[brasero] Uploaded Ukranian



commit fc74a1a80f4a594d2c2bc3ee484d57b2e962f633
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Fri Feb 25 20:43:37 2011 +0200

    Uploaded Ukranian

 po/uk.po | 2197 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1267 insertions(+), 930 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 95a20e7..7bcd910 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,120 +1,128 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
+# Ukrainian translation of brasero.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the brasero package.
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2009.
+# wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
+# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-22 20:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: brasero\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-01-25 10:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-25 20:31+0300\n"
+"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
+"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:70
 msgid "Open the specified project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вказаний пÑ?оекÑ?"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:71
 msgid "PROJECT"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?РÐ?Ð?Ð?Т"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:76
 msgid "Open the specified playlist as an audio project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?к пÑ?оекÑ? мÑ?зиÑ?ного диÑ?кÑ?"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:77
 msgid "PLAYLIST"
-msgstr ""
+msgstr "СÐ?Ð?СÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð?Я"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:82
 msgid "Set the drive to be used for burning"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й длÑ? запиÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:83
 msgid "DEVICE PATH"
-msgstr ""
+msgstr "ШÐ?ЯХ Ð?Ð? Ð?РÐ?СТРÐ?Ю"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:86
 msgid "Create an image file instead of burning"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?айл обÑ?азÑ?, а не запиÑ?Ñ?ваÑ?и"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:90
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
+"вÑ?дкÑ?иÑ?и пÑ?оекÑ? звÑ?кового диÑ?кÑ?, додаÑ?Ñ?и URI, вказанÑ? Ñ? командномÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:94
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и пÑ?оекÑ? диÑ?кÑ? з даними, додаÑ?Ñ?и URI, вказанÑ? Ñ? командномÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:98
 msgid "Copy a disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и диÑ?к"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
 msgid "PATH TO DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "ШÐ?ЯХ Ð?Ð? Ð?РÐ?СТРÐ?Ю"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:102
 msgid "Cover to use"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бкладинка"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:103
 msgid "PATH TO COVER"
-msgstr ""
+msgstr "ШлÑ?Ñ? до обкладинки"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:106
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и пÑ?оекÑ? вÑ?деодиÑ?кÑ?, додаÑ?Ñ?и URI, вказанÑ? Ñ? командномÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:110
 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
-msgstr ""
+msgstr "URI до Ñ?айлÑ? обÑ?азÑ?, Ñ?кий маÑ? бÑ?Ñ?и запиÑ?аний"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:111
 msgid "PATH TO IMAGE"
-msgstr ""
+msgstr "ШÐ?ЯХ Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?У"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:114
+#| msgid "Force brasero to display the project selection page"
 msgid "Force Brasero to display the project selection page"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ово показаÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? видÑ?леннÑ? пÑ?оекÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:118
 msgid "Open the blank disc dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и дÑ?алог оÑ?иÑ?еннÑ? диÑ?кÑ?"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:122
 msgid "Open the check disc dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и дÑ?алог пеÑ?евÑ?Ñ?ки диÑ?кÑ?"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:126
+#| msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? burn:// URI"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:130
 msgid "Start burning immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и запиÑ? негайно."
 
 #: ../src/brasero-cli.c:134
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е пÑ?д'Ñ?днÑ?йÑ?е до вже запÑ?Ñ?еного пÑ?имÑ?Ñ?ника"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:138
 msgid ""
 "Burn the specified project and remove it.\n"
 "This option is mainly useful for integration with other applications."
 msgstr ""
+"Ð?апиÑ?аÑ?и заданий пÑ?оекÑ? Ñ?а вилÑ?Ñ?иÑ?и його.\n"
+"Цей паÑ?амеÑ?Ñ? коÑ?иÑ?ний пÑ?и взаÑ?модÑ?Ñ? з Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?амоÑ?."
 
 #: ../src/brasero-cli.c:139
 msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "ШÐ?ЯХ"
 
 #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
@@ -123,166 +131,168 @@ msgstr ""
 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
 #: ../src/brasero-cli.c:147
 msgid "The XID of the parent window"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? XID баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?кого вÑ?кна"
 
 #. Translators: %s is the path of drive
 #: ../src/brasero-cli.c:204
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot write."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и «%s»"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
 msgid "Wrong command line option."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?анÑ? неÑ?Ñ?мÑ?Ñ?нÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и командного Ñ?Ñ?дка."
 
 #. Translators: %s is the path of a drive
 #: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» не знайдено."
 
 #: ../src/brasero-cli.c:297
 msgid "Incompatible command line options used."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?анÑ? неÑ?Ñ?мÑ?Ñ?нÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и командного Ñ?Ñ?дка"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:298
 msgid "Only one option can be given at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожна вказÑ?ваÑ?и лиÑ?е один паÑ?амеÑ?Ñ? за Ñ?аз."
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr ""
+msgstr "не вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и «%s» за Ñ?лÑ?Ñ?ом поÑ?Ñ?кÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
 #, c-format
 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» не знайдено модÑ?лÑ? GStreamer"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
 #, c-format
 msgid "The version of \"%s\" is too old"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «%s» надÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» Ñ?е Ñ?имволÑ?Ñ?ним поÑ?иланнÑ?м, Ñ?о вказÑ?Ñ? на Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #. Translators: %s is a filename
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» не знайдено"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
 #, c-format
 msgid "Copying audio track %02d"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? звÑ?ковоÑ? доÑ?Ñ?жки %02d"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
 msgid "Preparing to copy audio disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?овка до копÑ?Ñ?ваннÑ? аÑ?дÑ?о диÑ?кÑ?"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? доÑ?Ñ?жки з аÑ?дÑ?о CD з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пов'Ñ?заноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
 msgid "Video format:"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑ?маÑ? вÑ?део:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
 msgid "_NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "_NTSC"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
 msgid "Format used mostly on the North American continent"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑ?маÑ?, поÑ?иÑ?ений на Ð?Ñ?внÑ?Ñ?ноамеÑ?иканÑ?Ñ?комÑ? конÑ?иненÑ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
 msgid "_PAL/SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "_PAL/SECAM"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
 msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑ?маÑ?, поÑ?иÑ?ений Ñ? Ð?вÑ?опÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
 msgid "Native _format"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?еÑ?винний Ñ?оÑ?маÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
 msgid "Aspect ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "СпÑ?ввÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
 msgid "_4:3"
-msgstr ""
+msgstr "_4:3"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
 msgid "_16:9"
-msgstr ""
+msgstr "_16:9"
 
