥æ??ä¾? web access. è¿?项工ä½?å?¨ä¸?步步ç??è¿?å±?ï¼?æ??æ?? Orca "
 #~ "å?? Firefox ç»?é?½å?¨ç§¯æ??å·¥ä½?使å®?å®?æ??ã??"
+
 #~ msgid "Customizing Orca"
 #~ msgstr "å®?å?¶ Orca"
+
 #~ msgid "How do I define my own keybindings?"
 #~ msgstr "å¦?ä½?å®?ä¹?æ??è?ªå·±ç??ç»?å®?é?®ï¼?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can currently redefine your key bindings for Orca in two main ways. "
 #~ "The first way is to be able to choose between the destkop and laptop "
@@ -6256,13 +9607,15 @@ msgstr ""
 #~ "grained control, you can also redefine indivual key bindings on the \"Key "
 #~ "Bindings\" page of the Orca Configuration GUI."
 #~ msgstr ""
-#~ "ä½ å?¯ä»¥ç?¨ä¸¤ç§?主è¦?ç??æ?¹æ³?æ?¥é??æ?°å®?ä¹?å½?å??为 Orca ç»?å®?ç??æ??é?®ã??第ä¸?ç§?æ?¹æ³?æ?¯è?½å?¨æ¡?"
+#~ "æ?¨å?¯ä»¥ç?¨ä¸¤ç§?主è¦?ç??æ?¹æ³?æ?¥é??æ?°å®?ä¹?å½?å??为 Orca ç»?å®?ç??æ??é?®ã??第ä¸?ç§?æ?¹æ³?æ?¯è?½å?¨æ¡?"
 #~ "é?¢å??æ??ä¸?æ?ºå¸?å±?ä¹?é?´é??æ?©ï¼?è¿?个å?¯ä»¥å?¨ Orca é??ç½®é?¢æ?¿ï¼?æ??ç»?å??é?® "
 #~ "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>空格�</keycap></keycombo> �示 "
-#~ "Orca é??项é?¢æ?¿ï¼?ã??è¦?æ?´å¥½ç??è¿?è¡?æ?§å?¶ï¼?ä½ ä¹?å?¯ä»¥é??æ?°å®?ä¹?个å?«ç»?å®?é?®ï¼?å?¨ Orca é??"
+#~ "Orca é??项é?¢æ?¿ï¼?ã??è¦?æ?´å¥½ç??è¿?è¡?æ?§å?¶ï¼?æ?¨ä¹?å?¯ä»¥é??æ?°å®?ä¹?个å?«ç»?å®?é?®ï¼?å?¨ Orca é??"
 #~ "ç½®é?¢æ?¿ç??â??æ??é?®ç»?å®?â??页é?¢ã??"
+
 #~ msgid "The remainder of this answer might be out of date."
 #~ msgstr "å?¶ä»?ç??ç­?æ¡?å?¯è?½ä¼?è¿?æ??ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Here's an example you can add to your <userinput>~/.orca/user-settings."
 #~ "py</userinput> file. It sets up a global keybinding for "
@@ -6270,20 +9623,23 @@ msgstr ""
 #~ "( <keycap>Insert</keycap> is the Orca modifier) to speak and braille "
 #~ "\"Hello World.\""
 #~ msgstr ""
-#~ "è¿?å?¿æ??ä¸?个ä¾?å­?ï¼?ä½ å?¯ä»¥æ·»å? å?° <userinput>~/.orca/user-settings.py</"
+#~ "è¿?å?¿æ??ä¸?个ä¾?å­?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ·»å? å?° <userinput>~/.orca/user-settings.py</"
 #~ "userinput> æ??件é??ã??å®?设置äº?ä¸?个å?¨å±?ç»?å®?为 <keycombo><keycap>Insert</"
 #~ "keycap><keycap>T</keycap></keycombo> ( <keycap>Insert</keycap> Orca 修饰"
 #~ "é?®)ï¼?æ?¥è¯»å?ºå??è¾?å?ºå¸?è?±å?¶æ?? \"Hello World.\""
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use a keyboard command to make Orca speak or braille the current date and "
 #~ "time"
 #~ msgstr "使ç?¨é?®ç??å?½ä»¤ï¼?让 Orca 读å?ºæ??è¾?å?ºå¸?è?±å?¶æ??ï¼?å½?å??ç??æ?¥æ??å??æ?¶é?´ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Place the following lines in <userinput>~/.orca/orca-customizations.py</"
 #~ "userinput>. If this file does not exist, create it."
 #~ msgstr ""
 #~ "æ??ä¸?é?¢ç??è¡?å? å?¥ <userinput>~/.orca/orca-customizations.py</userinput>. å¦?æ??"
 #~ "è¿?个æ??件è¿?ä¸?å­?å?¨ï¼?é?£ä¹?å??建å®?ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Note that in this case <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>D</"
 #~ "keycap></keycombo> will be used to report current information about the "
@@ -6291,17 +9647,20 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "注æ??è¿?æ ·ä¸?æ?¥ <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>D</keycap></"
 #~ "keycombo>  å°?被ç?¨äº?æ?¥å??å½?å??æ?¶é?´å??æ?¥æ??ä¿¡æ?¯ã??"
+
 #~ msgid "How do I set up my own custom script area?"
 #~ msgstr "æ??å¦?ä½?è?½å®?è£?æ??è?ªå·±å®?å?¶ç??è??æ?¬å?ºå??ï¼?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The short answer is that if you create an empty <userinput>~/.orca/orca-"
 #~ "scripts/__init__.py</userinput> and place your custom scripts in "
 #~ "<userinput>~/.orca/orca-scripts</userinput>, Orca will pick up any "
 #~ "scripts from there before looking in the installed area."
 #~ msgstr ""
-#~ "ç®?å??ç??å??ç­?æ?¯ï¼?å¦?æ??ä½ å??建äº?ä¸?个空ç?? <userinput>~/.orca/orca-scripts/"
-#~ "__init__.py</userinput>ï¼?ç?¶å??æ?¾ç½®ä½ å®?å?¶ç??è??æ?¬å?°<userinput>~/.orca/orca-"
+#~ "ç®?å??ç??å??ç­?æ?¯ï¼?å¦?æ??æ?¨å??建äº?ä¸?个空ç?? <userinput>~/.orca/orca-scripts/"
+#~ "__init__.py</userinput>ï¼?ç?¶å??æ?¾ç½®æ?¨å®?å?¶ç??è??æ?¬å?°<userinput>~/.orca/orca-"
 #~ "scripts</userinput>ï¼?Orca å?¨å¯»æ?¾å®?è£?å?ºå??å??ï¼?å°?ä»?é?£é??é??å??ä¸?äº?è??æ?¬ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</"
 #~ "application>to prevent nefarious applications from \"sniffing\" the "
@@ -6310,38 +9669,48 @@ msgstr ""
 #~ "such nefarious behavior."
 #~ msgstr ""
 #~ "é?®ç??æ??è?·æ?¯ä¸?个å®?å?¨é?²è??ï¼?ç?± <application>gksu</application> é?»æ­¢é??æ³?ç¨?åº?é??"
-#~ "è¿?ç??æµ?é?®ç??æ?¥è?·å¾?ä½ ç??å¯?ç ?ã??请注æ??ï¼?ç¦?ç?¨ <application>gksu</application> ç??"
-#~ "é?®ç??æ??è?·ç?¹æ?§ï¼?å?¯è?½ä½¿ä½ æ?´é?²å?¨æ?¶æ??è¡?为ä¸?ã??"
+#~ "è¿?ç??æµ?é?®ç??æ?¥è?·å¾?æ?¨ç??å¯?ç ?ã??请注æ??ï¼?ç¦?ç?¨ <application>gksu</application> ç??"
+#~ "é?®ç??æ??è?·ç?¹æ?§ï¼?å?¯è?½ä½¿æ?¨æ?´é?²å?¨æ?¶æ??è¡?为ä¸?ã??"
+
 #~ msgid "Color"
 #~ msgstr "��"
+
 #~ msgid "Enable cross-hair and size"
 #~ msgstr "å?¯ç?¨å??å­?线å??尺寸"
+
 #~ msgid "Scale factor"
 #~ msgstr "缩�系�"
+
 #~ msgid "Zoomer position"
 #~ msgstr "缩��置"
+
 #~ msgid "Top, left, right, bottom"
 #~ msgstr "顶�左����"
+
 #~ msgid "Mouse tracking mode"
 #~ msgstr "鼠��踪模�"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Source display - X Window System DISPLAY of what should be magnified. "
 #~ "Typically <userinput>:0</userinput>."
 #~ msgstr ""
 #~ "è¦?æ?¾å¤§ç??æº?æ?¾ç¤ºå?¨ï¼?X Window ç³»ç»?æ?¾ç¤ºå?¨ã??å?¸å??å?° <userinput>:0</userinput>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Target display - X Window System DISPLAY of where to put the magnified "
 #~ "area. Typically <userinput>:0</userinput>."
