[network-manager-applet] Updated Slovenian translation



commit 6572f312e891af9182c2ed8af681a922434ba535
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Feb 23 18:50:24 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 5480 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2753 insertions(+), 2727 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b87719e..6de1777 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,2727 +1,2753 @@
-# Slovenian translation of NetworkManager.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
-#
-# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2007.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009.
-# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 12:40+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Control your network connections"
-msgstr "Nadzirajte svoje omrežne povezave"
-
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Network Manager"
-msgstr "Upravljalnik omrežja"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "OnemogoÄ?i ustvarjanje WiFi"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "OnemogoÄ?i obvestila ob vzpostavitvi povezav"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "OnemogoÄ?i obvestila ob prekinitvah povezav"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a obvestila ob povezovanju z omrežjem."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a obvestila ob prekinitvi omrežne povezave."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a obvestila o razpoložljivosti brezžiÄ?nih omrežij."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?i ustvarjanje omrežij adhoc med uporabo apleta. "
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
-msgid "Stamp"
-msgstr "PeÄ?at"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "PrepreÄ?i obvestila o razpoložljivosti omrežij"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Uporabljeno za doloÄ?anje ali naj bodo nastavitve preseljene v novo razliÄ?ico."
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Upravljajte in spreminjajte nastavitve omrežne povezave"
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-msgid "Network Connections"
-msgstr "Omrežne povezave"
-
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
-#, c-format
-msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-msgstr "Drug primerek programa že teÄ?e.\n"
-
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
-#, c-format
-msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-msgstr "Storitve %s ni mogoÄ?e pridobiti. (%d)\n"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:174
-#: ../src/applet-device-cdma.c:332
-#: ../src/applet-device-gsm.c:375
-#: ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:822
-#: ../src/applet-device-wimax.c:276
-msgid "Available"
-msgstr "Na voljo"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:200
-#: ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:417
-#: ../src/applet-device-wired.c:270
-#: ../src/applet-device-wimax.c:420
-#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Sedaj ste povezani z '%s'."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
-#: ../src/applet-device-cdma.c:378
-#: ../src/applet-device-gsm.c:421
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
-#: ../src/applet-device-wimax.c:424
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Povezava je vzpostavljena"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Sedaj ste povezani z mobilnim širokopasovnim omrežjem."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:231
-#: ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
-#: ../src/applet-device-wimax.c:461
-#, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Pripravljanje mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:234
-#: ../src/applet-device-cdma.c:417
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460
-#: ../src/applet-device-wimax.c:464
-#, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Nastavljanje mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:237
-#: ../src/applet-device-cdma.c:420
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
-#: ../src/applet-device-wimax.c:467
-#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Za mobilno Å¡irokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ... "
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:240
-#: ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466
-#: ../src/applet-device-wimax.c:470
-#: ../src/applet.c:2347
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:244
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:484
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Mobilna Å¡irokopasovna povezava '%s' je dejavna"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
-#: ../src/mb-menu-item.c:55
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:281
-#: ../src/applet-device-gsm.c:325
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283
-#: ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Nova mobilna Å¡irokopasovna (CDMA) povezava ..."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:379
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Sedaj ste povezani z omrežjem CDMA."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:436
-#: ../src/applet-device-gsm.c:479
-#: ../src/applet-device-wimax.c:479
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobilna Å¡irokopasovna povezava '%s' je dejavna: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:439
-#: ../src/applet-device-gsm.c:482
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-msgid "roaming"
-msgstr "prehajajoÄ?i naÄ?in"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nova mobilna Å¡irokopasovna (GSM) povezava ..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:422
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Sedaj ste povezani z omrežjem GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:707
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Zahtevana koda PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:715
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Za napravo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:847
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "NapaÄ?na koda PIN; stopite v stik s svojim ponudnikom."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:870
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "NapaÄ?na koda PUK; stopite v stik s svojim ponudnikom."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:897
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Pošiljanje kode za odklepanje ..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:961
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:963
-#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
-msgstr "Naprava mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PIN."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:965
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Koda PIN:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Pokaži kodo kodo PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:973
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
-#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
-msgstr "Naprava mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PUK."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:977
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Koda PUK:"
-
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:980
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Nova koda PIN:"
-
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:982
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Znova vnesite novo kodo PIN:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Pokaži kode PIN/PUK"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:63
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Samodejni eternet"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
-#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "ŽiÄ?na omrežja (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:208
-#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "ŽiÄ?no omrežje (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:211
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "ŽiÄ?na omrežja"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:213
-msgid "Wired Network"
-msgstr "ŽiÄ?no omrežje"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233
-#: ../src/applet.c:1342
-msgid "disconnected"
-msgstr "povezava je bila prekinjena"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:275
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Sedaj ste povezani z žiÄ?nim omrežjem."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
-#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Pripravljanje žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:304
-#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Prilagajanje nastavitev žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Za žiÄ?no povezavo '%s' je potreba overitev uporabnika ..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:310
-#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Poteka zahteva naslova žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:314
-#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "ŽiÄ?na omrežna povezava '%s' je dejavna"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:568
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL overitev"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:88
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "Po_veži se s skritim brezžiÄ?nim omrežjem ..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:121
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "_Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje ..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:750
-#, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "BrezžiÄ?na omrežja (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:752
-#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "BrezžiÄ?no omrežje (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:754
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "BrezžiÄ?na omrežja"
-msgstr[1] "BrezžiÄ?no omrežje"
-msgstr[2] "BrezžiÄ?ni omrežji"
-msgstr[3] "BrezžiÄ?na omrežja"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "brezžiÄ?ni dostop je onemogoÄ?en"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "brezžiÄ?na povezava je onemogoÄ?ena s stikalom strojne opreme"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:849
-msgid "More networks"
-msgstr "VeÄ? omrežij"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1053
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "Razpoložljiva brezžiÄ?na omrežja"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1055
-msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-msgstr "Kliknite na to ikono za vzpostavitev povezave z brezžiÄ?nim omrežjem"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1056
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "Uporabite meni omrežja za povezavo z brezžiÄ?nim omrežjem"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1059
-#: ../src/applet.c:713
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Tega sporoÄ?ila ne pokaži veÄ?"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
-#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Sedaj ste povezani z brezžiÄ?nim omrežjem '%s'."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1295
-msgid "(none)"
-msgstr "(brez)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
-#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Pripravljanje brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
-#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Prilagajanje nastavitev brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Zahtevana je overitev uporabnika za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
-#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "PoÅ¡iljanje zahteve za pridobitev brezžiÄ?nega omrežnega naslova '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
-#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s': %s (%d%%)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
-#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s'"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:228
-#, c-format
-msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr " WiMAX mobilno širokopasovno omrežje (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:230
-msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr " WiMAX mobilno širokopasovno omrežje"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
-msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "WiMAX je onemogoÄ?en"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:257
-msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX je onemogoÄ?en s stikalom strojne opreme"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:425
-msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Sedaj ste povezani z omrežjem WiMAX."
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:56
-msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "Napaka pri prikazovanju podrobnosti o povezavi:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:969
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
-msgid "LEAP"
-msgstr "LEAP"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
-msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "DinamiÄ?ni WEP"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:113
-#: ../src/applet-dialogs.c:228
-#: ../src/applet-dialogs.c:230
-msgid "WPA/WPA2"
-msgstr "WPA/WPA2"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:226
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:234
-#: ../src/applet-dialogs.c:243
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:926
-msgctxt "Wifi/wired security"
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:334
-#: ../src/applet-dialogs.c:466
-#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:336
-#: ../src/applet-dialogs.c:468
-msgctxt "Speed"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:349
-#, c-format
-msgid "%d dB"
-msgstr "%d dB"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:351
-msgctxt "WiMAX CINR"
-msgid "unknown"
-msgstr "neznano"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
-msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-msgid "unknown"
-msgstr "neznano"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:398
-#, c-format
-msgid "Ethernet (%s)"
-msgstr "Ethernet (%s)"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:401
-#, c-format
-msgid "802.11 WiFi (%s)"
-msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:404
-#, c-format
-msgid "GSM (%s)"
-msgstr "GSM (%s)"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:406
-#, c-format
-msgid "CDMA (%s)"
-msgstr "CDMA (%s)"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:408
-#, c-format
-msgid "WiMAX (%s)"
-msgstr "WiMAX (%s)"
-
-#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:418
-msgid "Interface:"
-msgstr "Vmesnik:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:434
-msgid "Hardware Address:"
-msgstr "Naslov strojne opreme:"
-
-#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:442
-msgid "Driver:"
-msgstr "Gonilnik:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:471
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hitrost:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:481
-msgid "Security:"
-msgstr "Varnost:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:494
-msgid "CINR:"
-msgstr "CINR:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:507
-msgid "BSID:"
-msgstr "BSID:"
-
-#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:524
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:535
-#: ../src/applet-dialogs.c:642
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Naslov IP:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:537
-#: ../src/applet-dialogs.c:553
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:551
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje:"
-
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:560
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Maska podomrežja:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:562
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:570
-#: ../src/applet-dialogs.c:657
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Privzeta smer:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:582
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Primarni DNS;"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:591
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Sekundarni DNS:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "Tretji DNS:"
-
-#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:616
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:625
-msgid "Ignored"
-msgstr "Prezrto"
-
-#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:733
-msgid "No valid active connections found!"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti veljavnih dejavnih povezav!"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:786
-msgid ""
-"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"and many other community contributors and translators"
-msgstr ""
-"Avtorske pravice © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-"Avtorske pravice © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"in veliko drugih sodelavcev skupnosti in prevajalcev"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:789
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Aplet podroÄ?ja obvestil za upravljanje vaÅ¡ih omrežnih naprav in povezav."