 #. Video options for (S)VCD
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
 msgid "VCD type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип VCD:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
 msgid "Create an SVCD"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и SVCD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
 msgid "Create a VCD"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и VCD"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 msgstr ""
+"Ð?иводиÑ?и налагоджÑ?валÑ?нÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ний вивÑ?д длÑ?  бÑ?блÑ?оÑ?еки "
+"Brasero"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 msgid "Brasero media burning library"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?блÑ?оÑ?ека Brasero длÑ? Ñ?обоÑ?и з опÑ?иÑ?ними ноÑ?Ñ?Ñ?ми"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
 msgid "Display options for Brasero-burn library"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и бÑ?блÑ?оÑ?еки Brasero"
 
 #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Файл «%s» вилÑ?Ñ?ено з Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
 #, c-format
 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а вÑ?део Ñ?а аÑ?дÑ?о диÑ?ки не можна додаваÑ?и Ñ?еки."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 #, c-format
 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑ?ок пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? не можна додаваÑ?и на вÑ?део Ñ?а аÑ?дÑ?о диÑ?ки."
 
 #. Translators: %s is the name of the file
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr ""
+msgstr "Тип «%s» не пÑ?дÑ?одиÑ?Ñ? длÑ? пÑ?оекÑ?Ñ? вÑ?део Ñ?а аÑ?дÑ?о диÑ?кÑ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
 msgid "Analysing video files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?налÑ?з вÑ?деоÑ?айлÑ?в"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и «%s»"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
@@ -297,25 +307,25 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
 #, c-format
 msgid "The drive is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й зайнÑ?Ñ?ий"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
 msgid "Hidden file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ований Ñ?айл"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
 msgid "Unreadable file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл  не Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
 msgid "Broken symbolic link"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?коджене Ñ?имволÑ?Ñ?не поÑ?иланнÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
-msgstr ""
+msgstr "РекÑ?Ñ?Ñ?ивне Ñ?имволÑ?не поÑ?иланнÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
@@ -324,39 +334,40 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
 #: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
 msgid "(loadingâ?¦)"
-msgstr ""
+msgstr "(заванÑ?аженнÑ?â?¦)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
 #: ../src/brasero-playlist.c:497
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ?й"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
 msgid "Disc file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл диÑ?ка"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d пÑ?нкÑ?"
+msgstr[1] "%d пÑ?нкÑ?и"
+msgstr[2] "%d пÑ?нкÑ?Ñ?в"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
 #, c-format
 msgid "New folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ова Ñ?ека"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
 #, c-format
 msgid "New folder %i"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ова Ñ?ека %i"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
 msgid "Analysing files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?налÑ?з Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
@@ -365,22 +376,22 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
 #, c-format
 msgid "There are no files to write to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?айлÑ?в длÑ? запиÑ?Ñ? на диÑ?к"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ивним Ñ?имволÑ?Ñ?ним поÑ?иланнÑ?м."
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Файл не Ñ?Ñ?ожий на Ñ?айл Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?обиÑ?и «%s» за допомогоÑ? GStreamer."
 
 #. Translators: %s is the name of the object (as in
 #. * GObject) from the Gstreamer library that could
@@ -424,7 +435,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s element could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и елеменÑ? конвеÑ?Ñ?а %s"
 
 #. Translators: Error message saying no graft point
 #. * is specified. A graft point is the path (on the
@@ -444,217 +455,219 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иникла внÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? помилка"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
 #, c-format
 msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?е один диÑ?к може пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ? кожен моменÑ? Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 msgid "Retrieving image format and size"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?а Ñ?озмÑ?Ñ? зобÑ?аженнÑ?"
 
 #. Translators: This is a disc image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
 msgid "The format of the disc image could not be identified"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и Ñ?оÑ?маÑ? обÑ?азÑ? диÑ?кÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
 msgid "Please set it manually"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? його вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
+#| msgid "Brasero project file"
 msgid "Brasero notification"
-msgstr ""
+msgstr "СповÑ?Ñ?еннÑ? Brasero"
 