 #~ msgstr ""
 #~ "ç?®æ ?æ?¾ç¤ºå?¨ - X Window ç³»ç»?æ?¾ç¤ºå?¨ï¼?æ?¯æ?¾å¤§é??æ?¾ç½®ç??å?ºå??ã??å?¸å??å?° "
 #~ "<userinput>:0</userinput>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Because the number of text attributes is large, and not everyone cares "
 #~ "about every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the configuration "
 #~ "GUI allows you to customize which text attributes Orca will present."
 #~ msgstr ""
-#~ "ç?±äº?æ??æ?¬æ?°å­?å±?æ?§æ?¯å¤§ç??ï¼?ä¸?æ?¯æ??æ??人é?½å?³å¿?æ¯?ä¸?个å±?æ?§ï¼?â??æ??æ?¬å±?æ?§â??é?¢æ?¿å??许你设"
+#~ "ç?±äº?æ??æ?¬æ?°å­?å±?æ?§æ?¯å¤§ç??ï¼?ä¸?æ?¯æ??æ??人é?½å?³å¿?æ¯?ä¸?个å±?æ?§ï¼?â??æ??æ?¬å±?æ?§â??é?¢æ?¿å??许æ?¨è®¾"
 #~ "ç½® Orca å??ç?°å?ªäº?æ??æ?¬å±?æ?§ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Orca uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\";>BrlTTY</ulink> for "
 #~ "braille support. Orca does not automatically start BrlTTY for you -- you "
@@ -6350,8 +9719,9 @@ msgstr ""
 #~ "reference manual."
 #~ msgstr ""
 #~ "Orca 使ç?¨ <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\";>BrlTTY</ulink> æ??ä¾?å¸?è?±"
-#~ "å?¶ç?²æ??æ?¯æ??ã??Orca ä¸?è?½è?ªå?¨å?¯å?¨ BrlTTY â??â??ä½ é??è¦?è?ªå·±æ??å?¨è¿?è¡?ï¼?ä¹?å°±æ?¯é??常å?¨å?¯"
+#~ "å?¶ç?²æ??æ?¯æ??ã??Orca ä¸?è?½è?ªå?¨å?¯å?¨ BrlTTY â??â??æ?¨é??è¦?è?ªå·±æ??å?¨è¿?è¡?ï¼?ä¹?å°±æ?¯é??常å?¨å?¯"
 #~ "å?¨ç??æ?¶å??ã??å?¯å?¨é??项å?¨ BRTLTTY æ??å??中æ??ä»?ç»?ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is the list of common Orca keyboard commands. Note that you can "
 #~ "always enter Orca's \"learn mode\" while running Orca by pressing "
@@ -6363,51 +9733,61 @@ msgstr ""
 #~ "org/Orca/LaptopKeyboardCommands\"> laptop keyboard commands</ulink> page "
 #~ "at live.gnome.org."
 #~ msgstr ""
-#~ "è¿?个æ?¯ Orca 常ç?¨ç??é?®ç??å?½ä»¤è¡¨ã??注æ??ä½ å?¯ä»¥ä¸?å?ªè¿?å?¥ Orca ç?? \"æ??学模å¼?\"ï¼?æ?? "
-#~ "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> è¿?å?¥ã??å½?ä½ "
-#~ "å?¨æ??学模å¼?ï¼?Orca å°?æ?¦æ?ªæ??以ç??æ??é?®å??å¸?è?±å?¶ç?²æ??è¾?å?ºäº?件ï¼?并å??è¯?ä½ å®?们å°?ä¼?产"
+#~ "è¿?个æ?¯ Orca 常ç?¨ç??é?®ç??å?½ä»¤è¡¨ã??注æ??æ?¨å?¯ä»¥ä¸?å?ªè¿?å?¥ Orca ç?? \"æ??学模å¼?\"ï¼?æ?? "
+#~ "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> è¿?å?¥ã??å½?æ?¨"
+#~ "å?¨æ??学模å¼?ï¼?Orca å°?æ?¦æ?ªæ??以ç??æ??é?®å??å¸?è?±å?¶ç?²æ??è¾?å?ºäº?件ï¼?并å??è¯?æ?¨å®?们å°?ä¼?产"
 #~ "ç??ä»?ä¹?å½±å??ã??è¦?é??å?ºæ??学模å¼?ï¼?æ?? <keycombo><keycap>ESCé?®</keycap></"
-#~ "keycombo>ã??å¦?æ??ä½ å?¨ç?¨ç¬?è®°æ?¬ç?µè??ï¼?ä½ å?¯è?½è¦?å??ç?? live.gnome.org ä¸?ç?? <ulink "
+#~ "keycombo>ã??å¦?æ??æ?¨å?¨ç?¨ç¬?è®°æ?¬ç?µè??ï¼?æ?¨å?¯è?½è¦?å??ç?? live.gnome.org ä¸?ç?? <ulink "
 #~ "url=\"http://live.gnome.org/Orca/LaptopKeyboardCommands\";> ç¬?è®°æ?¬é?®ç??å?½ä»¤"
 #~ "</ulink> 页é?¢ã??"
+
 #~ msgid "Commands for adjusting speech parameters"
 #~ msgstr "è°?æ?´è¯­é?³å??æ?°ç??å?½ä»¤"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></"
 #~ "keycombo> : increase speech rate"
 #~ msgstr ""
 #~ "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>å?³æ?¹å??é?®</keycap></keycombo> : å¢?"
 #~ "å? è¯­é?³é??度"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo> : "
 #~ "decrease speech rate"
 #~ msgstr ""
 #~ "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>å·¦æ?¹å??é?®</keycap></keycombo> : å??"
 #~ "å°?语é?³é??度"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo> : "
 #~ "raise the pitch"
 #~ msgstr ""
 #~ "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>ä¸?æ?¹å??é?®</keycap></keycombo> : å??"
 #~ "���"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Down Arrow</keycap></keycombo> : "
 #~ "lower the pitch"
 #~ msgstr ""
 #~ "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Down Arrow</keycap></keycombo> : "
 #~ "é??ä½?é?³è°?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> : Cycle "
 #~ "through Orca's various debug levels."
 #~ msgstr ""
 #~ "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> : 循��"
 #~ "è¿? Orca ç??ä¸?å??è°?è¯?级å?«ã??"
+
 #~ msgid "The <application>Font</application> preference tool."
 #~ msgstr "<application>å­?ä½?</application> é¦?é??项工å?·ã??"
+
 #~ msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text."
 #~ msgstr "使ç?¨ä½?对æ¯?è?²ç??å??æ?¯è?²æ??æ?¬å??æ??è??æ?¯ã??"
+
 #~ msgid "LowContrastLargePrint"
 #~ msgstr "�对�大��"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Uses low contrast colors for the background and foreground text. "
 #~ "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase "
@@ -6415,7 +9795,8 @@ msgstr ""
 #~ "preference tool."
 #~ msgstr ""
 #~ "使ç?¨ä½?对æ¯?è?²æ?¾ç¤ºè??æ?¯å??å??æ?¯æ??æ?¬ã??å¢?大æ?§ä»¶ç??尺寸以便é??åº?大å­?ä½?ã??è¦?å¢?大å­?ä½?å°º"
-#~ "寸ï¼?ä½ å¿?须使ç?¨ <application>å­?ä½?</application> é¦?é??项工å?·ã??"
+#~ "寸ï¼?æ?¨å¿?须使ç?¨ <application>å­?ä½?</application> é¦?é??项工å?·ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the "
 #~ "desktop background to complement your desktop, you must customize the "
@@ -6426,13 +9807,15 @@ msgstr ""
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice> and choose "
 #~ "a background from the <guilabel>Background</guilabel> tab."
 #~ msgstr ""
-#~ "主é¢?ä¸?å½±å??æ¡?é?¢è??æ?¯ã??å? è??è¦?设置æ¡?é?¢è??æ?¯ï¼?ä½ å¿?须使ç?¨ <application>æ¡?é?¢è??æ?¯</"
+#~ "主é¢?ä¸?å½±å??æ¡?é?¢è??æ?¯ã??å? è??è¦?设置æ¡?é?¢è??æ?¯ï¼?æ?¨å¿?须使ç?¨ <application>æ¡?é?¢è??æ?¯</"
 #~ "application> é¦?é??项工å?·ï¼?æ?¥å??ç?¬å®?å?¶æ¡?é?¢è??æ?¯ã??è¦?å?¯å?¨ <application>æ¡?é?¢è??æ?¯"
 #~ "</application> é¦?é??项工å?·ï¼?ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</guisubmenu><guimenuitem>å¤?è§?</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>ï¼? ç?¶å??é??æ?© <guilabel>è??æ?¯</guilabel> æ ?ç­¾ã??"