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:791
-msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "SpletiÅ¡Ä?e upravljalnika omrežja"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:806
-msgid "Missing resources"
-msgstr "ManjkajoÄ?a sredstva"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Geslo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:842
-#, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo."
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:863
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: ../src/applet.c:826
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave."
-
-#: ../src/applet.c:829
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepriÄ?akovane zaustavitve storitve VPN."
-
-#: ../src/applet.c:832
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
-
-#: ../src/applet.c:835
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
-
-#: ../src/applet.c:838
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄ?asnega zagona storitve VPN."
-
-#: ../src/applet.c:841
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
-
-#: ../src/applet.c:844
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
-
-#: ../src/applet.c:847
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
-
-#: ../src/applet.c:854
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela."
-
-#: ../src/applet.c:872
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave."
-
-#: ../src/applet.c:875
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
-
-#: ../src/applet.c:881
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
-
-#: ../src/applet.c:916
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Prijavno sporoÄ?ilo VPN"
-
-#: ../src/applet.c:926
-#: ../src/applet.c:934
-#: ../src/applet.c:981
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Neuspela povezava VPN "
-
-#: ../src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zagon VPN povezave '%s' je spodletel.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1330
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
-
-#: ../src/applet.c:1332
-msgid "device not ready"
-msgstr "naprava ni pripravljena"
-
-#: ../src/applet.c:1358
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Prekini povezavo"
-
-#: ../src/applet.c:1372
-msgid "device not managed"
-msgstr "naprava ni upravljana"
-
-#: ../src/applet.c:1416
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav"
-
-#: ../src/applet.c:1504
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Povezave _VPN"
-
-#: ../src/applet.c:1557
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Nastavi VPN ..."
-
-#: ../src/applet.c:1561
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
-
-#: ../src/applet.c:1659
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
-
-#: ../src/applet.c:1664
-#: ../src/applet.c:2475
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Omrežje je onemogoÄ?eno"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1885
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "OmogoÄ?i _omrežje"
-
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1894
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "OmogoÄ?i _brezžiÄ?no omrežje"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1903
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "OmogoÄ?i _mobilno Å¡irokopasovno omrežje"
-
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1912
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "OmogoÄ?i mobilno Å¡irokopasovno povezavo WiMA_X"
-
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1923
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "OmogoÄ?i _obvestila"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1934
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Podatki o povezavi"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1944
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Urejanje povezav ..."
-
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:1958
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä?"
-
-#. About item
-#: ../src/applet.c:1967
-msgid "_About"
-msgstr "_O Programu"
-
-#: ../src/applet.c:2158
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Prekinjena povezava"
-
-#: ../src/applet.c:2159
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
-
-#: ../src/applet.c:2341
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
-
-#: ../src/applet.c:2344
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-
-#: ../src/applet.c:2350
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
-
-#: ../src/applet.c:2431
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
-
-#: ../src/applet.c:2434
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Za povezavo VPN  '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-
-#: ../src/applet.c:2437
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
-
-#: ../src/applet.c:2440
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
-
-#: ../src/applet.c:2479
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nobene omrežne povezave"
-
-#: ../src/applet.c:3076
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
-
-#: ../src/applet.c:3082
-#: ../src/wired-dialog.c:132
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄ?e najti)."
-
-#: ../src/applet.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/applet.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Dejavne omrežne storitve"
-
-#: ../src/applet.ui.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Po_veži se"
-
-#: ../src/applet.ui.h:4
-msgid "Co_nnection:"
-msgstr "_Povezava:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:5
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Podatki o povezavi"
-
-#: ../src/applet.ui.h:6
-msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Drugo brezžiÄ?no omrežje ..."
-
-#: ../src/applet.ui.h:7
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "BrezžiÄ?ni _vmesnik:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:8
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Ime omrežja:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:9
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Odkleni"
-
-#: ../src/applet.ui.h:10
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "_BrezžiÄ?na varnost:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:11
-msgid "label"
-msgstr "oznaka"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
-msgid "automatic"
-msgstr "samodejno"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Zaradi neznane napake ni mogoÄ?e posodobiti varovanih podatkov povezave."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "Pokaži _geslo"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
-msgid "_Service:"
-msgstr "_Storitev:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-msgid "Addresses"
-msgstr "Naslovi"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samodejno"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-msgid "Automatic with manual DNS settings"
-msgstr "Samodejno z roÄ?nimi nastavitvami DNS"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "ID odjemalca D_HCP:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
-msgstr "Domene uporabljene za razreÅ¡evanje imen gostiteljev. Za loÄ?evanje veÄ? domen uporabite vejice."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "Naslovi IP doloÄ?ajo istovetnost raÄ?unalnika na omrežju. Dodajte naslov IP s klikom na gumb \"Dodaj\"."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr "IP naslovi imenskih strežnikov domen, ki so uporabljeni za razreÅ¡evanje imen gostiteljev. Za loÄ?evanje veÄ? imenskih strežnikov domen uporabite vejice. "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da izbrana povezava nikoli ne bo uporabljena kot privzeta omrežna povezava."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "_Prezri samodejno pridobljene smeri"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid "Link-Local"
-msgstr "Poveži-krajevno"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
-msgid "Manual"
-msgstr "RoÄ?no"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Zahtevaj IPv4 naslov za dokonÄ?anje te povezave"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Souporaba z ostalimi raÄ?unalniki"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
-msgstr "DoloÄ?ilnik odjemalca DHCP skrbniku omrežja omogoÄ?a nastavitev vaÅ¡ega raÄ?unalnika po meri. V primeru da želite uporabiti doloÄ?ilnik odjemalca DHCP, ga vnesite sem."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "Uporabi _povezavo le za sredstva na tem omrežju"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr "Pri povezovanju z IPv6 zmožnimi omrežji omogoÄ?a dokonÄ?anje povezave, Ä?e nastavitev IPv4 spodleti in je nastavitev IPv6 uspeÅ¡na."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-msgid "_DNS servers:"
-msgstr "_Strežniki DNS:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-msgid "_Method:"
-msgstr "_NaÄ?in:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
-msgid "_Routesâ?¦"
-msgstr "_Smeri ..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
-msgid "_Search domains:"
-msgstr "_Iskalne domene:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
-msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Zahtevaj naslov IPv6 za dokonÄ?anje te povezave"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr "Pri povezovanju na IPv4 zmožna omrežja omogoÄ?a dokonÄ?anje povezave, Ä?e nastavitev IPv6 spodleti in je nastavitev IPv4 uspeÅ¡na. "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Allow roaming if home network is not available"
-msgstr "OmogoÄ?i prehajanje, Ä?e domaÄ?e omrežje ni na voljo"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Any"
-msgstr "Katerikoli"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnovno"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Change..."