 #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
 #, c-format
 msgid "%s (%i%% Done)"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %i%% виконано"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
 msgid "Creating Image"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? обÑ?азÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
 msgid "Burning DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? DVD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
 msgid "Copying DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? DVD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
 msgid "Burning CD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? CD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
 msgid "Copying CD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? CD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
 msgid "Burning Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? диÑ?к"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
 msgid "Copying Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? диÑ?кÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 msgid "Creating image"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? обÑ?азÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
 msgid "Simulation of video DVD burning"
-msgstr ""
+msgstr "СимÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ? вÑ?део DVD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
 msgid "Burning video DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? вÑ?део DVD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 msgid "Simulation of data DVD burning"
-msgstr ""
+msgstr "СимÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ? DVD з даними"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 msgid "Burning data DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? DVD з даними"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
 msgid "Simulation of image to DVD burning"
-msgstr ""
+msgstr "СимÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ? обÑ?азÑ? DVD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 msgid "Burning image to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? обÑ?азÑ? DVD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 msgid "Simulation of data DVD copying"
-msgstr ""
+msgstr "СимÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? копÑ?Ñ?ваннÑ? DVD з даними"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 msgid "Copying data DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? DVD з даними"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
-msgstr ""
+msgstr "СимÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ? (S)VCD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
 msgid "Burning (S)VCD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? (S)VCD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
 msgid "Simulation of audio CD burning"
-msgstr ""
+msgstr "СимÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ? звÑ?кового CD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
 msgid "Burning audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? звÑ?кового CD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 msgid "Simulation of data CD burning"
-msgstr ""
+msgstr "СимÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ? CD з даними"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 msgid "Burning data CD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? CD з даними"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 msgid "Simulation of CD copying"
-msgstr ""
+msgstr "СимÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? копÑ?Ñ?ваннÑ? CD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 msgid "Simulation of image to CD burning"
-msgstr ""
+msgstr "СимÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ? обÑ?азÑ? CD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 msgid "Burning image to CD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? обÑ?азÑ? CD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
 msgid "Simulation of video disc burning"
-msgstr ""
+msgstr "СимÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ? вÑ?деодиÑ?кÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
 msgid "Burning video disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? вÑ?деодиÑ?ка"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
 msgid "Simulation of data disc burning"
-msgstr ""
+msgstr "СимÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ? диÑ?ка з даними"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
 msgid "Burning data disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? диÑ?кÑ? з даними"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
 msgid "Simulation of disc copying"
-msgstr ""
+msgstr "СимÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? копÑ?Ñ?ваннÑ? диÑ?кÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 msgid "Copying disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? диÑ?кÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
 msgid "Simulation of image to disc burning"
-msgstr ""
+msgstr "СимÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ? обÑ?азÑ? диÑ?ка"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
 msgid "Burning image to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? обÑ?азÑ? диÑ?кÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ? диÑ?к диÑ?ком з можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?езапиÑ?Ñ?, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? данÑ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ? диÑ?к диÑ?ком з даними."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?е диÑ?к з можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?езапиÑ?Ñ?, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? данÑ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
 msgid "Please insert a disc holding data."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?е диÑ?к з даними."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
 "space."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ? диÑ?к на запиÑ?Ñ?ваний CD, Ñ?о маÑ? не менÑ?е %i Ð?Ð? вÑ?лÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ? диÑ?к на CD, з можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?авÑ?е CD з пÑ?дÑ?Ñ?имкоÑ? запиÑ?Ñ?, Ñ?о маÑ? не менÑ?е %i Ð?Ð? вÑ?лÑ?ного пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 msgid "Please insert a writable CD."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?е запиÑ?Ñ?ваний CD."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 #, c-format
@@ -662,19 +675,21 @@ msgid ""
 "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr ""
+"Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ? диÑ?к на DVD з пÑ?дÑ?Ñ?имкоÑ? запиÑ?Ñ?, Ñ?о маÑ? не менÑ? %i Ð?Ð? вÑ?лÑ?ного "
+"мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ? диÑ?к на DVD з пÑ?дÑ?Ñ?имкоÑ? запиÑ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?е DVD з пÑ?дÑ?Ñ?имкоÑ? запиÑ?Ñ?, Ñ?о маÑ? не менÑ?е %i Ð?Ð? вÑ?лÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
 msgid "Please insert a writable DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?е DVD з пÑ?дÑ?Ñ?имкоÑ? запиÑ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
 #, c-format
@@ -682,346 +697,366 @@ msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
 "free space."
 msgstr ""
+"Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ? диÑ?к на CD Ñ?и DVD з пÑ?дÑ?Ñ?имкоÑ? запиÑ?Ñ?, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? не менÑ?е %i Ð?Ð? "
+"вÑ?лÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ? диÑ?к на CD Ñ?и DVD з можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?авÑ?е CD Ñ?и DVD з можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ?, Ñ?о маÑ? не менÑ?е %i Ð?Ð? вÑ?лÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?е диÑ?к CD Ñ?и DVD длÑ? запиÑ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
 msgid ""
 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
 msgstr ""
+"Ð?а жоÑ?Ñ?Ñ?комÑ? диÑ?кÑ? Ñ?Ñ?воÑ?ено обÑ?аз диÑ?кÑ?.\n"
+"Ð?апиÑ? поÑ?неÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одÑ?азÑ? пÑ?Ñ?лÑ? вÑ?Ñ?авки ноÑ?Ñ?Ñ? длÑ? запиÑ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 msgstr ""
+"Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? даниÑ? поÑ?неÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одÑ?азÑ? пÑ?Ñ?лÑ? Ñ?ого, Ñ?к ноÑ?Ñ?й бÑ?де "
+"вÑ?Ñ?авлено."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?е диÑ?к Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й CD/DVD Ñ?е Ñ?аз."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is busy."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й «%s» зайнÑ?Ñ?ий."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 msgid "Make sure another application is not using it"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?о Ñ?нÑ?а пÑ?огÑ?ама не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? диÑ?к"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "У пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? «%s» вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й диÑ?к."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?к Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? «%s» не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?к Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? «%s» не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? пеÑ?езапиÑ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?к Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? «%s» поÑ?ожнÑ?й."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?к Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? «%s» не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? запиÑ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о вÑ?лÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на диÑ?кÑ? Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? «%s»."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?к Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? «%s» маÑ? бÑ?Ñ?и пеÑ?езаванÑ?ажений."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
 msgid "Please eject the disc and reload it."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? диÑ?к Ñ?а вÑ?Ñ?авÑ?е його заново."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
 msgid ""
 "A file could not be created at the location specified for temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?айл Ñ? вказаномÑ? каÑ?алозÑ? Ñ?имÑ?аÑ?овиÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
 msgid "The image could not be created at the specified location"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и обÑ?аз диÑ?кÑ? Ñ? заданомÑ? каÑ?алозÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
 msgid ""
 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 "current location?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?адаÑ?и Ñ?нÑ?ий каÑ?алог длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?еанÑ?Ñ? або Ñ?пÑ?обÑ?ваÑ?и Ñ?е Ñ?аз?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?вÑ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?е на диÑ?кÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?ваÑ?и Ñ?е Ñ?аз"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
 msgid "_Keep Current Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и Ñ?епеÑ?Ñ?Ñ?нÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
 msgid "_Change Location"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?екÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
 msgid "Location for Image File"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?алог длÑ? Ñ?айлÑ? обÑ?азÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
 msgid "Location for Temporary Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?алог длÑ? Ñ?имÑ?аÑ?овиÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 msgid "_Replace Disc"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?мÑ?ниÑ?и диÑ?к"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?йÑ?но оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?ний диÑ?к?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
 msgid "The disc in the drive holds data."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?к Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? данÑ?."
 