+
 #~ msgid "Text editor"
 #~ msgstr "æ??æ?¬ç¼?è¾?å?¨"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</"
@@ -6446,56 +9829,68 @@ msgstr ""
 #~ "guimenuitem></menuchoice>ã??æ?´å¤? <application>å±?å¹?é?®ç??</application> ç??ç?¸å?³"
 #~ "ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é?? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for "
 #~ "<application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
+
 #~ msgid "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
 #~ msgstr "å??许é?®ç??æ?§å?¶é¼ æ ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> "
 #~ "dialog enables you to customize your keyboard in the following ways:"
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>é?®ç??å?¯æ??ä½?æ?§é¦?é??项 (AccessX)</guilabel> 对è¯?æ¡?å??许你ç?¨ä¸?é?¢ç??æ?¹æ³?"
+#~ "<guilabel>é?®ç??å?¯æ??ä½?æ?§é¦?é??项 (AccessX)</guilabel> 对è¯?æ¡?å??许æ?¨ç?¨ä¸?é?¢ç??æ?¹æ³?"
 #~ "å®?å?¶é?®ç??å??è?½ï¼?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend="
 #~ "\"dtconfig-14\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "è¦?使ç?¨æ?°å­?å°?é?®ç??模æ??é¼ æ ?å??è?½ï¼?请å??é?? <xref linkend=\"dtconfig-14\"/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To specify the duration for which you must press-and-hold a key before "
 #~ "the system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "è¦?æ??å®?æ??é?®ç??æ??ç»­æ?¶é?´ï¼?ä¹?å°±æ?¯ä½ è¦?æ??ä½?ä¸?个é?®å¤?ä¹?ï¼?ç³»ç»?æ??ä¼?æ?¥å??è¿?个æ??é?®ï¼?请å??"
+#~ "è¦?æ??å®?æ??é?®ç??æ??ç»­æ?¶é?´ï¼?ä¹?å°±æ?¯æ?¨è¦?æ??ä½?ä¸?个é?®å¤?ä¹?ï¼?ç³»ç»?æ??ä¼?æ?¥å??è¿?个æ??é?®ï¼?请å??"
 #~ "é?? <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend="
 #~ "\"dtconfig-16\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "è¦?忽ç?¥å¤ªå¿«ï¼?é??å¤?ç??å??ä¸?个æ??é?®å?¨ä½?ï¼?请å??é?? <xref linkend=\"dtconfig-16\"/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See "
 #~ "<xref linkend=\"dtconfig-17\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "è¦?æ?¥å??ä¸?å®?次åº?ç??ç»?å??é?®ï¼?è??ä¸?æ?¯å??个æ??é?®ï¼?请å??é?? <xref linkend=\"dtconfig-17"
 #~ "\"/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To emit an audible notification when a user activates or deactivates a "
 #~ "toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "è¦?å?¨ç?¨æ?·æ¿?æ´»æ??å?³é?­ä¸?个é??å®?é?®æ?¶ï¼?产ç??ä¸?个æ??示ï¼?请å??é?? <xref linkend="
 #~ "\"dtconfig-18\"/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of "
 #~ "a keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "è¦?忽ç?¥ä¸?个é?¿æ?¶é?´æ??å??ä¸?个é?®ï¼?æ?§å?¶é??å¤?æ??é?®ç??é??ç??ï¼?请å??é?? <xref linkend="
 #~ "\"dtconfig-19\"/>."
+
 #~ msgid "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
 #~ msgstr "æ¿?æ´»é?®ç??å?¯æ??ä½?æ?§é??项"
+
 #~ msgid "keyboard accessibility options"
 #~ msgstr "é?®ç??å?¯æ??ä½?æ?§é??项"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To activate the keyboard accessibility options, perform the following "
 #~ "steps:"
 #~ msgstr "è¦?æ¿?æ´»é?®ç??å?¯æ??ä½?æ?§é??项ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select "
@@ -6504,12 +9899,15 @@ msgstr ""
 #~ "ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>é?®ç??</guimenuitem></menuchoice>ï¼?å¦?ä½?é??æ?© "
 #~ "<guilabel>å?¯æ??ä½?æ?§</guilabel>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> "
 #~ "option."
 #~ msgstr "é??中 <guilabel>å?¯ç?¨é?®ç??å?¯æ??ä½?æ?§ç?¹æ?§</guilabel> é??项ã??"
+
 #~ msgid "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
 #~ msgstr "ç?¹å?» <guilabel>å?ºæ?¬</guilabel> æ ?ç­¾ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from keyboard</"
 #~ "guilabel> option to receive an audible notification each time a user "
@@ -6518,14 +9916,17 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "é??中 <guilabel>å½?ä»?é?®ç??å¼?å?¯æ??å?³é?­ç?¹æ?§æ?¶å??é??æ??示</guilabel>ï¼?å½?ç?¨æ?·å?¯ç?¨æ??ç¦?"
 #~ "ç?¨ä¸?个é?®ç??å?¯æ??ä½?æ?§é??项æ?¶ï¼?å°?æ?¶å?°ä¸?个声é?³æ??示ï¼?å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ä¸?é?¢ç??é?®ç??å¿«æ?·é?®ï¼?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or "
 #~ "disable the slow keys feature."
 #~ msgstr "æ??ä½? <keycap>Shift</keycap> é?®8ç§?æ?¥å?¯ç?¨æ??ç¦?ç?¨æ?¢é??é?®ç?¹æ?§ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky "
 #~ "keys feature."
 #~ msgstr "æ?? <keycap>Shift</keycap> äº?次å?¯ç?¨æ??ç¦?ç?¨ç²?æ»?é?®ç?¹æ?§ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To automatically disable the keyboard accessibility options if the "
 #~ "options are not used for a specified number of seconds, select the "
@@ -6536,98 +9937,129 @@ msgstr ""
 #~ "é??æ?© <guilabel>å¦?æ??没æ??使ç?¨è¶?è¿? X ç§?å??ç¦?ç?¨</guilabel>ï¼?å½?è¶?è¿?æ??å®?ç§?æ?°æ²¡æ??"
 #~ "使ç?¨å?¯è®¿é?®æ?§ï¼?å°±è?ªå?¨ç¦?ç?¨é?®ç??å?¯æ??ä½?æ?§é??项ã??æ??å?¨æ»?å??æ?¥æ??å®?ç¦?ç?¨é?®ç??å?¯æ??ä½?æ?§ç??"
 #~ "空é?²æ?¶é?´ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option is intended for computers that are shared by a number of "
 #~ "different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
 #~ msgstr ""
 #~ "è¿?个é??项æ?¯ç?¹æ??为å¤?个ä¸?å??ç?¨æ?·å?±äº«è®¡ç®?æ?ºè??ç?¨ç??ï¼?ä¸?äº?人é??è¦?使ç?¨é?®ç??å?¯æ??ä½?æ?§é??"
 #~ "项ã??"
+
 #~ msgid "Changes made will be instantly applied."
 #~ msgstr "æ?´æ?¹å??ç«?å?»åº?ç?¨ã??"
+
 #~ msgid "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
 #~ msgstr "å?¯ç?¨é?®ç??模æ??é¼ æ ?"
+
 #~ msgid "mouse keys"
 #~ msgstr "é¼ æ ?é?®"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the "
 #~ "keyboard to emulate mouse actions. This feature benefits users who have "
 #~ "difficulty using a mouse or other pointing device. To enable and "
 #~ "configure the mouse keys feature, perform the following steps:"
 #~ msgstr ""
-#~ "é¼ æ ?é?®ç?¹æ?§å??许你使ç?¨æ?°å­?å°?é?®ç??æ?¥æ¨¡æ??é¼ æ ?å?¨ä½?ã??è¿?个ç?¹æ?§æ??å?©äº?é?£äº?使ç?¨é¼ æ ?æ??"
+#~ "é¼ æ ?é?®ç?¹æ?§å??许æ?¨ä½¿ç?¨æ?°å­?å°?é?®ç??æ?¥æ¨¡æ??é¼ æ ?å?¨ä½?ã??è¿?个ç?¹æ?§æ??å?©äº?é?£äº?使ç?¨é¼ æ ?æ??"
 #~ "å?¶ä»?æ??é??设å¤?æ??å?°é?¾ç??ç?¨æ?·ã??è¦?å?¯ç?¨å¹¶é??置鼠æ ?é?®ç?¹æ?§ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
 #~ "application> dialog, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
 #~ msgstr ""
 #~ "å?¨ <application>é?®ç??å?¯æ??ä½?æ?§é¦?é??项 (AccessX)</application> 对è¯?æ¡?é??ï¼?é??æ?© "
 #~ "<guilabel>é¼ æ ?é?®</guilabel> æ ?ç­¾ã??"
+
 #~ msgid "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
 #~ msgstr "é??中 <guilabel>å?¯ç?¨é¼ æ ?é?®</guilabel> é??项ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Configure the following options to determine the behavior of the mouse "
 #~ "pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
 #~ msgstr ""
-#~ "é??ç½®ä¸?é?¢ç??é??项æ?¥ç¡®å®?ï¼?å½?ä½ ä»?æ?°å­?å°?é?®ç??æ?¥æ?§å?¶é¼ æ ?æ??é??æ?¶ï¼?é¼ æ ?æ??é??ç??è¡?为ï¼?"