-msgstr "Spremeni ..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "ID omr_ežja:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
-msgid "Nu_mber:"
-msgstr "_Å tevilka:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-msgid "PI_N:"
-msgstr "PI_N:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Prednostno 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Prednostno 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "Pokaži _gesla"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
-msgid "_APN:"
-msgstr "_IPK:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "Vrs_ta:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Dovoli stiskanje podatkov _BSD"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Dovoli stiskanje podatkov _deflate"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
-msgid "Allowed Authentication Methods"
-msgstr "Dovoljeni naÄ?ini overitve"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-msgid "Allowed methods:"
-msgstr "Dovoljeni naÄ?ini:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
-msgid "Authentication"
-msgstr "Overitev"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge protokol overitve izmenjave signalov"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-msgid "Compression"
-msgstr "Stiskanje"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
-msgid "Configure _Methodsâ?¦"
-msgstr "Nastavi _naÄ?ine ..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
-msgid "Echo"
-msgstr "Echo"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Razširljivi overitveni protokol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr "V veÄ?ini primerov bodo strežniki PPP podpirali vse naÄ?ine overitve. V primeru, da povezave spodletijo, poskusite onemogoÄ?i podporo za nekatere naÄ?ine."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge protokol overitve izmenjave signalov"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge protokol overitve izmenjave signalov razliÄ?ica 2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protokol overitve gesla"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Pošlji pakete PPP _echo"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Uporabi stiskanje _glave TCP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "Uporabi _nepovratni MPPE"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "_Zahtevaj 128-bitno Å¡ifriranje"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "Uporabi Å¡ifriranje od _toÄ?ke-do-toÄ?ke (MPPE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Vmesnik enote pripenjanja (AUI)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Sa_modejno pogajanje"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Polno d_vostransko"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "MT_U:"
-msgstr "MT_U:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Od medija neodvisen vmesnik (MII)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
-msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Sem vnesen naslov MAC bo bil uporabljen kot strojni naslov za omrežno napravo na kateri je ta povezava omogoÄ?ena. Ta zmožnost je poznana kot kloniranje MAC ali lažno predstavljanje: Primer: 00:11:22:33:44:55 "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Ta možnost zaklene to povezavo na omrežno napravo navedeno s svojim trajnim naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Twisted Pair (TP)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
-msgid "_Cloned MAC address:"
-msgstr "_Kloniran naslov MAC:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "MAC naslov _naprave:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Vrata:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Hitrost:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
-msgid "bytes"
-msgstr "bajti"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
-msgid "A (5 GHz)"
-msgstr "A (5 GHz)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
-msgid "B/G (2.4 GHz)"
-msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "Pa_s:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "_Kanal:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktura"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid "M_ode:"
-msgstr "_NaÄ?in:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
-msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Ta možnost zaklene to povezavo na brezžiÄ?no priklopno toÄ?ko navedeno s tukaj vnesenim BSSID. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
-msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "Prenosna _moÄ?:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid "_BSSID:"
-msgstr "_BSSID:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Hitrost:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
-msgid "_SSID:"
-msgstr "_SSID:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "_Security:"
-msgstr "_Varnost:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Izberite vrsto povezave VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Createâ?¦"
-msgstr "Ustvari ..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr "Izberite vrsto VPN, ki jo želite uporabiti za novo povezavo. V primeru da vrste povezave VPN, ki jo želite ustvariti, ni na seznamu, morda nimate nameÅ¡Ä?enega pravilnega vstavka VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
-msgid "Address"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
-msgid "Netmask"
-msgstr "Omrežna maska"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
-msgid "Gateway"
-msgstr "Prehod"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
-msgid "Metric"
-msgstr "Merilo"
-
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
-msgid "Prefix"
-msgstr "Predpona"
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420
-msgid "DSL"
-msgstr "DSL"
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138
-msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika DSL ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228
-#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "Povezava DSL %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
-msgid "Automatic (VPN)"
-msgstr "Samodejno (VPN)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
-msgid "Automatic (VPN) addresses only"
-msgstr "Le samodejni (VON) naslovi"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
-msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Samodejno (PPP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
-msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Le samodejni (PPP) naslovi"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
-msgid "Automatic (PPPoE)"
-msgstr "Samodejno (PPPoE)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
-msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
-msgstr "Le samodejni (PPPoE) naslovi"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
-msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Samodejno (DHCP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr "Le samodejni (DHCP) naslovi"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
-msgid "Link-Local Only"
-msgstr "Poveži le krajevno"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
-msgid "Disabled"
-msgstr "OnemogoÄ?eno"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
-#, c-format
-msgid "Editing IPv4 routes for %s"
-msgstr "Urejanje smeri IPv4 za %s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815
-msgid "IPv4 Settings"
-msgstr "Nastavitve IPv4"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817
-msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv4 ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Samodejno, le naslovi"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
-msgid "Ignore"
-msgstr "Prezri"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
-msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Samodejno, le DHCP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
-#, c-format
-msgid "Editing IPv6 routes for %s"
-msgstr "Urejanje smeri IPv6 za %s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "Nastavitve IPv6"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800
-msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv6 ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367
-msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384
-msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
-msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih Å¡irokopasovnih povezav."
-
-#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
-msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav"
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
-msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
-msgstr "Izberite tehnologijo svojega ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav. Ä?e niste prepriÄ?ani, vpraÅ¡ajte ponudnika."
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
-msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
-msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
-msgid "MSCHAPv2"
-msgstr "MSCHAPv2"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
-
-#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-msgid "none"
-msgstr "brez"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
-#, c-format
-msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "Urejanje naÄ?inov overitve PPP za %s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Nastavitve PPP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
-msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika PPP ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti uporabniÅ¡kega vmesnika VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoÄ?e najti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "Povezava VPN %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404
-msgid "Wired"
-msgstr "ŽiÄ?no"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "ŽiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "ŽiÄ?na povezava %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "Varnost 802.1x"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "Varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129
-msgid "Use 802.1X security for this connection"
-msgstr "Za povezavo uporabi varnost 802.1X"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "privzeto"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408
-msgid "Wireless"
-msgstr "BrezžiÄ?no"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "BrezžiÄ?na povezava %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:943
-msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "KljuÄ? WEP 40/128-bit (Å estnajstiÅ¡ki ali ASCII)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:952
-msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "128-bit Å¡ifrirno geslo WEP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:982
-msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "DinamiÄ?ni WEP (802.1x)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
-msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "Osebni WPA in WPA2"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:1010
-msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "Podjetniški WPA in WPA2"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr "Varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti; manjka nastavitev WiFi."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "BrezžiÄ?na varnost"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "Urejanje %s"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Urejanje neimenovane povezave"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Urejevalnik povezav ni naÅ¡el zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄ?e najti)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem pogovornega okna urejevalnika povezav."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Shrani vse spremembe narejene na tej povezavi."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Shrani ..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Overi za shranitev te povezave za vse uporabnike tega raÄ?unalnika."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Available to all users"
-msgstr "Na voljo vsem uporabnikom"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_Samodejna povezava"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Ime povezave:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "E_xport"
-msgstr "I_zvozi"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvozi"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
-msgid "never"
-msgstr "nikoli"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
-msgid "now"
-msgstr "zdaj"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Pred %d minutami"
-msgstr[1] "Pred %d minuto"
-msgstr[2] "Pred %d minutama"
-msgstr[3] "Pred %d minutami"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Pred %d urami"
-msgstr[1] "Pred %d uro"
-msgstr[2] "Pred %d urama"
-msgstr[3] "Pred %d urami"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pred %d dnevi"
-msgstr[1] "Pred %d dnevom"
-msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
-msgstr[3] "Pred %d dnevi"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pred %d meseci"
-msgstr[1] "Pred %d mesecem"
-msgstr[2] "Pred %d mesecema"
-msgstr[3] "Pred %d meseci"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "Pred %d leti"
-msgstr[1] "Pred %d letom"
-msgstr[2] "Pred %d letoma"
-msgstr[3] "Pred %d leti"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem povezave"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Lastnost '%s' / '%s' ni veljavna: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Prišlo je do neznane napake."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Napaka med zaÄ?enjanjem urejevalnika"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
-msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
-msgstr "Pogovornega okna urejevalnika povezav ni bilo mogoÄ?e zaÄ?eti zaradi neznane napake."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti nove povezave"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Nove povezave ni mogoÄ?e urediti"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Ni mogoÄ?e urediti povezave"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Izbris povezave ni uspel"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati povezavo %s?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Povezave VPN ni mogoÄ?e uvoziti "
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"Vstavek VPN ni uspel pravilno uvoziti povezave VPN\n"
-"\n"
-"Napaka: vrsta storitve VPN ni navedena."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Ni mogoÄ?e urejati uvožene povezave"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186
-msgid "Last Used"
-msgstr "Nazadnje uporabljeno"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr "Vstavek VPN ni na voljo. Namestite enega za omogoÄ?itev tega gumba."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Uredi izbrano povezavo"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Uredi ..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Overi za urejanje izbrane povezave"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Izbriši"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Izbriši izbrano povezavo"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
-msgid "_Delete..."
-msgstr "I_zbriši ..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Overi za izbris izbrane povezave"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"Datoteke '%s' ni mogoÄ?e brati ali ne vsebuje prepoznanih podatkov o povezavi VPN\n"
-"\n"
-"Napaka:%s."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Izbor datoteke za uvoz"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zamenjaj"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
-#, c-format
-msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Ali želite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih shranjujete?"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
-msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Ni mogoÄ?e izvoziti povezave VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
-#, c-format
-msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"Povezave VPN '%s' ni mogoÄ?e izvoziti v %s.\n"
-"\n"
-"Napaka: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
-msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "Izvoz povezave VPN ..."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:212
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "Omrežje %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Napaka: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:440
-msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "Mobilni Ä?arovnik je bil preklican"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:449
-msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr "Neznana vrsta naprave telefona (ni GSM ali CDMA)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:477
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Vaš telefon je sedaj pripravljen za uporabo!"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:647
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:653
-msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "povezava s telefonom je spodletela."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:686
-msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr "nepriÄ?akovana prekinitev povezave s telefonom."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:695
-msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "zaznavanje podrobnosti telefona je poteklo."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:710
-msgid "could not connect to the system bus."
-msgstr "ni se mogoÄ?e povezati s sistemskim vodilom."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:715
-msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Zaznavanje nastavitev telefona ..."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:781
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "Bluetooth naprave ni mogoÄ?e najti."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:911
-msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
-msgstr "Privzeti vmesnik Bluetooth mora pred nastavljanjem povezave klicnega omrežja biti omogoÄ?en."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:943
-#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄ?a (povezava z D-Bus je spodletela: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:953
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄ?a (ustvarjanje posredniÅ¡kega strežnika D-Bus je spodletelo)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:962
-#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄ?a (napaka med iskanjem NetworkManager: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Uporaba mobilnega telefona kot omrežne naprave (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Dostop do medmrežja z uporabo mobilnega telefona (DUN)"
-
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uporaba:"
-
-#: ../src/main.c:72
-msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
-msgstr "Ta program je sestavni del programa NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
-
-#: ../src/main.c:73
-msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
-msgstr "Ni namenjen za ukazno vrstico, saj teÄ?e v namiznem okolju GNOME."