 #. Translators: Blank is a verb here
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
 msgid "_Blank Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и диÑ?к"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
 msgid ""
 "If you import them you will be able to see and use them once the current "
 "selection of files is burned."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?, ви зможеÑ?е баÑ?иÑ?и Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?, коли поÑ?оÑ?нÑ? "
+"видÑ?ленÑ? Ñ?айли бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? запиÑ?анÑ? на диÑ?к."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 msgstr ""
+"У Ñ?нÑ?омÑ? випадкÑ?, вони бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? невидимими (Ñ?оÑ?а доÑ?Ñ? залиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пними "
+"длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?)."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
 msgid ""
 "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð? вже запиÑ?анÑ? на диÑ?к Ñ?айли. Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ??"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 msgid "_Import"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
 msgid "Only _Append"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?е _додаÑ?и"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
 msgid ""
 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 "won't be written."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?нÑ?Ñ? ймовÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?о CD-RW аÑ?дÑ?о диÑ?ки можÑ?Ñ?Ñ? непÑ?авилÑ?но вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? на "
+"Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? пÑ?огÑ?аваÑ?аÑ? CD, а CD-TEXT не бÑ?де запиÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? пÑ?огÑ?аваÑ?аÑ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
 msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?одовжиÑ?и попÑ?и вÑ?е?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е Ñ?екомендовано додаваÑ?и звÑ?ковÑ? доÑ?Ñ?жки на диÑ?к."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
 msgid "_Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?_одовжиÑ?и"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 msgstr ""
+"CD-RW аÑ?дÑ?о диÑ?ки можÑ?Ñ?Ñ? непÑ?авилÑ?но вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? пÑ?огÑ?аваÑ?аÑ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е Ñ?екомендовано запиÑ?Ñ?ваÑ?и звÑ?ковÑ? доÑ?Ñ?жки на диÑ?к Ñ?з пеÑ?езапиÑ?ом."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 #, c-format
 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? диÑ?к з \"%s\" вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
 msgid ""
 "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 "operation to continue."
 msgstr ""
+"Ð?еможливо виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и диÑ?к, Ñ?оÑ?а вÑ?н маÑ? бÑ?Ñ?и вилÑ?Ñ?ений длÑ? пÑ?одовженнÑ? "
+"поÑ?оÑ?ноÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
+#| msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?езапиÑ?аÑ?и диÑ?к Ñ? пÑ?одовжиÑ?и?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
+#| msgid "The image could not be loaded."
 msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлений диÑ?к неможливо оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?одовжиÑ?и, вимкнÑ?вÑ?и повнÑ? Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з Windows?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
 #: ../src/brasero-data-disc.c:734
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
-msgid ""
-"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr ""
+msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr "Ð?мена деÑ?киÑ? Ñ?айлÑ?в не пÑ?дÑ?одÑ?Ñ?Ñ? длÑ? CD Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ного з Windows."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
+#| msgid "_Continue"
 msgid "C_ontinue"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?_одовжиÑ?и"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
 msgid "The simulation was successful."
-msgstr ""
+msgstr "СимÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? завеÑ?Ñ?илаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? диÑ?кÑ? поÑ?неÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез 10 Ñ?екÑ?нд."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
 msgid "Burn _Now"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и _заÑ?аз"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
 msgid "Save Current Session"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?ний Ñ?еанÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
 msgid "An unknown error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евÑ?дома помилка."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
 msgid "Error while burning."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? запиÑ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
 msgid "_Save Log"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и жÑ?Ñ?нал"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
 msgid "Video DVD successfully burned"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?део DVD Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но запиÑ?ано"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 msgid "(S)VCD successfully burned"
-msgstr ""
+msgstr "(S)VCD Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но запиÑ?ано"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
 msgid "Audio CD successfully burned"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?вÑ?ковий компакÑ?-диÑ?к Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но запиÑ?ано"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
 msgid "Image successfully created"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?аз Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?воÑ?ено"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
 msgid "DVD successfully copied"
-msgstr ""
+msgstr "DVD Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но Ñ?копÑ?йовано"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
 msgid "CD successfully copied"
-msgstr ""
+msgstr "CD Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но Ñ?копÑ?йовано"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
 msgid "Image of DVD successfully created"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?аз DVD Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?воÑ?ено."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
 msgid "Image of CD successfully created"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?аз CD Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?воÑ?ено"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
 msgid "Image successfully burned to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?аз Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но запиÑ?ано на DVD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
 msgid "Image successfully burned to CD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?аз Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но запиÑ?ано на CD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
 msgid "Data DVD successfully burned"
-msgstr ""
+msgstr "DVD з даними Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но запиÑ?ано"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
 msgid "Data CD successfully burned"
-msgstr ""
+msgstr "CD з даними Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но запиÑ?ано"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
 #, c-format
 msgid "Copy #%i has been burned successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ? #%i Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но запиÑ?ано."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
 msgid ""
 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 msgstr ""
+"Ð?апиÑ? Ñ?нÑ?оÑ? копÑ?Ñ? поÑ?неÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одÑ?азÑ?, коли бÑ?де вÑ?Ñ?авлено новий диÑ?к длÑ? "
+"запиÑ?Ñ?. ЯкÑ?о не поÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?е однÑ? копÑ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? «СкаÑ?Ñ?ваÑ?и»."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
 msgid "Make _More Copies"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _Ñ?е копÑ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
 msgid "_Create Cover"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и об_кладинкÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
 msgid "There are some files left to burn"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алиÑ?илоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и декÑ?лÑ?ка Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
 msgid "There are some more videos left to burn"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алиÑ?илоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и декÑ?лÑ?ка вÑ?део"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
 msgid "There are some more songs left to burn"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алиÑ?илоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и декÑ?лÑ?ка пÑ?Ñ?енÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
@@ -1031,115 +1066,120 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?акÑ?Ñ? вÑ?лÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на диÑ?кÑ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?йÑ?но вийÑ?и?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?иваннÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? може пÑ?извеÑ?Ñ?и до пÑ?Ñ?ваннÑ? диÑ?кÑ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
 msgid "C_ontinue Burning"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?одовжиÑ?и запиÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
 msgid "_Cancel Burning"
-msgstr ""
+msgstr "_СкаÑ?Ñ?ваÑ?и запиÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
 msgid ""
 "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?авÑ?е диÑ?к CD Ñ?и DVD длÑ? запиÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?о не Ñ?оÑ?еÑ?е запиÑ?аÑ?и обÑ?аз Ñ? Ñ?айл."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
 msgid "Create _Image"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? _обÑ?азÑ?"
 