+#~ "é??ç½®ä¸?é?¢ç??é??项æ?¥ç¡®å®?ï¼?å½?æ?¨ä»?æ?°å­?å°?é?®ç??æ?¥æ?§å?¶é¼ æ ?æ??é??æ?¶ï¼?é¼ æ ?æ??é??ç??è¡?为ï¼?"
+
 #~ msgid "Maximum pointer speed"
 #~ msgstr "æ??大æ??é??é??度"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at "
 #~ "which the pointer moves around the screen."
 #~ msgstr ""
 #~ "使ç?¨å¾®è°?æ??é?®æ¡?æ?¥æ??å®?æ??大é??度ï¼?æ??é??å?¨å±?å¹?ä¸?移å?¨ç??æ?¶å??ï¼?æ¯?ç§?é??ç??å??ç´ ã??"
+
 #~ msgid "Time to accelerate to maximum speed"
 #~ msgstr "å? é??å?°æ??大é??度ç??æ?¶é?´"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the "
 #~ "pointer accelerates to the maximum pointer speed."
 #~ msgstr ""
 #~ "使ç?¨å¾®è°?æ??é?®æ¡?æ?¥æ??å®?æ??ç»­æ?¶é?´ï¼?毫ç§?为å??ä½?ï¼?æ??é??å? é??å?°æ??大é??度ç??æ?¶é?´ã??"
+
 #~ msgid "Delay between keypress and pointer movement"
 #~ msgstr "å?¨æ??é?®å?°æ??é??移å?¨ç??æ?¶é?´å»¶è¿?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a "
 #~ "keypress and the time when the pointer starts to move."
 #~ msgstr "使ç?¨å¾®è°?æ??é?®æ¡?æ?¥æ??å®?é?´é??ï¼?以毫ç§?为å??ä½?ï¼?æ??ä¸?个é?®å?°æ??é??移å?¨ç??æ?¶é?´ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the "
 #~ "following functions:"
-#~ msgstr "å½?ä½ å?¯ç?¨äº?é¼ æ ?é?®ï¼?æ?°å­?å°?é?®ç??ç??æ??é?®å°±æ??äº?ä¸?é?¢ç??å??è?½ï¼?"
+#~ msgstr "å½?æ?¨å?¯ç?¨äº?é¼ æ ?é?®ï¼?æ?°å­?å°?é?®ç??ç??æ??é?®å°±æ??äº?ä¸?é?¢ç??å??è?½ï¼?"
+
 #~ msgid "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
 #~ msgstr "æ?°å­?å°?é?®ç??é?®å?°é¼ æ ?å??è?½æ? å°?"
+
 #~ msgid "Numeric Keypad Keys"
 #~ msgstr "æ?°å­?å°?é?®ç??é?®"
+
 #~ msgid "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
 #~ msgstr "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
+
 #~ msgid "Move the mouse pointer around the screen"
 #~ msgstr "å?¨å±?å¹?ä¸?移å?¨é¼ æ ?æ??é??"
+
 #~ msgid "5"
 #~ msgstr "5"
+
 #~ msgid "Mouse button click"
 #~ msgstr "é¼ æ ?æ??é?®ç?¹å?»"
+
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
+
 #~ msgid "Mouse button toggle"
 #~ msgstr "é??å®?é¼ æ ?æ??é?®"
+
 #~ msgid "/"
 #~ msgstr "/"
+
 #~ msgid "Primary mouse button"
 #~ msgstr "主è¦?ç??æ??é?®"
+
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
+
 #~ msgid "Secondary mouse button"
 #~ msgstr "第äº?个æ??é?®"
+
 #~ msgid "-"
 #~ msgstr "-"
+
 #~ msgid "Tertiary mouse button"
 #~ msgstr "第ä¸?个æ??é?®"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button "
 #~ "until the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This "
 #~ "allows you to perform drag and drop operations."
 #~ msgstr ""
 #~ "é??å®?å??è?½å??许å½?å??æ??é?®ä¿?æ??ï¼?ç?´å?° <guilabel>é¼ æ ?æ??é?®ç?¹å?»</guilabel> é?®æ??ä¸?ã??"
-#~ "è¿?æ ·ä½ å°±å?¯ä»¥æ?§è¡?æ??æ?¾æ??ä½?ã??"
+#~ "è¿?æ ·æ?¨å°±å?¯ä»¥æ?§è¡?æ??æ?¾æ??ä½?ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently "
 #~ "selected mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or "
@@ -6640,6 +10072,7 @@ msgstr ""
 #~ "</keycap>, <keycap>*</keycap> æ??è?? <keycap>-</keycap> å°?æ?¹å??è¿?äº?è¡?为ã??å½?å??"
 #~ "é??中ç??é¼ æ ?æ??é?®å?¯ä»¥å?¨ <application>é?®ç??å?¯æ??ä½?æ?§ç?¶æ??</application> é?¢æ?¿å°?ç¨?"
 #~ "åº?中ç??å?°ï¼?å?¨ <xref linkend=\"dtconfig-21\"/> é??æ??讨论ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button "
 #~ "for right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> "
@@ -6648,6 +10081,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>主è¦?é¼ æ ?æ??é?®</guilabel> 对äº?å?³æ??ä¹ æ?¯è??æ?¯å·¦é?®ï¼?<guilabel>第äº?个鼠"
 #~ "æ ?æ??é?®</guilabel> æ?¯å?³é?®ï¼?<guilabel>第ä¸?个鼠æ ?é?®</guilabel> æ?¯é¼ æ ?中é?®ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse "
 #~ "buttons. The common function key to mouse button mappings are described "
@@ -6655,50 +10089,65 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "ä¸?äº? Solaris ç³»ç»?ä¹?使ç?¨å??è?½é?®æ?¥æ¨¡æ??é¼ æ ?ã??ä¸?表æ??è¿°äº?é??ç?¨å??è?½é?®å??é¼ æ ?æ??é?®ç??"
 #~ "æ? å°?å?³ç³»ã??"
+
 #~ msgid "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
 #~ msgstr "Solaris ç³»ç»?ä¸?ç??å??è?½é?®å??é¼ æ ?æ??é?®ç??æ? å°?å?³ç³»"
+
 #~ msgid "Function Key"
 #~ msgstr "å??è?½é?®"
+
 #~ msgid "Mouse button 1"
 #~ msgstr "é¼ æ ?æ??é?® 1"
+
 #~ msgid "F3"
 #~ msgstr "F3 é?®"
+
 #~ msgid "Mouse button 2"
 #~ msgstr "é¼ æ ?æ??é?® 2"
+
 #~ msgid "Mouse button 3"
 #~ msgstr "é¼ æ ?æ??é?® 3"
+
 #~ msgid "To Enable the Slow Keys Feature"
 #~ msgstr "å?¯ç?¨æ?¢é??é?®ç?¹æ?§"
+
 #~ msgid "slow keys"
 #~ msgstr "æ?¢é??é?®"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The slow keys feature enables you to customize how the keyboard handles "
 #~ "user input in the following ways:"
-#~ msgstr "æ?¢é??é?®ç?¹æ?§å??许你ç?¨ä¸?é?¢ç??æ?¹æ³?æ?¥å®?å?¶å¦?ä½?让é?®ç??å¤?ç??ç?¨æ?·ç??è¾?å?¥ï¼?"
+#~ msgstr "æ?¢é??é?®ç?¹æ?§å??许æ?¨ç?¨ä¸?é?¢ç??æ?¹æ³?æ?¥å®?å?¶å¦?ä½?让é?®ç??å¤?ç??ç?¨æ?·ç??è¾?å?¥ï¼?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the "
 #~ "system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users "
 #~ "who frequently press keys that they do not intend to press."
 #~ msgstr ""
-#~ "æ??å®?ç³»ç»?æ?¥å??è¿?个æ??é?®ä¹?å??ï¼?ä½ å¿?é¡»æ??ä½?ä¸?个é?®ç??æ?¶é?´ï¼?è¿?个ç?¹æ?§æ??å?©äº?é?£äº?ç»?常屡"
+#~ "æ??å®?ç³»ç»?æ?¥å??è¿?个æ??é?®ä¹?å??ï¼?æ?¨å¿?é¡»æ??ä½?ä¸?个é?®ç??æ?¶é?´ï¼?è¿?个ç?¹æ?§æ??å?©äº?é?£äº?ç»?常屡"
 #~ "次æ??é?®äº?ä½?å??ä¸?æ?³æ??é?®ç??ç?¨æ?·ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect "
 #~ "of the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
 #~ msgstr ""
 #~ "å?¯ç?¨é?®ç??è¾?å?¥å??æ?¥å??æ?¶å£°é?³æ??示ã??è¿?个ç?¹æ?§æ??å?©äº?é?£äº?ä¸?è?½ç??å?°æ??é?®ç»?æ??ç??ç?¨æ?·ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To enable and configure the slow keys feature, perform the following "
 #~ "steps:"
 #~ msgstr "è¦?å?¯ç?¨å??é??ç½®æ?¢é??é?®ç?¹æ?§ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
 #~ "application> dialog, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
 #~ msgstr ""
 #~ "å?¨ <application>é?®ç??å?¯æ??ä½?æ?§é¦?é??项 (AccessX)</application> 对è¯?æ¡?ï¼?é??æ?© "
 #~ "<guilabel>è¿?滤å?¨</guilabel> æ ?ç­¾ã??"