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:58
-msgid "EVDO"
-msgstr "EVDO"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
-msgid "GPRS"
-msgstr "GPRS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
-msgid "EDGE"
-msgstr "EDGE"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
-msgid "UMTS"
-msgstr "UMTS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
-msgid "HSDPA"
-msgstr "HSDPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
-msgid "HSUPA"
-msgstr "HSUPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
-msgid "HSPA"
-msgstr "HSPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:74
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
-msgid "not enabled"
-msgstr "ni omogoÄ?eno"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
-msgid "not registered"
-msgstr "ni vpisano"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
-#, c-format
-msgid "Home network (%s)"
-msgstr "DomaÄ?e omrežje (%s)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
-#, c-format
-msgid "Home network"
-msgstr "DomaÄ?e omrežje"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
-msgid "searching"
-msgstr "iskanje"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
-msgid "registration denied"
-msgstr "vpis je zavrnjen"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:151
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
-#, c-format
-msgid "%s (%s roaming)"
-msgstr "%s (%s prehajajoÄ?e)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:153
-#: ../src/mb-menu-item.c:159
-#, c-format
-msgid "%s (roaming)"
-msgstr "%s (prehajajoÄ?e)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
-#, c-format
-msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "PrehajajoÄ?e omrežje (%s)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
-#, c-format
-msgid "Roaming network"
-msgstr "PrehajajoÄ?e omrežje"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr "Vaša mobilna širokopasovna povezava ima naslednje nastavitve:"
-
-#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202
-msgid "Your Device:"
-msgstr "Vaša naprava:"
-
-#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213
-msgid "Your Provider:"
-msgstr "Vaš ponudnik:"
-
-#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224
-msgid "Your Plan:"
-msgstr "VaÅ¡ naroÄ?niÅ¡ki paket:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245
-msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
-msgstr "S ponudnikom mobilnega Å¡irokopasovnega omrežja bo vzpostavljena povezava z izbranimi nastavitvami. V primeru, da povezava spodleti ali pa omrežnih sredstev ni mogoÄ?e uporabljati, preverite svoje nastavitve. Za spremembo nastavitev mobilne Å¡irokopasovne povezave izberite \"Omrežne povezave\" v meniju Sistem >> Možnosti. "
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257
-msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Potrdite nastavitve mobilnega širokopasovnega omrežja"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318
-msgid "Unlisted"
-msgstr "Nenavedeno"
-
-# tukaj govorimo o naÄ?inu preklopa
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436
-msgid "_Select your plan:"
-msgstr "_Izberite svoj naroÄ?niÅ¡ki paket:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460
-msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr "Izbor _IPK (Imena PriKlopne toÄ?ke) paketa:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479
-msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
-"\n"
-"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
-msgstr ""
-"Opozorilo: Izbira napaÄ?ne priklopne toÄ?ke lahko neugodno vpliva na znesek raÄ?una vaÅ¡ega Å¡irokopasovnega dostopa ali prepreÄ?i povezovanje.\n"
-"\n"
-"Ä?e ne veste, kaj izbrati, vpraÅ¡ajte svojega ponudnika za priklopno toÄ?ko za vaÅ¡ naroÄ?niÅ¡ki paket."
-
-# naÄ?in je bolj smiselno kot naÄ?rt ..
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486
-msgid "Choose your Billing Plan"
-msgstr "Izbor naroÄ?niÅ¡kega paketa"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534
-msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "Moj naÄ?rt ni na seznamu ..."
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687
-msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "S _seznama izberite svojega ponudnika:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700
-msgid "Provider"
-msgstr "Ponudnik"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725
-msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "Ponudnika ne morem najti, zato bom nastavitve vnes-el/la _roÄ?no:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
-msgid "Provider:"
-msgstr "Ponudnik:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760
-msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
-msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo CDMA (1xRTT, EVDO)"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777
-msgid "Choose your Provider"
-msgstr "Izbor ponudnika"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
-msgid "Country or Region List:"
-msgstr "Seznama držav ali regij:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
-msgid "Country or region"
-msgstr "Država ali regija"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
-msgid "My country is not listed"
-msgstr "Moja država ni na seznamu"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
-msgid "Choose your Provider's Country or Region"
-msgstr "Izberite državo ali podroÄ?je svojega ponudnika"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr "NameÅ¡Ä?ena naprava GSM"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "NameÅ¡Ä?ena naprava CDMA"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
-msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
-msgstr "PomoÄ?nik vam pomaga preprosto nastaviti mobilno Å¡irokopasovno povezavo v mobilno 3G omrežje."
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
-msgid "You will need the following information:"
-msgstr "Potrebovali boste naslednje podatke:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324
-msgid "Your broadband provider's name"
-msgstr "Ime ponudnika Å¡irokopasovnih storitev"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
-msgid "Your broadband billing plan name"
-msgstr "Ime naroÄ?niÅ¡kega paketa Å¡irokopasovnega dostopa"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
-msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(v nekaterih primerih) IPK (Ime PriKlopne toÄ?ke) vaÅ¡ega Å¡irokopasovnega naroÄ?niÅ¡kega paketa"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363
-msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "Ustvari povezavo za _to Å¡irokopasovno mobilno napravo:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378
-msgid "Any device"
-msgstr "Katerakoli naprava"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391
-msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Nastavite mobilno Å¡irokopasovno povezavo"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565
-msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Nova mobilna Å¡irokopasovna povezava"
-
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Združeno kraljestvo"
-
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:136
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s'"
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:139
-#, c-format
-msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti pogovornega okna za overitev povezave VPN vrste '%s'. Obrnite se na svojega sistemskega skrbnika."
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:257
-#, c-format
-msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Med zaganjanjem pogovornega okna za overovitev povezave VPN vrste '%s' je prišlo do težave. Obrnite se na svojega sistemskega skrbnika."
-
-#: ../src/wired-dialog.c:99
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "ŽiÄ?na overitev 802.1X"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:478
-msgid "New..."
-msgstr "Novo ..."
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1100
-msgid "C_reate"
-msgstr "Ustva_ri"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1182
-#, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
-msgstr "Za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev Å¡ifrirnega kljuÄ?a."
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1184
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Zahtevana je overitev brezžiÄ?nega omrežja"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "BrezžiÄ?no omrežje zahteva overitev"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1193
-msgid "New wireless network"
-msgstr "Novo brezžiÄ?no omrežje"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1194
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "Vnesite ime brezžiÄ?nega omrežja, ki ga želite ustvariti."
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1196
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "Poveži se s skritim brezžiÄ?nim omrežjem"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1198
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "Skrito brezžiÄ?no omrežje"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1199
-msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
-msgstr "Vnesite ime in varnostne podrobnosti skritega brezžiÄ?nega omrežja, s katerim se želite povezati."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229
-msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
-msgstr "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z nezavarovanimi brezžiÄ?nimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo pooblastitelja potrdil? "
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "Izbor potrdila CA"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:583
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 zasebni kljuÄ?i (*.der, *.pem, *.p12)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:586
-msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "_Brezimna istovetnost:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr "Potrdilo _CA:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-msgid "I_nner authentication:"
-msgstr "_Notranja overitev:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-msgid "Version 0"
-msgstr "RazliÄ?ica 0"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-msgid "Version 1"
-msgstr "RazliÄ?ica 1"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-msgid "_PEAP version:"
-msgstr "_RazliÄ?ica PEAP:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Vsakokrat _vprašaj za to geslo"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
-msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr "NeÅ¡ifrirani zasebni kljuÄ?i niso varni"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
-msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
-"\n"
-"(You can password-protect your private key with openssl)"
-msgstr ""
-"Videti je da izbrani zasebni kljuÄ?i niso zaÅ¡Ä?iteni z geslom. To bi lahko dovolilo ogroženost vaÅ¡ih varnostnih podatkov. Izberite z geslom zaÅ¡Ä?iten zasebni kljuÄ?.\n"
-"\n"
-"(Zasebne kljuÄ?e lahko zaÅ¡Ä?itite z geslom z openssl)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Izbor osebnega kljuÄ?a ..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
-msgid "I_dentity:"
-msgstr "_Istovetnost:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-msgid "Private _key:"
-msgstr "Osebni _kljuÄ?:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
-msgid "_Private key password:"
-msgstr "_Geslo osebnega kljuÄ?a:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "_Uporabniško potrdilo:"
-
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
-msgid "Don't _warn me again"
-msgstr "_Ne opozori me veÄ?"
-
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
-msgid "Tunneled TLS"
-msgstr "Tuneliran TLS"
-
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
-msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-msgid "_Authentication:"
-msgstr "_Overitev:"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-msgid "1 (Default)"
-msgstr "1 (privzeto)"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "Open System"
-msgstr "Odpri sistem"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Souporabljen kljuÄ?"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
-msgid "Sho_w key"
-msgstr "_Pokaži kljuÄ?"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
-msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "_DoloÄ?ilo WEP:"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
-msgid "_Key:"
-msgstr "_KljuÄ?:"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Država"
-#~ msgid "Create&#x2026;"
-#~ msgstr "Ustvari&#x2026;"
-#~ msgid ""
-#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
-#~ "NetworkManager applet .ui file was not found)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Urejevalnik povezav ni našel zahtevanih sredstev (datoteke .ui apleta "
-#~ "upravljalnika omrežij ni mogoÄ?e najti). "
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Dejavne omrežne povezave</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Version 0\n"
-#~ "Version 1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samodejno\n"
-#~ "RazliÄ?ica 0\n"
-#~ "RazliÄ?ica 1"
-#~ msgid "<b>Addresses</b>"
-#~ msgstr "<b>Naslovi</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
-#~ "Manual\n"
-#~ "Link-Local\n"
-#~ "Shared to other computers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samodejno\n"
-#~ "Samodejno z roÄ?nimi nastavitvami DNS\n"
-#~ "RoÄ?no\n"
-#~ "Krajevna povezava\n"
-#~ "Souporaba z ostalimi raÄ?unalniki"
-#~ msgid "<b>Basic</b>"
-#~ msgstr "<b>Osnovno</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Any\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Katerikoli\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "prednostno 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "prednostno 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Overitev</b>"
-#~ msgid "<b>Echo</b>"
-#~ msgstr "<b>Odmev</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samodejno\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Twisted Pair (TP)\n"
-#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Media Independent Interface (MII)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samodejno\n"
-#~ "Twisted Pair (TP)\n"
-#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Media Independent Interface (MII)"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samodejno\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-#~ "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Uveljavi"
-#~ msgid "Apply..."