 #. Translators: This is a verb, an action
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
 msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
 msgid "Make _Several Copies"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _кÑ?лÑ?ка копÑ?й"
 
 #. Translators: This is a verb, an action
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
 msgid "_Burn"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?апиÑ?аÑ?и"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
 msgid "Burn _Several Copies"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?апиÑ? кÑ?лÑ?коÑ? диÑ?кÑ?в"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ажаÑ?Ñ?е запиÑ?аÑ?и обÑ?анÑ? Ñ?айли на декÑ?лÑ?ка ноÑ?Ñ?Ñ?в?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
+"РозмÑ?Ñ? пÑ?оекÑ?Ñ? надÑ?о великий длÑ? Ñ?Ñ?ого диÑ?кÑ?, навÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? запиÑ?Ñ? "
+"Ñ? Ñ?ежимÑ? overburn."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
 msgid "_Burn Several Discs"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?апиÑ? декÑ?лÑ?ка диÑ?кÑ?в"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
 msgid "Burn the selection of files across several media"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и обÑ?анÑ? Ñ?айли на декÑ?лÑ?ка диÑ?кÑ?в"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й пÑ?ивод або вÑ?Ñ?авÑ?е новий диÑ?к."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 msgstr ""
+"Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о доÑ?Ñ?жки (виконавеÑ?Ñ?, композиÑ?оÑ? Ñ?а Ñ?аке Ñ?нÑ?е) не бÑ?де "
+"запиÑ?ано на диÑ?к."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
-msgstr ""
+msgstr "ЦÑ? можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емоÑ? запиÑ?Ñ? на диÑ?к."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
 msgid "Please add files."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одайÑ?е Ñ?айли до пÑ?оекÑ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
 msgid "Please add songs."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одайÑ?е композиÑ?Ñ?Ñ? до пÑ?оекÑ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
 msgid "There are no songs to write to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?емаÑ? пÑ?Ñ?енÑ? длÑ? запиÑ?Ñ? на диÑ?к"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 msgid "Please add videos."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одайÑ?е вÑ?део до пÑ?оекÑ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 msgid "There are no videos to write to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?емаÑ? вÑ?део длÑ? запиÑ?Ñ? на диÑ?к"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
 msgid "There is no inserted disc to copy."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?й длÑ? копÑ?Ñ?ваннÑ? не вÑ?Ñ?авлено."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
 msgid "Please select a disc image."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?аз диÑ?кÑ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
 msgid "There is no selected disc image."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вибÑ?ано Ñ?айл обÑ?азÑ? диÑ?кÑ?."
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
@@ -1147,29 +1187,29 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий обÑ?аз"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е Ñ? пÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имим обÑ?азом диÑ?ка Ñ?и Ñ?айлом cue."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?е диÑ?к не заÑ?иÑ?ений вÑ?д копÑ?Ñ?ваннÑ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
 #: ../src/brasero-project.c:1441
 msgid "All required applications and libraries are not installed."
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? пÑ?огÑ?ами Ñ?а бÑ?блÑ?оÑ?еки не вÑ?Ñ?ановлено."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ? диÑ?к на пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ваний CD Ñ?и DVD."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и данÑ? понад вÑ?Ñ?ановленÑ? Ñ?мкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диÑ?кÑ??"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
 msgid ""
@@ -1179,39 +1219,46 @@ msgid ""
 "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
+"РозмÑ?Ñ? пÑ?оекÑ?Ñ? надÑ?о великий длÑ? Ñ?Ñ?ого диÑ?кÑ?, Ñ?Ñ?еба вилÑ?Ñ?иÑ?и деÑ?кÑ? Ñ?айли з "
+"пÑ?оекÑ?Ñ?.\n"
+"Ð?ожливо, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? компакÑ? диÑ?к на 90 або 100 Ñ?вилин CD-R(W), Ñ?кий не "
+"вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?екÑ?но Ñ?озпÑ?знаÑ?и, Ñ? вÑ?н поÑ?Ñ?ебÑ?Ñ? вказÑ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а overburn.\n"
+"УÐ?Ð?Ð?Ð?: Ñ?ей Ñ?ежим може пÑ?извеÑ?Ñ?и до поÑ?кодженнÑ? диÑ?кÑ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
 msgid "_Overburn"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?адлиÑ?ковий запиÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и данÑ? понад вказанÑ? Ñ?мкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диÑ?кÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
 msgid ""
 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й з ноÑ?Ñ?Ñ?м-джеÑ?елом бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? длÑ? запиÑ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ?-дÑ?блÑ?каÑ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
 msgid ""
 "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 "copied."
 msgstr ""
+"Ð?о закÑ?нÑ?еннÑ? копÑ?Ñ?ваннÑ? поÑ?оÑ?ного ноÑ?Ñ?Ñ? знадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новий запиÑ?Ñ?ваний ноÑ?Ñ?й."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
 msgid "Select a disc to write to"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диÑ?к длÑ? запиÑ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
 msgid "Disc Burning Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и запиÑ?Ñ? диÑ?ка"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
 msgid "Video Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и вÑ?део"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
 #: ../src/brasero-data-disc.c:613
@@ -1219,6 +1266,8 @@ msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 "image file inside?"
 msgstr ""
+"ХоÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и диÑ?к зÑ? змÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?азÑ? або помÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?айл обÑ?азÑ? на диÑ?к Ñ?к "
+"звиÑ?айний Ñ?айл?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
@@ -1227,129 +1276,131 @@ msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned."
 msgstr ""
+"Ð?идÑ?лено лиÑ?е один Ñ?айл («%s»). Цей Ñ?айл Ñ? обÑ?азом диÑ?кÑ? Ñ?а його вмÑ?Ñ?Ñ? можна "
+"запиÑ?аÑ?и на диÑ?к."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
 msgid "Burn as _File"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и Ñ?к _Ñ?айл"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
 msgid "Burn _Contentsâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и _вмÑ?Ñ?Ñ?â?¦"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
 msgid "Image Burning Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? запиÑ?Ñ? обÑ?азÑ?"
 