+
 #~ msgid "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
 #~ msgstr "é??中 <guilabel>å?¯ç?¨æ?¢é??é?®</guilabel> é??项ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-"
 #~ "hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog "
@@ -6710,10 +10159,11 @@ msgstr ""
 #~ "about to select or deselect the feature."
 #~ msgstr ""
 #~ "è¦?é??è¿?é?®ç??é??中æ??å??æ¶?é??中æ?¢é??é?®ç?¹æ?§ï¼?æ??ä½? <keycap>Shift</keycap> é?®ç§?é??ã??è¿?"
-#~ "å°?ä¼?å?ºæ?¥ä¸?个对è¯?æ¡?æ??示你å?¯ç?¨äº?æ?¢é??é?®ã??<keycap>Shift</keycap>é?®æ?¯ä¸?个快æ?·"
-#~ "é?®ï¼?è?ªå?¨é??中æ??æ??æ?¢é??é?®é??项ã??å¦?æ??ä½ å?¨ <guilabel>å?ºæ?¬</guilabel>æ ?ç­¾é??ï¼?é??中"
+#~ "å°?ä¼?å?ºæ?¥ä¸?个对è¯?æ¡?æ??示æ?¨å?¯ç?¨äº?æ?¢é??é?®ã??<keycap>Shift</keycap>é?®æ?¯ä¸?个快æ?·"
+#~ "é?®ï¼?è?ªå?¨é??中æ??æ??æ?¢é??é?®é??项ã??å¦?æ??æ?¨å?¨ <guilabel>å?ºæ?¬</guilabel>æ ?ç­¾é??ï¼?é??中"
 #~ "äº? <guilabel>ä»?é?®ç??å¼?å?¯æ??å?³é?­ç?¹æ?§æ?¶å??é??</guilabel> é??项ï¼?å??ç§?å??ç³»ç»?å??é??ä¸?"
 #~ "次æ??示é??中æ??å??æ¶?äº?è¿?个ç?¹æ?§ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box "
 #~ "to specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-"
@@ -6722,36 +10172,46 @@ msgstr ""
 #~ "modify the setting as required."
 #~ msgstr ""
 #~ "æ??å?¨ <guilabel>å?ªæ?¥å??è¿?äº?æ??é?®æ??ä½?</guilabel> æ»?å??ï¼?æ??å¾®è°?æ??é?®æ¡?æ?¥æ??å®?æ??ç»­"
-#~ "æ?¶é?´ï¼?以ç§?为å??ä½?ï¼?å?¨ç³»ç»?æ?¥å??è¿?个æ??é?®å??ï¼?ä½ å¿?é¡»æ??ä½?ç??æ?¶é?´ã??å?¨ <guilabel>è¾?"
+#~ "æ?¶é?´ï¼?以ç§?为å??ä½?ï¼?å?¨ç³»ç»?æ?¥å??è¿?个æ??é?®å??ï¼?æ?¨å¿?é¡»æ??ä½?ç??æ?¶é?´ã??å?¨ <guilabel>è¾?"
 #~ "å?¥æµ?è¯?æ??æ?¬æ¡?</guilabel> é??ï¼?æµ?è¯?æ?¢é??é?®ï¼?并根æ?®é??è¦?æ?¥è®¾ç½®ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select "
 #~ "the following options:"
 #~ msgstr "è¦?å?¯ç?¨é?®ç??è¾?å?¥å??æ?¥å??æ?¶å£°é?³æ??示ï¼?é??中ä¸?é?¢ç??é??项ï¼?"
+
 #~ msgid "Beep when key is pressed"
 #~ msgstr "æ??é?®æ?¶å??é??"
+
 #~ msgid "Select this option to hear a beep when you press a key."
-#~ msgstr "é??中此é??项ï¼?å½?ä½ æ??ä¸?个é?®æ?¶ä¼?å?¬å?°ä¸?声å??é??ã??"
+#~ msgstr "é??中此é??项ï¼?å½?æ?¨æ??ä¸?个é?®æ?¶ä¼?å?¬å?°ä¸?声å??é??ã??"
+
 #~ msgid "Beep when key is accepted"
 #~ msgstr "æ?¥å??æ??é?®æ?¶å??é??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
 #~ msgstr "é??中此é??项ï¼?å½?ç³»ç»?æ?¥å??æ??é?®è¾?å?¥æ?¶ï¼?å?¯ä»¥å?¬å?°ä¸?声å??é??ã??"
+
 #~ msgid "Beep when key is rejected"
 #~ msgstr "æ??é?®æ??ç»?æ?¶å??é??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The "
 #~ "system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the "
 #~ "duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held for</"
 #~ "guilabel> spin box."
 #~ msgstr ""
-#~ "é??中此é??项ï¼?å½?ç³»ç»?æ??ç»?ä¸?个æ??é?®æ?¶å??é??æ??示ã??å½?ä½ æ??ä½?ä¸?个é?®æ²¡æ??è¾¾å?° "
+#~ "é??中此é??项ï¼?å½?ç³»ç»?æ??ç»?ä¸?个æ??é?®æ?¶å??é??æ??示ã??å½?æ?¨æ??ä½?ä¸?个é?®æ²¡æ??è¾¾å?° "
 #~ "<guilabel>å?ªæ?¥å??æ??é?®æ??ä½?äº?</guilabel> å¾®è°?æ¡?é??æ??å®?ç??æ?¶é?´ï¼?ç³»ç»?ä¼?æ??ç»?è¿?次æ??"
 #~ "é?®ã??"
+
 #~ msgid "To Enable the Bounce Keys Feature"
 #~ msgstr "å?¯ç?¨å??å¼¹é?®ç?¹æ?§"
+
 #~ msgid "bounce keys"
 #~ msgstr "å??å¼¹é?®"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The bounce keys feature enables you to customize the keyboard to ignore "
 #~ "rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with "
@@ -6759,21 +10219,25 @@ msgstr ""
 #~ "intend to press the key once. This feature enables you to customize the "
 #~ "keyboard to ignore repeated keypresses."
 #~ msgstr ""
-#~ "å??å¼¹é?®ç?¹æ?§å??许你å®?å?¶é?®ç??忽ç?¥å¿«é??ã??é??å¤?ç??å??ä¸?个æ??é?®ã??ä¾?å¦?大è??å??æ?§å?¶è?½å??å??å¼±"
-#~ "ç??ç?¨æ?·ï¼?å?¯è?½ä¼?æ??å??ä¸?个é?®å? æ¬¡ï¼?ä½?å®?é??å?ªæ?³æ??ä¸?次ã??è¿?个ç?¹æ?§å??许你å®?å?¶é?®ç??æ?¥å¿½"
+#~ "å??å¼¹é?®ç?¹æ?§å??许æ?¨å®?å?¶é?®ç??忽ç?¥å¿«é??ã??é??å¤?ç??å??ä¸?个æ??é?®ã??ä¾?å¦?大è??å??æ?§å?¶è?½å??å??å¼±"
+#~ "ç??ç?¨æ?·ï¼?å?¯è?½ä¼?æ??å??ä¸?个é?®å? æ¬¡ï¼?ä½?å®?é??å?ªæ?³æ??ä¸?次ã??è¿?个ç?¹æ?§å??许æ?¨å®?å?¶é?®ç??æ?¥å¿½"
 #~ "ç?¥é??å¤?ç??æ??é?®ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To enable and configure the bounce keys feature, perform the following "
 #~ "steps:"
 #~ msgstr "è¦?å?¯ç?¨å¹¶é??ç½®å??å¼¹é?®ç?¹æ?§ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
 #~ "application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
 #~ msgstr ""
 #~ "å?¨ <application>é?®ç??å?¯æ??ä½?æ?§é¦?é??项 (AccessX)</application> 对è¯?æ¡?é??ï¼?é??æ?© "
 #~ "<guilabel>è¿?滤å?¨</guilabel> æ ?ç­¾ã??"
+
 #~ msgid "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
 #~ msgstr "é??中 <guilabel>å?¯ç?¨å??å¼¹é?®</guilabel> é??项ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or "
 #~ "spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first "
@@ -6783,14 +10247,16 @@ msgstr ""
 #~ "first keypress."
 #~ msgstr ""
 #~ "æ??å?¨ <guilabel>忽ç?¥é??å¤?æ??é?®æ?¶é?´</guilabel> æ»?å??æ??å¾®è°?æ??é?®æ¡?æ?¥æ??å®?æ??ç»­æ?¶"
-#~ "é?´ï¼?以毫ç§?为å??ä½?(ms)ï¼?ç³»ç»?忽ç?¥é??å¤?å??ä¸?个æ??é?®ç??æ?¶é?´é?´é??ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??ä½ é??æ?©äº?"