-#~ msgstr "Uveljavi ..."
-#~ msgid "PUK code required"
-#~ msgstr "Zahtevana koda PUK"
-#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
-#~ msgstr "Za napravo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa je zahtevana koda PUK."
-#~ msgctxt "No wired security used"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Brez"
-#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
-#~ msgid "Show it"
-#~ msgstr "Pokaži jo"
-
+# Slovenian translation of NetworkManager.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
+#
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2007.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009.
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 20:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-22 08:13+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Control your network connections"
+msgstr "Nadzor nad omrežnimi povezavami"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Upravljalnik omrežja"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "OnemogoÄ?i ustvarjanje WiFi"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "OnemogoÄ?i obvestila ob vzpostavitvi povezav"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "OnemogoÄ?i obvestila ob prekinitvi povezav"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a obvestila ob povezovanju z omrežjem."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a obvestila ob prekinitvi omrežne povezave."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
+msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a obvestila o razpoložljivosti brezžiÄ?nih omrežij."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?i ustvarjanje omrežij adhoc med uporabo apleta. "
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Stamp"
+msgstr "Žig"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "PrepreÄ?i obvestila o razpoložljivosti omrežij"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr "Uporabljeno za doloÄ?anje ali naj bodo nastavitve preseljene v novo razliÄ?ico."
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Upravljajte in spreminjajte nastavitve omrežne povezave"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Omrežne povezave"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:175
+#: ../src/applet-device-cdma.c:334
+#: ../src/applet-device-gsm.c:377
+#: ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:823
+#: ../src/applet-device-wimax.c:276
+msgid "Available"
+msgstr "Na voljo"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:201
+#: ../src/applet-device-cdma.c:376
+#: ../src/applet-device-gsm.c:419
+#: ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-wimax.c:420
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Sedaj ste povezani z '%s'."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-cdma.c:380
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1227
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Povezava je vzpostavljena"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:206
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Sedaj ste povezani z mobilnim širokopasovnim omrežjem."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:232
+#: ../src/applet-device-cdma.c:416
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459
+#: ../src/applet-device-wimax.c:461
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Pripravljanje mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-cdma.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:462
+#: ../src/applet-device-wimax.c:464
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Nastavljanje mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:238
+#: ../src/applet-device-cdma.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:465
+#: ../src/applet-device-wimax.c:467
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Za mobilno Å¡irokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ... "
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:241
+#: ../src/applet-device-cdma.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:468
+#: ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet.c:2340
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:245
+#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-gsm.c:486
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "Mobilna Å¡irokopasovna povezava '%s' je dejavna"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:186
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:673
+#: ../src/mb-menu-item.c:55
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283
+#: ../src/applet-device-gsm.c:327
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:285
+#: ../src/applet-device-gsm.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:364
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Nova mobilna Å¡irokopasovna (CDMA) povezava ..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:381
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Sedaj ste povezani z omrežjem CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:438
+#: ../src/applet-device-gsm.c:481
+#: ../src/applet-device-wimax.c:479
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobilna Å¡irokopasovna povezava '%s' je dejavna: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:484
+#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+msgid "roaming"
+msgstr "prehajajoÄ?i naÄ?in"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:390
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Nova mobilna Å¡irokopasovna (GSM) povezava ..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:424
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Sedaj ste povezani z omrežjem GSM."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:585
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Zahtevana koda PIN"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:593
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Za napravo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:714
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "NapaÄ?na koda PIN; stopite v stik s svojim ponudnikom."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:737
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "NapaÄ?na koda PUK; stopite v stik s svojim ponudnikom."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-gsm.c:764
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Pošiljanje kode za odklepanje ..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:827
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:828
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-device-gsm.c:830
+#, c-format
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
+msgstr "Naprava mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PIN."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:832
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Koda PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:836
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Pokaži kodo kodo PIN"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:839
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:840
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-device-gsm.c:842
+#, c-format
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
+msgstr "Naprava mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PUK."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:844
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Koda PUK:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:847
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Nova koda PIN:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:849
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Znova vnesite novo kodo PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:854
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Pokaži kode PIN/PUK"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:63
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Samodejni eternet"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#, c-format
+msgid "Wired Networks (%s)"
+msgstr "ŽiÄ?na omrežja (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:208
+#, c-format
+msgid "Wired Network (%s)"
+msgstr "ŽiÄ?no omrežje (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:211
+msgid "Wired Networks"
+msgstr "ŽiÄ?na omrežja"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:213
+msgid "Wired Network"
+msgstr "ŽiÄ?no omrežje"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet-device-wired.c:233
+#: ../src/applet.c:1338
+msgid "disconnected"
+msgstr "povezava je bila prekinjena"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:275
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Sedaj ste povezani z žiÄ?nim omrežjem."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#, c-format
+msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
+msgstr "Pripravljanje žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:304
+#, c-format
+msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgstr "Prilagajanje nastavitev žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#, c-format
+msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
+msgstr "Za žiÄ?no povezavo '%s' je potreba overitev uporabnika ..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:310
+#, c-format
+msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
+msgstr "Poteka zahteva naslova žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:314
+#, c-format
+msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgstr "ŽiÄ?na omrežna povezava '%s' je dejavna"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:495
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL overitev"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:89
+msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+msgstr "Po_veži se s skritim brezžiÄ?nim omrežjem ..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:122
+msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgstr "_Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje ..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:751
+#, c-format
+msgid "Wireless Networks (%s)"
+msgstr "BrezžiÄ?na omrežja (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:753
+#, c-format
+msgid "Wireless Network (%s)"
+msgstr "BrezžiÄ?no omrežje (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:755
+msgid "Wireless Network"
+msgid_plural "Wireless Networks"
+msgstr[0] "BrezžiÄ?na omrežja"
+msgstr[1] "BrezžiÄ?no omrežje"
+msgstr[2] "BrezžiÄ?ni omrežji"
+msgstr[3] "BrezžiÄ?na omrežja"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+msgid "wireless is disabled"
+msgstr "brezžiÄ?ni dostop je onemogoÄ?en"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+msgstr "brezžiÄ?na povezava je onemogoÄ?ena s stikalom strojne opreme"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:850
+msgid "More networks"
+msgstr "VeÄ? omrežij"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1029
+msgid "Wireless Networks Available"
+msgstr "Razpoložljiva brezžiÄ?na omrežja"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1031
+msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
+msgstr "Kliknite na to ikono za vzpostavitev povezave z brezžiÄ?nim omrežjem"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
+msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+msgstr "Uporabite meni omrežja za povezavo z brezžiÄ?nim omrežjem"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1035
+#: ../src/applet.c:748
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Tega sporoÄ?ila ne pokaži veÄ?"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1225
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Sedaj ste povezani z brezžiÄ?nim omrežjem '%s'."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1226
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+msgid "(none)"
+msgstr "(brez)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#, c-format
+msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+msgstr "Pripravljanje brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1270
+#, c-format
+msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+msgstr "Prilagajanje nastavitev brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#, c-format
+msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
+msgstr "Zahtevana je overitev uporabnika za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#, c-format
+msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+msgstr "PoÅ¡iljanje zahteve za pridobitev brezžiÄ?nega omrežnega naslova '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1296
+#, c-format
+msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s': %s (%d%%)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#, c-format
+msgid "Wireless network connection '%s' active"
+msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s'"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:228
+#, c-format
+msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+msgstr " WiMAX mobilno širokopasovno omrežje (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:230
+msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+msgstr " WiMAX mobilno širokopasovno omrežje"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+msgid "WiMAX is disabled"
+msgstr "WiMAX je onemogoÄ?en"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:257
+msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgstr "WiMAX je onemogoÄ?en s stikalom strojne opreme"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:425
+msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgstr "Sedaj ste povezani z omrežjem WiMAX."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:56
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Napaka pri prikazovanju podrobnosti o povezavi:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283
+#: ../src/wireless-dialog.c:947
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:111
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "DinamiÄ?ni WEP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:113
+#: ../src/applet-dialogs.c:222
+#: ../src/applet-dialogs.c:224
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:220
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:228
+#: ../src/applet-dialogs.c:237
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237
+#: ../src/wireless-dialog.c:904
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:328
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:330
+#: ../src/applet-dialogs.c:462
+msgctxt "Speed"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:343
+#, c-format
+msgid "%d dB"
+msgstr "%d dB"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:345
+msgctxt "WiMAX CINR"
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:357
+msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:392
+#, c-format
+msgid "Ethernet (%s)"
+msgstr "Ethernet (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:395
+#, c-format
+msgid "802.11 WiFi (%s)"
+msgstr "802.11 WiFi (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:398
+#, c-format
+msgid "GSM (%s)"
+msgstr "GSM (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#, c-format
+msgid "CDMA (%s)"
+msgstr "CDMA (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:402
+#, c-format
+msgid "WiMAX (%s)"
+msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#. --- General ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:408
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:412
+msgid "Interface:"
+msgstr "Vmesnik:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:428
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Naslov strojne opreme:"
+
+#. Driver
+#: ../src/applet-dialogs.c:436
+msgid "Driver:"
+msgstr "Gonilnik:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:465
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hitrost:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:475
+msgid "Security:"
+msgstr "Varnost:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:488
+msgid "CINR:"
+msgstr "CINR:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:501
+msgid "BSID:"
+msgstr "BSID:"
+
+#. --- IPv4 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:518
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:529
+#: ../src/applet-dialogs.c:636
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Naslov IP:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:531
+#: ../src/applet-dialogs.c:547
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:545
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje:"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:554
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Maska podomrežja:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:556
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:564
+#: ../src/applet-dialogs.c:651
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Privzeta smer:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:576
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "Primarni DNS;"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:585
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "Sekundarni DNS:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:595
+msgid "Ternary DNS:"
+msgstr "Tretji DNS:"
+
+#. --- IPv6 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:610
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
+msgid "Ignored"
+msgstr "Prezrto"
+
+#. Shouldn't really happen but ...