 #. pack everything
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
 msgid "Select a disc image to write"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?аз диÑ?кÑ? длÑ? запиÑ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
 msgid "Copy CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? CD Ñ?а DVD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
 msgid "Select disc to copy"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диÑ?к длÑ? копÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing application
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s (application)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (пÑ?огÑ?ама)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing library
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
 #, c-format
 msgid "%s (library)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (бÑ?блÑ?оÑ?ека)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
 #, c-format
 msgid "%s (GStreamer plugin)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (модÑ?лÑ? GStreamer)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
 #: ../src/brasero-project.c:1435
 msgid "Please install the following manually and try again:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? пÑ?огÑ?ами вÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
 msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? CD/DVD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озблокÑ?ваÑ?и «%s»"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
 msgid "No burner specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вказано пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й длÑ? запиÑ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
 msgid "No source drive specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вказано пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й-джеÑ?ело"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
 msgid "Ongoing copying process"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? диÑ?кÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
 #, c-format
 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заблокÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й (%s)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
 msgid "The drive has no rewriting capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "У пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ? можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?езапиÑ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
 msgid "Ongoing blanking process"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еннÑ? диÑ?кÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
 msgid "The drive cannot burn"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й не маÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
 msgid "Ongoing burning process"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? диÑ?ка"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
 msgid "Ongoing checksumming operation"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?иÑ?леннÑ? конÑ?Ñ?олÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?ми"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
 msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?б'Ñ?днаннÑ? даниÑ? на Ñ?Ñ?омÑ? диÑ?кÑ? неможливе"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
 msgid "There is no track to burn"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?емаÑ? доÑ?Ñ?жок длÑ? запиÑ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
 msgid ""
 "Please install the following required applications and libraries manually "
 "and try again:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? пÑ?огÑ?ами Ñ?а бÑ?блÑ?оÑ?еки вÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
 msgid "No format for the temporary image could be found"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дÑ?бÑ?аÑ?и Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?имÑ?аÑ?ового Ñ?айлÑ? обÑ?азÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
 msgid "Unknown song"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евÑ?дома композиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Reminder: if this string happens to be used
 #. * somewhere else in brasero we'll need a
@@ -1365,29 +1416,29 @@ msgstr ""
 #: ../src/brasero-player.c:419
 #, c-format
 msgid "by %s"
-msgstr ""
+msgstr "виконÑ?Ñ? %s"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 msgid "SVCD image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?ази SVCD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 msgid "VCD image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?ази VCD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 msgid "Video DVD image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?ази DVD вÑ?део"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 #. * Image") and the second the path for the image file
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s: «%s»"
 