+#~ "é?´ï¼?以毫ç§?为å??ä½?(ms)ï¼?ç³»ç»?忽ç?¥é??å¤?å??ä¸?个æ??é?®ç??æ?¶é?´é?´é??ã??ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??æ?¨é??æ?©äº?"
 #~ "é?´é??为500毫ç§?ï¼?ç³»ç»?å°?忽ç?¥æ??æ??500毫ç§?以å??ç??å??ä¸?个é??å¤?æ??é?®ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an "
 #~ "audible indication when the system ignores a key."
 #~ msgstr ""
 #~ "é??中 <guilabel>å¦?æ??æ??é?®è¢«æ??ç»?å??å??é??</guilabel> é??项ï¼?å½?ç³»ç»?忽ç?¥ä¸?个æ??é?®æ?¶"
 #~ "ä¼?å??é??æ??示ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the "
 #~ "<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys "
@@ -6800,34 +10266,41 @@ msgstr ""
 #~ "the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to "
 #~ "accept your input."
 #~ msgstr ""
-#~ "å¦?æ??ä½ æ?³å?¯ç?¨å??å¼¹é?®ç?¹æ?§ï¼?ç¡®ä¿?没æ??é??中äº? <guilabel>å?¯ç?¨æ?¢é??é?®</guilabel> é??"
-#~ "项ã??æ?¢é??é?®ç?¹æ?§é??è¦?ä½ æ??ä½?ä¸?个é?®æ??ç»­æ??å®?ç??æ?¶é?´ï¼?ç?¶å??æ??è?½è¢«ç³»ç»?æ?¥å??ã??å¦?æ??ä½ ä¸?"
+#~ "å¦?æ??æ?¨æ?³å?¯ç?¨å??å¼¹é?®ç?¹æ?§ï¼?ç¡®ä¿?没æ??é??中äº? <guilabel>å?¯ç?¨æ?¢é??é?®</guilabel> é??"
+#~ "项ã??æ?¢é??é?®ç?¹æ?§é??è¦?æ?¨æ??ä½?ä¸?个é?®æ??ç»­æ??å®?ç??æ?¶é?´ï¼?ç?¶å??æ??è?½è¢«ç³»ç»?æ?¥å??ã??å¦?æ??æ?¨ä¸?"
 #~ "è?½å¤?æ??é?®è¾¾å?°æ?¢é??é?®é??æ??å®?ç??æ?¶é?´ï¼?é?£ä¹?å°±å??æ¶? <guilabel>å?¯ç?¨æ?¢é??é?®</"
-#~ "guilabel> é??项æ?¥è®©ç³»ç»?æ?¥å??ä½ ç??è¾?å?¥ã??"
+#~ "guilabel> é??项æ?¥è®©ç³»ç»?æ?¥å??æ?¨ç??è¾?å?¥ã??"
+
 #~ msgid "To Enable the Sticky Keys Feature"
 #~ msgstr "�������"
+
 #~ msgid "sticky keys"
 #~ msgstr "ç²?æ»?é?®"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The sticky keys feature enables you to press the keys in a key "
 #~ "combination in sequence rather than simultaneously. This feature is "
 #~ "designed for users who are unable to press two or more keys "
 #~ "simultaneously."
 #~ msgstr ""
-#~ "ç²?æ»?é?®ç?¹æ?§å??许你æ??ä¸?å®?顺åº?ç??æ??é?®æ?¥å??为ç»?å??é?®ï¼?è??ä¸?æ?¯å??个ç??æ??é?®ã??è¿?个ç?¹æ?§æ?¯"
+#~ "ç²?æ»?é?®ç?¹æ?§å??许æ?¨æ??ä¸?å®?顺åº?ç??æ??é?®æ?¥å??为ç»?å??é?®ï¼?è??ä¸?æ?¯å??个ç??æ??é?®ã??è¿?个ç?¹æ?§æ?¯"
 #~ "为é?£äº?ä¸?è?½å??æ?¶æ??ä½?两个æ??æ?´å¤?æ??é?®ç??ç?¨æ?·è®¾è®¡ç??ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To enable and configure the sticky keys feature, perform the following "
 #~ "steps:"
 #~ msgstr "è¦?å?¯ç?¨å¹¶é??ç½®ç²?æ»?é?®ç?¹æ?§ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
 #~ "application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
 #~ msgstr ""
 #~ "å?¨ <application>é?®ç??å?¯æ??ä½?æ?§é¦?é??项 (AccessX)</application> é??é??æ?© "
 #~ "<guilabel>å?ºæ?¬</guilabel> æ ?ç­¾ã??"
+
 #~ msgid "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
 #~ msgstr "é??中 <guilabel>å?¯ç?¨ç²?æ»?é?®</guilabel> é??项ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To enable the sticky keys feature from the keyboard, press <keycap>Shift</"
 #~ "keycap> five times. This will present a dialog confirming that you with "
@@ -6840,10 +10313,11 @@ msgstr ""
 #~ "disable sticky keys."
 #~ msgstr ""
 #~ "è¦?ä»?é?®ç??ä¸?å?¯ç?¨ç²?æ»?é?®ï¼?æ?? <keycap>Shift</keycap> é?®5次ã??è¿?å°?ä¼?å?ºæ?¥ä¸?个对è¯?"
-#~ "æ¡?æ??示你å?¯ç?¨äº?ç²?æ»?é?®ã?? <keycap>Shift</keycap> å¿«æ?·é?®è?ªå?¨é??中æ??æ??ç²?æ»?é?®é??"
-#~ "项ã??å¦?æ??ä½ é??中äº? <guilabel>ä»?é?®ç??å?¯ç?¨æ??å?³é?­ç?¹æ?§æ?¶å??é??</guilabel> é??项ï¼?å½?"
+#~ "æ¡?æ??示æ?¨å?¯ç?¨äº?ç²?æ»?é?®ã?? <keycap>Shift</keycap> å¿«æ?·é?®è?ªå?¨é??中æ??æ??ç²?æ»?é?®é??"
+#~ "项ã??å¦?æ??æ?¨é??中äº? <guilabel>ä»?é?®ç??å?¯ç?¨æ??å?³é?­ç?¹æ?§æ?¶å??é??</guilabel> é??项ï¼?å½?"
 #~ "ç³»ç»?é??中æ??å??æ¶?è¿?个ç?¹æ?§æ?¶ä¼?å??é??æ??示ã??å½?æ¿?æ´»ï¼?è¿?ç»­æ?? <keycap>shift</keycap> "
 #~ "é?®5次ï¼?å°?å?ºæ?¥ä¸?个对è¯?æ¡?询é?®æ?¯å?¦æ?³è¦?ç¦?ç?¨ç²?æ»?é?®ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to "
 #~ "receive an audible indication each time you press a modifier key such as "
@@ -6851,9 +10325,10 @@ msgstr ""
 #~ "This option is useful to remind you whether a modifier key is active or "
 #~ "inactive."
 #~ msgstr ""
-#~ "é??中 <guilabel>æ??ä¸?修饰é?®æ?¶å??é??</guilabel> é??项ï¼?å½?ä½ æ??äº?ä¸?个修饰é?®æ?¶ï¼?ä¼?"
+#~ "é??中 <guilabel>æ??ä¸?修饰é?®æ?¶å??é??</guilabel> é??项ï¼?å½?æ?¨æ??äº?ä¸?个修饰é?®æ?¶ï¼?ä¼?"
 #~ "å?¬å?°ä¸?声æ??示ï¼?å??æ??äº? <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, æ??è?? "
-#~ "<keycap>Shift</keycap> é?®ã??è¿?个é??项æ??é??ä½ æ?¯å?¦æ??ä¸?äº?ä¸?个修饰é?®ã??"
+#~ "<keycap>Shift</keycap> é?®ã??è¿?个é??项æ??é??æ?¨æ?¯å?¦æ??ä¸?äº?ä¸?个修饰é?®ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> "
 #~ "option will present a dialog with the option to disable sticky keys if "
@@ -6861,77 +10336,100 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "é??中 <guilabel>å¦?æ??å??æ?¶æ??ä½?两个é?®å??ç¦?ç?¨</guilabel> é??项ï¼?å?¨å??æ?¶æ??ä½?两个é?®"
 #~ "æ?¶ï¼?ä¼?å?ºæ?¥ä¸?个对è¯?æ¡?ç¦?ç?¨ç²?æ»?é?®ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following "
 #~ "table describes how to choose a mode and the difference between the two "
 #~ "modes."
 #~ msgstr ""
-#~ "ä½ å?¯ä»¥å?¨æ ?ä½?æ??é??å®?模å¼?ä¸?使ç?¨ç²?æ»?é?®ç?¹æ?§ã??ä¸?表讲述äº?å¦?ä½?é??中ä¸?个模å¼?å??è¿?两ç§?"