+#: ../src/applet-dialogs.c:727
+msgid "No valid active connections found!"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti veljavnih dejavnih povezav!"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:780
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
+msgstr ""
+"Avtorske pravice © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
+"Avtorske pravice © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"in veliko drugih sodelavcev skupnosti in prevajalcev"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:783
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "Aplet podroÄ?ja obvestil za upravljanje vaÅ¡ih omrežnih naprav in povezav."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:785
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "SpletiÅ¡Ä?e upravljalnika omrežja"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:800
+msgid "Missing resources"
+msgstr "ManjkajoÄ?a sredstva"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:825
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Geslo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:834
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:849
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../src/applet.c:837
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave."
+
+#: ../src/applet.c:840
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepriÄ?akovane zaustavitve storitve VPN."
+
+#: ../src/applet.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
+
+#: ../src/applet.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
+
+#: ../src/applet.c:849
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄ?asnega zagona storitve VPN."
+
+#: ../src/applet.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
+
+#: ../src/applet.c:855
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
+
+#: ../src/applet.c:858
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
+
+#: ../src/applet.c:865
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela."
+
+#: ../src/applet.c:883
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave."
+
+#: ../src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
+
+#: ../src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
+
+#: ../src/applet.c:926
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Prijavno sporoÄ?ilo VPN"
+
+#: ../src/applet.c:932
+#: ../src/applet.c:940
+#: ../src/applet.c:990
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Neuspela povezava VPN "
+
+#: ../src/applet.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1000
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zagon VPN povezave '%s' je spodletel.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1326
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
+
+#: ../src/applet.c:1328
+msgid "device not ready"
+msgstr "naprava ni pripravljena"
+
+#: ../src/applet.c:1354
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini povezavo"
+
+#: ../src/applet.c:1368
+msgid "device not managed"
+msgstr "naprava ni upravljana"
+
+#: ../src/applet.c:1412
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav"
+
+#: ../src/applet.c:1500
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Povezave _VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1557
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Nastavi VPN ..."
+
+#: ../src/applet.c:1561
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1663
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
+
+#: ../src/applet.c:1668
+#: ../src/applet.c:2465
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Omrežje je onemogoÄ?eno"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:1893
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "OmogoÄ?i _omrežje"
+
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../src/applet.c:1902
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr "OmogoÄ?i _brezžiÄ?no omrežje"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1911
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "OmogoÄ?i _mobilno Å¡irokopasovno omrežje"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1920
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "OmogoÄ?i mobilno Å¡irokopasovno povezavo WiMA_X"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:1931
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "OmogoÄ?i _obvestila"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:1942
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Podatki o povezavi"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:1952
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Urejanje povezav ..."
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:1966
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:1975
+msgid "_About"
+msgstr "_O Programu"
+
+#: ../src/applet.c:2152
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Prekinjena povezava"
+
+#: ../src/applet.c:2153
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
+
+#: ../src/applet.c:2334
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
+
+#: ../src/applet.c:2337
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
+
+#: ../src/applet.c:2343
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
+
+#: ../src/applet.c:2421
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
+
+#: ../src/applet.c:2424
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Za povezavo VPN  '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
+
+#: ../src/applet.c:2427
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
+
+#: ../src/applet.c:2430
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
+
+#: ../src/applet.c:2469
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nobene omrežne povezave"
+
+#: ../src/applet.c:3116
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
+
+#: ../src/applet.c:3122
+#: ../src/wired-dialog.c:128
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄ?e najti)."
+
+#: ../src/applet.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/applet.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Dejavne omrežne storitve"
+
+#: ../src/applet.ui.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Po_veži se"
+
+#: ../src/applet.ui.h:4
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "_Povezava:"
+
+#: ../src/applet.ui.h:5
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Podatki o povezavi"
+
+#: ../src/applet.ui.h:6
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "Drugo brezžiÄ?no omrežje ..."
+
+#: ../src/applet.ui.h:7
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "BrezžiÄ?ni _vmesnik:"
+
+#: ../src/applet.ui.h:8
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Ime omrežja:"
+
+#: ../src/applet.ui.h:9
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Odkleni"
+
+#: ../src/applet.ui.h:10
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_BrezžiÄ?na varnost:"
+
+#: ../src/applet.ui.h:11
+msgid "label"
+msgstr "oznaka"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:68
+msgid "automatic"
+msgstr "samodejno"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:223
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "Zaradi neznane napake ni mogoÄ?e posodobiti varovanih podatkov povezave."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Pokaži _geslo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Storitev:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+msgid "Addresses"
+msgstr "Naslovi"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "Samodejno z roÄ?nimi nastavitvami DNS"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "ID odjemalca D_HCP:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+msgstr "Domene uporabljene za razreÅ¡evanje imen gostiteljev. Za loÄ?evanje veÄ? domen uporabite vejice."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr "Naslovi IP doloÄ?ajo istovetnost raÄ?unalnika na omrežju. Dodajte naslov IP s klikom na gumb \"Dodaj\"."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr "IP naslovi imenskih strežnikov domen, ki so uporabljeni za razreÅ¡evanje imen gostiteljev. Za loÄ?evanje veÄ? imenskih strežnikov domen uporabite vejice. "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da izbrana povezava nikoli ne bo uporabljena kot privzeta omrežna povezava."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "_Prezri samodejno pridobljene smeri"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Poveži-krajevno"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+msgid "Manual"
+msgstr "RoÄ?no"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Zahtevaj IPv4 naslov za dokonÄ?anje te povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Souporaba z ostalimi raÄ?unalniki"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+msgstr "DoloÄ?ilnik odjemalca DHCP skrbniku omrežja omogoÄ?a nastavitev vaÅ¡ega raÄ?unalnika po meri. V primeru da želite uporabiti doloÄ?ilnik odjemalca DHCP, ga vnesite sem."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Uporabi _povezavo le za sredstva na tem omrežju"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr "Pri povezovanju z IPv6 zmožnimi omrežji omogoÄ?a dokonÄ?anje povezave, Ä?e nastavitev IPv4 spodleti in je nastavitev IPv6 uspeÅ¡na."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "_Strežniki DNS:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+msgid "_Method:"
+msgstr "_NaÄ?in:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+msgid "_Routesâ?¦"
+msgstr "_Smeri ..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "_Iskalne domene:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Zahtevaj naslov IPv6 za dokonÄ?anje te povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr "Pri povezovanju na IPv4 zmožna omrežja omogoÄ?a dokonÄ?anje povezave, Ä?e nastavitev IPv6 spodleti in je nastavitev IPv4 uspeÅ¡na. "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
+msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+msgid "Allow roaming if home network is not available"
+msgstr "OmogoÄ?i prehajanje, Ä?e domaÄ?e omrežje ni na voljo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
+msgid "Any"
+msgstr "Katerikoli"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Change..."