 #. Translators: this string is only used when the user
 #. * wants to copy a disc using the same destination and
@@ -1398,33 +1449,33 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
 #, c-format
 msgid "New disc in the burner holding the source disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овий диÑ?к Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? з диÑ?ком-джеÑ?елом"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
 #, c-format
 msgid "%s: not enough free space"
-msgstr ""
+msgstr "%s: немаÑ? вÑ?лÑ?ного пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
 #, c-format
 msgid "%s: %s of free space"
-msgstr ""
+msgstr "%s: вÑ?лÑ?но %s"
 
 #. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
 #. * will store its temporary files; the second one is the size available
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: %s free"
-msgstr ""
+msgstr "%s: вÑ?лÑ?но %s"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
 msgid "Do you really want to choose this location?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ??"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
@@ -1434,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr ""
+msgstr "У ваÑ? бÑ?акÑ?Ñ? пÑ?ав длÑ? запиÑ?Ñ? Ñ? Ñ?ей каÑ?алог"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
 msgid ""
@@ -1442,187 +1493,193 @@ msgid ""
 "GiB).\n"
 "This can be a problem when writing DVDs or large images."
 msgstr ""
+"Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?Ñ?ого Ñ?омÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?айли великого Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? (виÑ?е 2 Ð?Ð?).\n"
+"Це може Ñ?Ñ?аÑ?и пÑ?облемоÑ? пÑ?и запиÑ?Ñ? DVD або великиÑ? Ñ?айлÑ?в обÑ?азÑ?в."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
 #, c-format
 msgid "%.1fÃ? (DVD)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1fÃ? (DVD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
 #, c-format
 msgid "%.1fÃ? (CD)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1fÃ? (CD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
 #, c-format
 msgid "%.1fÃ? (BD)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1fÃ? (BD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 #. * type. BD = Blu Ray
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
 #, c-format
 msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
 msgid "Impossible to retrieve speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?видкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
 msgid "Maximum speed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?на Ñ?видкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
 msgid "Burning speed"
-msgstr ""
+msgstr "ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
 msgid "_Simulate before burning"
-msgstr ""
+msgstr "Си_мÑ?лÑ?ваÑ?и пеÑ?ед запиÑ?ом"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
 msgid ""
 "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 "actual burning after 10 seconds"
 msgstr ""
+"Brasero поÑ?не Ñ?имÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ?, Ñ? Ñ?кÑ?о вона бÑ?де Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?ноÑ?, запиÑ? поÑ?неÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?ез 10 Ñ?екÑ?нд"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и burnproof (зменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?к поÑ?кодженнÑ? диÑ?кÑ?)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?апиÑ?аÑ?и обÑ?аз безпоÑ?еÑ?еднÑ?о на диÑ?к без збеÑ?еженнÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?алиÑ?иÑ?и диÑ?к вÑ?дкÑ?иÑ?им длÑ? подалÑ?Ñ?ого додаваннÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 msgid "Allow to add more data to the disc later"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озволиÑ?и подалÑ?Ñ?е додаваннÑ? даниÑ? на диÑ?к"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
 #: ../src/brasero-song-properties.c:226
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
 msgid "Location for _Temporary Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а _Ñ?имÑ?аÑ?овиÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
 msgid "Set the directory where to store temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? длÑ? збеÑ?Ñ?ганнÑ? Ñ?имÑ?аÑ?овиÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
 msgid "Temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "ТимÑ?аÑ?овÑ? Ñ?айли"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
 msgid "Disc image type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип обÑ?азÑ? диÑ?кÑ?:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
 msgid "Autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?не визнаÑ?еннÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 msgid "ISO9660 image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?аз ISO9660"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
 msgid "Readcd/Readom image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?аз Readcd/Readom"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
 msgid "Cue image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?аз CUE"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
 msgid "Cdrdao image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?аз Cdrdao"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
 #: ../src/brasero-project.c:1499
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? %s"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
 msgid ""
 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?йÑ?но збеÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?не Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? длÑ? назви обÑ?азÑ? диÑ?ка?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
 msgid ""
 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 "type properly."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви збеÑ?ежеÑ?е його, деÑ?кÑ? пÑ?огÑ?ами не зможÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авилÑ?но Ñ?озпÑ?знаÑ?и Ñ?ип "
+"Ñ?айлÑ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
 msgid "_Keep Current Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?не Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
 msgid "Change _Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_мÑ?ниÑ?и Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
 msgid "Configure recording options"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и запиÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
 #. * third one is seconds.
 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
 #, c-format
 msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?агалÑ?ний Ñ?аÑ?: %02i:%02i:%02i"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
 msgid "Average drive speed:"
-msgstr ""
+msgstr "СеÑ?еднÑ? Ñ?видкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?:"
 
 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 #. * and the third one is seconds.
 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
 #, c-format
 msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алиÑ?илоÑ?Ñ?: %02i:%02i:%02i"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
 #, c-format
 msgid "%i MiB of %i MiB"
-msgstr ""
+msgstr "%i Ð?Ð? з %i Ð?Ð?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
 msgid "Estimated drive speed:"
-msgstr ""
+msgstr "ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?:"
 
 #. Translators: %s is a path
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
 #, c-format
 msgid "\"%s\": loading"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": заванÑ?аженнÑ?"
 
 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\": unknown disc image type"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": невÑ?домий Ñ?ип обÑ?азÑ? диÑ?кÑ?"
 