+#~ "æ?¨å?¯ä»¥å?¨æ ?ä½?æ??é??å®?模å¼?ä¸?使ç?¨ç²?æ»?é?®ç?¹æ?§ã??ä¸?表讲述äº?å¦?ä½?é??中ä¸?个模å¼?å??è¿?两ç§?"
 #~ "模å¼?ç??ä¸?å??ã??"
+
 #~ msgid "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
 #~ msgstr "ç²?æ»?é?®ç??æ ?ä½?æ??é??å®?模å¼?"
+
 #~ msgid "To use the sticky keys feature in..."
 #~ msgstr "使�������..."
+
 #~ msgid "Press the modifier key..."
 #~ msgstr "æ??修饰é?®..."
+
 #~ msgid "The modifier key remains active until..."
 #~ msgstr "修饰é?®ä¿?æ??æ¿?æ´»ï¼?ç?´å?°..."
+
 #~ msgid "Latch mode"
 #~ msgstr "��模�"
+
 #~ msgid "Once."
 #~ msgstr "�次"
+
 #~ msgid "You press a non-modifier key."
-#~ msgstr "ä½ æ??äº?ä¸?个é??修饰é?®ã??"
+#~ msgstr "æ?¨æ??äº?ä¸?个é??修饰é?®ã??"
+
 #~ msgid "Lock mode"
 #~ msgstr "é??å®?模å¼?"
+
 #~ msgid "Twice in quick succession."
 #~ msgstr "å¿«é??è¿?续两次ã??"
+
 #~ msgid "You press the modifier key again."
-#~ msgstr "ä½ å??æ??äº?ä¸?个é??修饰é?®"
+#~ msgstr "æ?¨å??æ??äº?ä¸?个é??修饰é?®"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Example 1: If you want to press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</"
 #~ "keycap></keycombo>, do the following:"
 #~ msgstr ""
-#~ "ä¾? 1ï¼?å¦?æ??ä½ å??æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
+#~ "ä¾? 1ï¼?å¦?æ??æ?¨å??æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
 #~ "keycombo>ï¼?å?¯ä»¥è¿?æ ·æ??ä½?ï¼?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The <keycap>Alt</"
 #~ "keycap> key remains active."
 #~ msgstr ""
 #~ "æ?? <keycap>Alt</keycap> é?®æ ?ä½?修饰é?®ï¼?<keycap>Alt</keycap> é?®ä¼?ä¿?æ??æ¿?æ´»ç?¶"
 #~ "æ??ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you "
 #~ "press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no "
 #~ "longer active."
 #~ msgstr ""
-#~ "å??æ?? <keycap>F1</keycap> é?®ï¼?å®?æ??ç»?å??é?®ã??å½?ä½ æ?? <keycap>F1</keycap> é?®å??ï¼?"
+#~ "å??æ?? <keycap>F1</keycap> é?®ï¼?å®?æ??ç»?å??é?®ã??å½?æ?¨æ?? <keycap>F1</keycap> é?®å??ï¼?"
 #~ "<keycap>Alt</keycap> 修饰é?®å°?ä¸?å??ä¼?ä¿?æ??æ¿?æ´»ç?¶æ??ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Example 2: If you want to press <keycombo><keycap>Ctrl</"
 #~ "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, do the "
 #~ "following:"
 #~ msgstr ""
-#~ "ä¾? 2ï¼?å¦?æ??ä½ æ?³æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+#~ "ä¾? 2ï¼?å¦?æ??æ?¨æ?³æ??ç»?å??é?® <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
 #~ "keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>ï¼?å?¯ä»¥æ??ä½?å¦?ä¸?ï¼?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The "
 #~ "<keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
 #~ msgstr ""
 #~ "æ?? <keycap>Ctrl</keycap> é?®ä¸¤æ¬¡ï¼?é??å®?è¿?个修饰é?®ï¼?<keycap>Ctrl</keycap> é?®"
 #~ "ä¿?æ??æ¿?æ´»ç?¶æ??ã??"
+
 #~ msgid "Press <keycap>Alt</keycap>."
 #~ msgstr "æ?? <keycap>Alt</keycap> é?®ã??"
+
 #~ msgid "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
 #~ msgstr "å??æ?? <keycap>Tab</keycap> é?®ï¼?å®?æ??ç»?å??é?®æ??ä½?ã??"
+
 #~ msgid "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
 #~ msgstr "è¦?解é??修饰é?®ï¼?å??æ??ä¸?ä¸? <keycap>Ctrl</keycap> é?®ã??"
+
 #~ msgid "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
 #~ msgstr "为å??è?½é??å®?é?®å£°é?³æ??示"
+
 #~ msgid "toggle keys"
 #~ msgstr "å??è?½é??å®?é?®"
+
 #~ msgid "enabling audio notifications"
 #~ msgstr "å?¯ç?¨å£°é?³æ??示"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two "
 #~ "states. The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and "
@@ -6947,30 +10445,37 @@ msgstr ""
 #~ "<keycap>Caps Lock</keycap>, å?? <keycap>Scroll Lock</keycap> é?®é?½æ?¯å??è?½é??å®?"
 #~ "é?®ã??大å¤?æ?°å??è?½é??å®?é?®é?½è·?ä¸?个å??å??äº?æ??管(LED)ç?¸è¿?ï¼?å½?å??è?½é??å®?é?®æ¿?æ´»æ?¶ç?¯å°±äº®"
 #~ "äº?ã??è¦?帮å?©è§?è§?æ??伤ç??ç?¨æ?·ï¼?å?¯ä»¥è®¾å®?å½?ç?¨æ?·æ??ä¸?ä¸?个å??è?½é??å®?é?®æ?¶ï¼?å??å?ºä¸?个声é?³"
-#~ "æ??示ã??ä¾?å¦?ï¼?å½?ä½ æ??ä¸? <keycap>Num Lock</keycap> é?®ï¼?ä½ å?¯ä»¥é??è¿?声é?³æ?¥å?¤æ?­å??"
+#~ "æ??示ã??ä¾?å¦?ï¼?å½?æ?¨æ??ä¸? <keycap>Num Lock</keycap> é?®ï¼?æ?¨å?¯ä»¥é??è¿?声é?³æ?¥å?¤æ?­å??"
 #~ "è?½é??å®?é?®æ?¯å¼?å?¯æ??æ?¯æ²¡æ??å¼?å?¯ã??"
+
 #~ msgid "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
 #~ msgstr "è¦?å?¯ç?¨å?¯æ??ä½?æ?§å??è?½é??å®?é?®ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccesX)</"
 #~ "application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
 #~ msgstr ""
 #~ "å?¨ <application>é?®ç??å?¯æ??ä½?æ?§é¦?é??项 (AccesX)</application> é??é??æ?© "
 #~ "<guilabel>è¿?滤å?¨</guilabel> æ ?ç­¾ã??"
+
 #~ msgid "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
 #~ msgstr "é??中 <guilabel>å?¯ç?¨ç²?æ»?é?®</guilabel> é??项ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</"
 #~ "keycap>, or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. "
 #~ "When you deactivate a toggle key, the system beeps twice."
 #~ msgstr ""
-#~ "å½?ä½ æ¿?æ´» <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, æ??è?? "
-#~ "<keycap>Scroll Lock</keycap> é?®æ?¶ï¼?ç³»ç»?ä¼?å??ä¸?ä¸?é??æ??示ã??å½?ä½ å?³é?­ä¸?个å??è?½é??"
+#~ "å½?æ?¨æ¿?æ´» <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, æ??è?? "
+#~ "<keycap>Scroll Lock</keycap> é?®æ?¶ï¼?ç³»ç»?ä¼?å??ä¸?ä¸?é??æ??示ã??å½?æ?¨å?³é?­ä¸?个å??è?½é??"
 #~ "å®?é?®æ?¶ï¼?ç³»ç»?ä¼?å??两ä¸?é??ã??"
+
 #~ msgid "To Enable the Repeat Keys Feature"
 #~ msgstr "å?¯ç?¨é??å¤?é?®ç?¹æ?§"
+
 #~ msgid "repeat keys"
 #~ msgstr "é??å¤?æ??é?®"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times "
 #~ "without pressing the key more than once. This feature is designed for "
@@ -6978,15 +10483,18 @@ msgstr ""
 #~ "mouth stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration "
 #~ "for which you must press a key before the key starts to repeat."
 #~ msgstr ""
-#~ "é??å¤?é?®ç?¹æ?§å??许你æ??ä¸?次é?®ä¼?å¾?å?°è¿?个æ??é?®ç??å¤?次é??å¤?å?»é?®ã??è¿?个ç?¹æ?§ä¸ºé?£äº?ä¸?è?½å¿«"
-#~ "é??æ?¾å¼?æ??é?®ç??ç?¨æ?·è??设计ï¼?ä¾?å¦?ä¸?个ç?¨ mouth stickå?´é?¨æ??æ?§ç??ç?¨æ?·ã??å½?ä½ å?¯ç?¨é??å¤?"