+msgstr "Spremeni ..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "ID omr_ežja:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "_Å tevilka:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+msgid "PI_N:"
+msgstr "PI_N:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Prednostno 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Prednostno 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "Pokaži _gesla"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+msgid "_APN:"
+msgstr "_IPK:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "Vrs_ta:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Dovoli stiskanje podatkov _BSD"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Dovoli stiskanje podatkov _deflate"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "Dovoljeni naÄ?ini overitve"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
+msgid "Allowed methods:"
+msgstr "Dovoljeni naÄ?ini:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overitev"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge protokol overitve izmenjave signalov"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+msgid "Compression"
+msgstr "Stiskanje"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
+msgid "Configure _Methodsâ?¦"
+msgstr "Nastavi _naÄ?ine ..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+msgid "Echo"
+msgstr "Echo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Razširljivi overitveni protokol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
+msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr "V veÄ?ini primerov bodo strežniki PPP podpirali vse naÄ?ine overitve. V primeru, da povezave spodletijo, poskusite onemogoÄ?i podporo za nekatere naÄ?ine."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge protokol overitve izmenjave signalov"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge protokol overitve izmenjave signalov razliÄ?ica 2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protokol overitve gesla"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Pošlji pakete PPP _echo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Uporabi stiskanje _glave TCP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Uporabi _nepovratni MPPE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Zahtevaj 128-bitno Å¡ifriranje"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "Uporabi Å¡ifriranje od _toÄ?ke-do-toÄ?ke (MPPE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Vmesnik enote pripenjanja (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Sa_modejno pogajanje"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Polno d_vostransko"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
+msgid "MT_U:"
+msgstr "MT_U:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Od medija neodvisen vmesnik (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Sem vnesen naslov MAC bo bil uporabljen kot strojni naslov za omrežno napravo na kateri je ta povezava omogoÄ?ena. Ta zmožnost je poznana kot kloniranje MAC ali lažno predstavljanje: Primer: 00:11:22:33:44:55 "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Ta možnost zaklene to povezavo na omrežno napravo navedeno s svojim trajnim naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Twisted Pair (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "_Kloniran naslov MAC:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "MAC naslov _naprave:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Vrata:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Hitrost:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+msgid "bytes"
+msgstr "bajti"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Pa_s:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "_Kanal:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastruktura"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
+msgid "M_ode:"
+msgstr "_NaÄ?in:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Ta možnost zaklene to povezavo na brezžiÄ?no priklopno toÄ?ko navedeno s tukaj vnesenim BSSID. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "Prenosna _moÄ?:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+msgid "_BSSID:"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Hitrost:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+msgid "_SSID:"
+msgstr "_SSID:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Varnost:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Izberite vrsto povezave VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
+msgid "Createâ?¦"
+msgstr "Ustvari ..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr "Izberite vrsto VPN, ki jo želite uporabiti za novo povezavo. V primeru da vrste povezave VPN, ki jo želite ustvariti, ni na seznamu, morda nimate nameÅ¡Ä?enega pravilnega vstavka VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:732
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:717
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:749
+msgid "Netmask"
+msgstr "Omrežna maska"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:751
+msgid "Gateway"
+msgstr "Prehod"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
+msgid "Metric"
+msgstr "Merilo"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:734
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predpona"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika DSL ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:227
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "Povezava DSL %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+msgid "Automatic (VPN)"
+msgstr "Samodejno (VPN)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+msgid "Automatic (VPN) addresses only"
+msgstr "Le samodejni (VON) naslovi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+msgid "Automatic (PPP)"
+msgstr "Samodejno (PPP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+msgstr "Le samodejni (PPP) naslovi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+msgid "Automatic (PPPoE)"
+msgstr "Samodejno (PPPoE)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
+msgstr "Le samodejni (PPPoE) naslovi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Samodejno (DHCP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Le samodejni (DHCP) naslovi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Poveži le krajevno"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+msgid "Disabled"
+msgstr "OnemogoÄ?eno"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:698
+#, c-format
+msgid "Editing IPv4 routes for %s"
+msgstr "Urejanje smeri IPv4 za %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:809
+msgid "IPv4 Settings"
+msgstr "Nastavitve IPv4"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:811
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv4 ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Samodejno, le naslovi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Samodejno, le DHCP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
+#, c-format
+msgid "Editing IPv6 routes for %s"
+msgstr "Urejanje smeri IPv6 za %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:792
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Nastavitve IPv6"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:794
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv6 ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:366
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:383
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih Å¡irokopasovnih povezav."
+
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:651
+msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
+msgstr "Izberite tehnologijo svojega ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav. Ä?e niste prepriÄ?ani, vpraÅ¡ajte ponudnika."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:656
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr "Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:663
+msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+msgid "none"
+msgstr "brez"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
+#, c-format
+msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
+msgstr "Urejanje naÄ?inov overitve PPP za %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "Nastavitve PPP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika PPP ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti uporabniÅ¡kega vmesnika VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoÄ?e najti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:868
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "Povezava VPN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
+msgid "Wired"
+msgstr "ŽiÄ?no"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+msgid "Could not load wired user interface."
+msgstr "ŽiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
+#, c-format
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "ŽiÄ?na povezava %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "Varnost 802.1x"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+msgstr "Varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:128
+msgid "Use 802.1X security for this connection"
+msgstr "Za povezavo uporabi varnost 802.1X"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "privzeto"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
+msgid "Wireless"
+msgstr "BrezžiÄ?no"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561
+#, c-format
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "BrezžiÄ?na povezava %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
+#: ../src/wireless-dialog.c:921
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "KljuÄ? WEP 40/128-bit (Å estnajstiÅ¡ki ali ASCII)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270
+#: ../src/wireless-dialog.c:930
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "128-bit Å¡ifrirno geslo WEP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:296
+#: ../src/wireless-dialog.c:960
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "DinamiÄ?ni WEP (802.1x)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:310
+#: ../src/wireless-dialog.c:974
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "Osebni WPA in WPA2"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:324
+#: ../src/wireless-dialog.c:988
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "Podjetniški WPA in WPA2"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:357
+msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgstr "Varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti; manjka nastavitev WiFi."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "BrezžiÄ?na varnost"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr "Varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Urejanje %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Urejanje neimenovane povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Urejevalnik povezav ni naÅ¡el zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄ?e najti)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem pogovornega okna urejevalnika povezav."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Shrani vse spremembe narejene na tej povezavi."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Shrani ..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr "Overi za shranitev te povezave za vse uporabnike tega raÄ?unalnika."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Available to all users"
+msgstr "Na voljo vsem uporabnikom"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Samodejna povezava"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_Ime povezave:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "E_xport"
+msgstr "I_zvozi"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvozi"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:215
+msgid "never"
+msgstr "nikoli"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:226
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:237
+msgid "now"
+msgstr "zdaj"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Pred %d minutami"
+msgstr[1] "Pred %d minuto"
+msgstr[2] "Pred %d minutama"
+msgstr[3] "Pred %d minutami"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Pred %d urami"
+msgstr[1] "Pred %d uro"
+msgstr[2] "Pred %d urama"
+msgstr[3] "Pred %d urami"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pred %d dnevi"
+msgstr[1] "Pred %d dnevom"
+msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
+msgstr[3] "Pred %d dnevi"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:266
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Pred %d meseci"
+msgstr[1] "Pred %d mesecem"
+msgstr[2] "Pred %d mesecema"
+msgstr[3] "Pred %d meseci"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Pred %d leti"
+msgstr[1] "Pred %d letom"
+msgstr[2] "Pred %d letoma"
+msgstr[3] "Pred %d leti"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Lastnost '%s' / '%s' ni veljavna: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:522
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Prišlo je do neznane napake."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:527
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Napaka med zaÄ?enjanjem urejevalnika"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:543
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:854
+msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+msgstr "Pogovornega okna urejevalnika povezav ni bilo mogoÄ?e zaÄ?eti zaradi neznane napake."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:552
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti nove povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:563
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "Nove povezave ni mogoÄ?e urediti"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Ni mogoÄ?e urediti povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Izbris povezave ni uspel"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati povezavo %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:898
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:225
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Povezave VPN ni mogoÄ?e uvoziti "
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
+msgid ""
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
+msgstr ""
+"Vstavek VPN ni uspel pravilno uvoziti povezave VPN\n"
+"\n"
+"Napaka: vrsta storitve VPN ni navedena."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
+msgid "Could not edit imported connection"
+msgstr "Ni mogoÄ?e urejati uvožene povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1056
+msgid "Last Used"
+msgstr "Nazadnje uporabljeno"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1152
+msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+msgstr "Vstavek VPN ni na voljo. Namestite enega za omogoÄ?itev tega gumba."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Uredi izbrano povezavo"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Uredi ..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1166
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Overi za urejanje izbrane povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Izbriši izbrano povezavo"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183
+msgid "_Delete..."
+msgstr "I_zbriši ..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1184
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Overi za izbris izbrane povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Datoteke '%s' ni mogoÄ?e brati ali ne vsebuje prepoznanih podatkov o povezavi VPN\n"
+"\n"
+"Napaka:%s."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Izbor datoteke za uvoz"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamenjaj"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Ali želite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih shranjujete?"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Ni mogoÄ?e izvoziti povezave VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Povezave VPN '%s' ni mogoÄ?e izvoziti v %s.\n"
+"\n"
+"Napaka: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:383
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "Izvoz povezave VPN ..."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Ustvarjanje povezave PAN je spodletelo: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Vaš telefon je sedaj pripravljen za uporabo!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
+#, c-format
+msgid "%s Network"
+msgstr "Omrežje %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Napaka: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#, c-format
+msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgstr "Ustvarjanje povezave DUN je spodletelo: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
+msgid "Mobile wizard was canceled"
+msgstr "Mobilni Ä?arovnik je bil preklican"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
+msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+msgstr "Neznana vrsta naprave telefona (ni GSM ali CDMA)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:722
+msgid "failed to connect to the phone."
+msgstr "povezava s telefonom je spodletela."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:755
+msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+msgstr "nepriÄ?akovana prekinitev povezave s telefonom."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:764
+msgid "timed out detecting phone details."
+msgstr "zaznavanje podrobnosti telefona je poteklo."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:776
+msgid "Detecting phone configuration..."
+msgstr "Zaznavanje nastavitev telefona ..."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:842
+msgid "could not find the Bluetooth device."
+msgstr "Bluetooth naprave ni mogoÄ?e najti."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
+msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
+msgstr "Privzeti vmesnik Bluetooth mora pred nastavljanjem povezave klicnega omrežja biti omogoÄ?en."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
+#, c-format
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
+msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄ?a (povezava z D-Bus je spodletela: %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄ?a (ustvarjanje posredniÅ¡kega strežnika D-Bus je spodletelo)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
+#, c-format
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄ?a (napaka med iskanjem NetworkManager: %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1089
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Uporaba mobilnega telefona kot omrežne naprave (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Dostop do medmrežja z uporabo mobilnega telefona (DUN)"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uporaba:"
+
+#: ../src/main.c:72
+msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgstr "Ta program je sestavni del programa NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
+msgstr "Ni namenjen za ukazno vrstico, saj teÄ?e v namiznem okolju GNOME."