-#~ "é?®ï¼?ä½ å?¯ä»¥æ??å®?ä¸?个é?®æ??ä¸?å??å¼?å§?é??å¤?ç??æ?¶é?´é?´é??ã??"
+#~ "é??å¤?é?®ç?¹æ?§å??许æ?¨æ??ä¸?次é?®ä¼?å¾?å?°è¿?个æ??é?®ç??å¤?次é??å¤?å?»é?®ã??è¿?个ç?¹æ?§ä¸ºé?£äº?ä¸?è?½å¿«"
+#~ "é??æ?¾å¼?æ??é?®ç??ç?¨æ?·è??设计ï¼?ä¾?å¦?ä¸?个ç?¨ mouth stickå?´é?¨æ??æ?§ç??ç?¨æ?·ã??å½?æ?¨å?¯ç?¨é??å¤?"
+#~ "é?®ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ??å®?ä¸?个é?®æ??ä¸?å??å¼?å§?é??å¤?ç??æ?¶é?´é?´é??ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To enable and configure the repeat keys feature, perform the following "
 #~ "steps:"
 #~ msgstr "è¦?å?¯ç?¨å¹¶é??ç½®é??å¤?é?®ç?¹æ?§ï¼?请æ??ä¸?é?¢æ­¥éª¤æ??ä½?ï¼?"
+
 #~ msgid "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
 #~ msgstr "é??中 <guilabel>å?¯ç?¨é??å¤?é?®</guilabel> é??项ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the "
 #~ "duration for which you must press a key before the keyboard interprets "
@@ -6995,15 +10503,19 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "æ??å?¨ <guilabel>延è¿?</guilabel> æ»?å??æ??å¾®è°?æ??é?®æ¡?æ?¥æ??å®?ï¼?æ??é?®è¢«å½?ä½?é??å¤?å?¨ä½?"
 #~ "ç??æ?¶é?´é?´é??ã??å¦?æ??é??æ?¾æ??é?®æ??å?°é?¾ï¼?å?¯ä»¥é??æ?©ä¸?个è¾?é?¿ç??æ?¶é?´ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the "
 #~ "speed at which the keyboard repeats the keypress as input."
 #~ msgstr ""
 #~ "æ??å?¨ <guilabel>æ»?å??</guilabel> æ??è??å¾®è°?æ??é?®æ¡?æ?¥è®¾å®?æ??é?®é??å¤?è¾?å?¥ç??é??度ã??"
+
 #~ msgid "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
 #~ msgstr "使ç?¨é?®ç??è¾?å?©å??è?½ç?¶æ??é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?"
+
 #~ msgid "Keyboard Accessibility Status panel application"
 #~ msgstr "é?®ç??è¾?å?©å??è?½ç?¶æ??é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
 #~ "application shows you the status of the keyboard accessibility features. "
@@ -7014,6 +10526,7 @@ msgstr ""
 #~ "<application>é?®ç??è¾?å?©å??è?½ç?¶æ??</application> é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?æ?¾ç¤ºé?®ç??è¾?å?©å??è?½ç??ç?¶"
 #~ "æ??ã??è¿?个é?¢æ?¿å°?ç¨?åº?æ?¾ç¤ºç??å?¾æ ?æ??示äº?ï¼?å?¨ <application>é?®ç??è¾?å?©æ??æ?¯</"
 #~ "application> é¦?é??项工å?·é??ï¼?å?¯ç?¨äº?å?ªä¸?个é?®ç??è¾?å?©ç?¹æ?§ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
 #~ "application to a panel, right-click on the panel, then choose "
@@ -7023,26 +10536,35 @@ msgstr ""
 #~ "è¦?æ·»å?  <application>é?®ç??è¾?å?©å??è?½ç?¶æ??</application> å°?ç¨?åº?å?°é?¢æ?¿ä¸?ï¼?å?¨é?¢æ?¿"
 #~ "ä¸?ç?¹å?³é?®ï¼?ç?¶å??é??æ?© <menuchoice><guimenu>æ·»å? å?°é?¢æ?¿</guimenu></menuchoice> "
 #~ "ç?¶å??é??æ?© <guimenuitem>é?®ç??è¾?å?©å??è?½ç?¶æ??</guimenuitem>ã??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The following table describes the icons that the panel application "
 #~ "displays and the status that each icon represents."
 #~ msgstr "ä¸?表讲述äº?é?¢æ?¿åº?ç?¨ç¨?åº?æ?¾ç¤ºç??å?¾æ ?å??æ¯?个å?¾æ ?表示ç??ç?¶æ??ã??"
+
 #~ msgid "Keyboard Accessibility Status Icons"
 #~ msgstr "é?®ç??è¾?å?©å??è?½ç?¶æ??å?¾æ ?"
+
 #~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
 #~ msgstr "é?®ç??è¾?å?©å??è?½ç?¶æ??"
+
 #~ msgid "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
 #~ msgstr "é?®ç??è¾?å?©å??è?½å?¯ç?¨å?¾æ ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Keyboard accessibility in general is available but none of the individual "
 #~ "key features are enabled."
 #~ msgstr "é??常é?®ç??è¾?å?©å??è?½æ?¯å?¯ç?¨ç??ï¼?ä½?没æ??ä¸?个å??ç?¬ç??æ??é?®è¢«å?¯ç?¨ã??"
+
 #~ msgid "Bounce keys enabled icon"
 #~ msgstr "å??å¼¹é?®å?¯ç?¨å?¾æ ?"
+
 #~ msgid "The bounce keys feature is enabled."
 #~ msgstr "å??å¼¹é?®ç?¹æ?§è¢«å?¯ç?¨ã??"
+
 #~ msgid "Mouse keys enabled icon"
 #~ msgstr "鼠������"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows "
 #~ "which button is currently associated with the <guilabel>Mouse button "
@@ -7050,60 +10572,77 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "é¼ æ ?é?®ç?¹æ?§å·²ç»?å?¯ç?¨ã??é¼ æ ?æ??é?®ä¸?ç??å??ç?¹è¡¨ç¤ºå½?å??å?ªä¸?个é?®ä¸? <guilabel>é¼ æ ?ç?¹å?»"
 #~ "é?®</guilabel> æ??é?®ç?¸å?³è??ã??"
+
 #~ msgid "Slow keys enabled icon"
 #~ msgstr "æ?¢é??é?®å?¯ç?¨å?¾æ ?"
+
 #~ msgid "The slow keys feature is enabled."
 #~ msgstr "æ?¢é??é?®ç?¹æ?§è¢«å?¯ç?¨ã??"
+
 #~ msgid "Alt key latched icon"
 #~ msgstr "Alt �����"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
 #~ "latched."
 #~ msgstr "ç²?æ»?é?®ç?¹æ?§è¢«å?¯ç?¨ï¼?<keycap>Alt</keycap> é?®è¢«æ ?ä½?ã??"
+
 #~ msgid "Alt key locked icon"
 #~ msgstr "Alt �����"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr "ç²?æ»?é?®ç?¹æ?§è¢«å?¯ç?¨ï¼?<keycap>Alt</keycap> é?®è¢«é??ä½?ã??"
+
 #~ msgid "Ctrl key latched icon"
 #~ msgstr "Ctrl �����"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
 #~ "latched."
 #~ msgstr "ç²?æ»?é?®ç?¹æ?§è¢«å?¯ç?¨ï¼?<keycap>Ctrl</keycap> é?®è¢«æ ?ä½?ã??"
+
 #~ msgid "Ctrl key locked icon"
 #~ msgstr "Ctrl é?®é??ä½?å?¾æ ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr "ç²?æ»?é?®ç?¹æ?§è¢«å?¯ç?¨ï¼?<keycap>Ctrl</keycap> é?®è¢«é??ä½?ã??"
+
 #~ msgid "Shift key latched icon"
 #~ msgstr "Shift �����"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
 #~ "latched."
 #~ msgstr "ç²?æ»?é?®ç?¹æ?§è¢«å?¯ç?¨ï¼?<keycap>Shift</keycap> é?®è¢«æ ?ä½?ã??"
+
 #~ msgid "Shift key locked icon"
 #~ msgstr "Shift é?®é??ä½?å?¾æ ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr "ç²?æ»?é?®ç?¹æ?§è¢«å?¯ç?¨ï¼?<keycap>Shift</keycap> é?®è¢«é??ä½?ã??"
+
 #~ msgid "Super/Windows key latched icon"
 #~ msgstr "Super/Windows 徽������"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/"
 #~ "<keycap>Windows</keycap> key is latched."
 #~ msgstr ""
 #~ "�����被���<keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows 徽�</keycap> �"
 #~ "被æ ?ä½?ã??"
+
 #~ msgid "Super/Windows key locked icon"
 #~ msgstr "Super/Windows å¾½æ ?é?®é??ä½?å?¾æ ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/"
 #~ "<keycap>Windows</keycap> key is locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "�����被���<keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows 徽�</keycap> �"
 #~ "被é??ä½?ã??"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]