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:58
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
+msgid "not enabled"
+msgstr "ni omogoÄ?eno"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
+msgid "not registered"
+msgstr "ni vpisano"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "DomaÄ?e omrežje (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "DomaÄ?e omrežje"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
+msgid "searching"
+msgstr "iskanje"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
+msgid "registration denied"
+msgstr "vpis je zavrnjen"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:151
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s prehajajoÄ?e)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:153
+#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (prehajajoÄ?e)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "PrehajajoÄ?e omrežje (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "PrehajajoÄ?e omrežje"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr "Vaša mobilna širokopasovna povezava ima naslednje nastavitve:"
+
+#. Device
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Vaša naprava:"
+
+#. Provider
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "Vaš ponudnik:"
+
+#. Plan and APN
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "VaÅ¡ naroÄ?niÅ¡ki paket:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245
+msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
+msgstr "S ponudnikom mobilnega Å¡irokopasovnega omrežja bo vzpostavljena povezava z izbranimi nastavitvami. V primeru, da povezava spodleti ali pa omrežnih sredstev ni mogoÄ?e uporabljati, preverite svoje nastavitve. Za spremembo nastavitev mobilne Å¡irokopasovne povezave izberite \"Omrežne povezave\" v meniju Sistem >> Možnosti. "
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Potrdite nastavitve mobilnega širokopasovnega omrežja"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Nenavedeno"
+
+# tukaj govorimo o naÄ?inu preklopa
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Izberite svoj naroÄ?niÅ¡ki paket:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "Izbor _IPK (Imena PriKlopne toÄ?ke) paketa:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+"Opozorilo: Izbira napaÄ?ne priklopne toÄ?ke lahko neugodno vpliva na znesek raÄ?una vaÅ¡ega Å¡irokopasovnega dostopa ali prepreÄ?i povezovanje.\n"
+"\n"
+"Ä?e ne veste, kaj izbrati, vpraÅ¡ajte svojega ponudnika za priklopno toÄ?ko za vaÅ¡ naroÄ?niÅ¡ki paket."
+
+# naÄ?in je bolj smiselno kot naÄ?rt ..
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Izbor naroÄ?niÅ¡kega paketa"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "Moj naÄ?rt ni na seznamu ..."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "S _seznama izberite svojega ponudnika:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700
+msgid "Provider"
+msgstr "Ponudnik"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr "Ponudnika ne morem najti, zato bom nastavitve vnes-el/la _roÄ?no:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
+msgid "Provider:"
+msgstr "Ponudnik:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo CDMA (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Izbor ponudnika"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
+msgid "Country or Region List:"
+msgstr "Seznama držav ali regij:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
+msgid "Country or region"
+msgstr "Država ali regija"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
+msgid "My country is not listed"
+msgstr "Moja država ni na seznamu"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
+msgid "Choose your Provider's Country or Region"
+msgstr "Izberite državo ali podroÄ?je svojega ponudnika"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "NameÅ¡Ä?ena naprava GSM"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "NameÅ¡Ä?ena naprava CDMA"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
+msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr "PomoÄ?nik vam pomaga preprosto nastaviti mobilno Å¡irokopasovno povezavo v mobilno 3G omrežje."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Potrebovali boste naslednje podatke:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "Ime ponudnika Å¡irokopasovnih storitev"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "Ime naroÄ?niÅ¡kega paketa Å¡irokopasovnega dostopa"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr "(v nekaterih primerih) IPK (Ime PriKlopne toÄ?ke) vaÅ¡ega Å¡irokopasovnega naroÄ?niÅ¡kega paketa"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Ustvari povezavo za _to Å¡irokopasovno mobilno napravo:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378
+msgid "Any device"
+msgstr "Katerakoli naprava"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Nastavite mobilno Å¡irokopasovno povezavo"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Nova mobilna Å¡irokopasovna povezava"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Združeno kraljestvo"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: ../src/wired-dialog.c:98
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "ŽiÄ?na overitev 802.1X"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:455
+msgid "New..."
+msgstr "Novo ..."
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1075
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ustva_ri"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1153
+#, c-format
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+msgstr "Za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev Å¡ifrirnega kljuÄ?a."
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1155
+msgid "Wireless Network Authentication Required"
+msgstr "Zahtevana je overitev brezžiÄ?nega omrežja"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1157
+msgid "Authentication required by wireless network"
+msgstr "BrezžiÄ?no omrežje zahteva overitev"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1162
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
+msgid "New wireless network"
+msgstr "Novo brezžiÄ?no omrežje"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1165
+msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+msgstr "Vnesite ime brezžiÄ?nega omrežja, ki ga želite ustvariti."
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1167
+msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+msgstr "Poveži se s skritim brezžiÄ?nim omrežjem"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1169
+msgid "Hidden wireless network"
+msgstr "Skrito brezžiÄ?no omrežje"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1170
+msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
+msgstr "Vnesite ime in varnostne podrobnosti skritega brezžiÄ?nega omrežja, s katerim se želite povezati."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z nezavarovanimi brezžiÄ?nimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo pooblastitelja potrdil? "
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "Izbor potrdila CA"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:583
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 zasebni kljuÄ?i (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:586
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "_Brezimna istovetnost:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Potrdilo _CA:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "_Notranja overitev:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+msgid "Version 0"
+msgstr "RazliÄ?ica 0"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+msgid "Version 1"
+msgstr "RazliÄ?ica 1"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "_RazliÄ?ica PEAP:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "Vsakokrat _vprašaj za to geslo"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "NeÅ¡ifrirani zasebni kljuÄ?i niso varni"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Videti je da izbrani zasebni kljuÄ?i niso zaÅ¡Ä?iteni z geslom. To bi lahko dovolilo ogroženost vaÅ¡ih varnostnih podatkov. Izberite z geslom zaÅ¡Ä?iten zasebni kljuÄ?.\n"
+"\n"
+"(Zasebne kljuÄ?e lahko zaÅ¡Ä?itite z geslom z openssl)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "Izbor osebnega kljuÄ?a ..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "_Istovetnost:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Osebni _kljuÄ?:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "_Geslo osebnega kljuÄ?a:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_Uporabniško potrdilo:"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "_Ne opozori me veÄ?"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Tuneliran TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Overitev:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (privzeto)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Odpri sistem"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Souporabljen kljuÄ?"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Pokaži kljuÄ?"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "_DoloÄ?ilo WEP:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "_Key:"
+msgstr "_KljuÄ?:"
+
+#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
+#~ msgstr "Drug primerek programa že teÄ?e.\n"
+
+#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
+#~ msgstr "Storitve %s ni mogoÄ?e pridobiti. (%d)\n"
+
+#~ msgid "could not connect to the system bus."
+#~ msgstr "ni se mogoÄ?e povezati s sistemskim vodilom."
+
+#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+#~ "Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e najti pogovornega okna za overitev povezave VPN vrste '%s'. "
+#~ "Obrnite se na svojega sistemskega skrbnika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
+#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med zaganjanjem pogovornega okna za overovitev povezave VPN vrste '%s' je "
+#~ "prišlo do težave. Obrnite se na svojega sistemskega skrbnika."
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Država"
+
+#~ msgid "Create&#x2026;"
+#~ msgstr "Ustvari&#x2026;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
+#~ "NetworkManager applet .ui file was not found)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Urejevalnik povezav ni našel zahtevanih sredstev (datoteke .ui apleta "
+#~ "upravljalnika omrežij ni mogoÄ?e najti). "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Dejavne omrežne povezave</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Version 0\n"
+#~ "Version 1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno\n"
+#~ "RazliÄ?ica 0\n"
+#~ "RazliÄ?ica 1"
+
+#~ msgid "<b>Addresses</b>"
+#~ msgstr "<b>Naslovi</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
+#~ "Manual\n"
+#~ "Link-Local\n"
+#~ "Shared to other computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno\n"
+#~ "Samodejno z roÄ?nimi nastavitvami DNS\n"
+#~ "RoÄ?no\n"
+#~ "Krajevna povezava\n"
+#~ "Souporaba z ostalimi raÄ?unalniki"
+
+#~ msgid "<b>Basic</b>"
+#~ msgstr "<b>Osnovno</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any\n"
+#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
+#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Katerikoli\n"
+#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
+#~ "prednostno 3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "prednostno 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Overitev</b>"
+
+#~ msgid "<b>Echo</b>"
+#~ msgstr "<b>Odmev</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "10 Mb/s\n"
+#~ "100 Mb/s\n"
+#~ "1 Gb/s\n"
+#~ "10 Gb/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno\n"
+#~ "10 Mb/s\n"
+#~ "100 Mb/s\n"
+#~ "1 Gb/s\n"
+#~ "10 Gb/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Twisted Pair (TP)\n"
+#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
+#~ "BNC\n"
+#~ "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno\n"
+#~ "Twisted Pair (TP)\n"
+#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
+#~ "BNC\n"
+#~ "Media Independent Interface (MII)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "A (5 GHz)\n"
+#~ "B/G (2.4 GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno\n"
+#~ "A (5 GHz)\n"
+#~ "B/G (2.4 GHz)"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+#~ "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Uveljavi"
+
+#~ msgid "Apply..."
+#~ msgstr "Uveljavi ..."
+
+#~ msgid "PUK code required"
+#~ msgstr "Zahtevana koda PUK"
+
+#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
+#~ msgstr "Za napravo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa je zahtevana koda PUK."
+#~ msgctxt "No wired security used"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+
+#~ msgid "Show it"
+#~ msgstr "Pokaži jo"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]