 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 #. * file and the second its size.
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» : %s"
 
 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
 #. * label too small.
@@ -1630,87 +1687,87 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
 msgid "Click here to select a disc _image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об обÑ?аÑ?и _обÑ?аз диÑ?кÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
 msgid "Select Disc Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? обÑ?азÑ? диÑ?кÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:162
 #: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
 msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?Ñ? Ñ?айли"
 
 #. Translators: this a disc image here
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
 msgctxt "disc"
 msgid "Image files"
-msgstr ""
+msgstr "Файли обÑ?азÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
 msgid "Image type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип обÑ?азÑ?:"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
 msgid "Getting size"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иманнÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 msgid "Writing"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 msgid "Blanking"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еннÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 msgid "Creating checksum"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? конÑ?Ñ?олÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?ми"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 msgid "Copying file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 msgid "Analysing audio files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?налÑ?з звÑ?ковиÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 msgid "Transcoding song"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?екодÑ?ваннÑ? композиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 msgid "Preparing to write"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?овка до запиÑ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 msgid "Writing leadin"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? поÑ?аÑ?ковиÑ? даниÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 msgid "Writing CD-Text information"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? CD-TEXT"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 msgid "Finalizing"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?пленнÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 msgid "Writing leadout"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? завеÑ?Ñ?алÑ?ниÑ? даниÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
 msgid "Starting to record"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ок запиÑ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иконано"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
 msgid "Ejecting medium"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Translators: %s is the plugin name
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
@@ -1718,7 +1775,7 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr ""
+msgstr "модÑ?лÑ? «%s» пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?екÑ?но"
 
 #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
 #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
@@ -1726,7 +1783,7 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о вÑ?лÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на диÑ?кÑ? (%si доÑ?Ñ?Ñ?пно длÑ? %s)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
 #, c-format
@@ -1734,6 +1791,8 @@ msgid ""
 "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
 "with a size over 2 GiB"
 msgstr ""
+"Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема, обÑ?ана длÑ? збеÑ?Ñ?ганнÑ? Ñ?имÑ?аÑ?ового обÑ?азÑ?, не може збеÑ?Ñ?гаÑ?и "
+"Ñ?айли Ñ?озмÑ?Ñ?ом понад 2 Ð?Ð?."
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
 #, c-format
@@ -1741,16 +1800,18 @@ msgid ""
 "The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 "free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 msgstr ""
+"Ð?а обÑ?аним Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?м немаÑ? доÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о вÑ?лÑ?ного пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ? длÑ? збеÑ?Ñ?ганнÑ? "
+"Ñ?имÑ?аÑ?ового обÑ?азÑ? диÑ?ка (поÑ?Ñ?Ñ?бно %ld Ð?Ð?)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
 #, c-format
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?омÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
 #, c-format
 msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вказано Ñ?лÑ?Ñ? длÑ? збеÑ?еженнÑ? оÑ?Ñ?иманого обÑ?азÑ?"
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
@@ -1759,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иникла внÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? помилка (%s)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
@@ -1768,238 +1829,239 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
 #, c-format
 msgid "The file is not stored locally"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?айл не збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? локалÑ?нÑ?й Ñ?айловÑ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
 #, c-format
 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й або поÑ?коджений каÑ?алог VIDEO_TS"
 
 #. Translators: %s is the name of the brasero element
 #: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
 #, c-format
 msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?оÑ?еÑ? «%s» завеÑ?Ñ?ивÑ?Ñ? з кодом помилки (%i)"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
 msgid "_Hide changes"
-msgstr ""
+msgstr "_СÑ?оваÑ?и змÑ?ни"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
 msgid "_Show changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?и змÑ?ни"
 
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
 msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ?"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
 msgid "_Color"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?олÑ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
 msgid "Solid color"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?лÑ?ний колÑ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
 msgid "Horizontal gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?ний гÑ?адÑ?Ñ?нÑ?"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
 msgid "Vertical gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?ний гÑ?адÑ?Ñ?нÑ?"
 
 #. second part
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
 msgid "_Image"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?алÑ?нок"
 
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
 msgid "Image path:"
-msgstr ""
+msgstr "ШлÑ?Ñ? до малÑ?нка:"
 
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
 msgid "Choose an image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? зобÑ?аженнÑ?"
 
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
 msgid "Image style:"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?илÑ?:"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
 msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "У Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
 msgid "Tiled"
-msgstr ""
+msgstr "ЧеÑ?епиÑ?еÑ?"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
 msgid "Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а вÑ?Ñ? обкладинкÑ?"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
 msgid "Background Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ла"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:585
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?к"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
 msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?ла"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
 msgid "Background properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ла"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:615
 msgid "Align right"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?внÑ?Ñ?и пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:625
 msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "У Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:635
 msgid "Align left"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?внÑ?Ñ?и лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:649
 msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?еÑ?лений"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:659
 msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ив"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:669
 msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?ний"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:695
 msgid "Font family and size"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?а Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:702
 msgid "_Text Color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ? _Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:703
 msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:826
 msgid "Cover Editor"
-msgstr ""
+msgstr "РедакÑ?оÑ? обкладинок"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
 msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? _Ñ?ла"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
 msgid "SIDES"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
 msgid "BACK COVER"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
 msgid "FRONT COVER"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
 #. Translators: This is an image,
 #. * a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
 msgid "The image could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и обÑ?аз."
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
 msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 #, c-format
 msgid "Directory could not be created (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "не вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и каÑ?алог (%s)"
 
 #: ../src/brasero-project-parse.c:62
 msgid "Error while loading the project."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и заванÑ?аженнÑ? пÑ?оекÑ?Ñ?."
 
 #: ../src/brasero-project-parse.c:454
 msgid "The project could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и пÑ?оекÑ?."
 
 #: ../src/brasero-project-parse.c:463
 msgid "The file is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Файл поÑ?ожнÑ?й"
 
 #: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
-msgstr ""
+msgstr "Файл не Ñ? пÑ?оекÑ?ом Brasero."
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
 msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еназваний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й CD/DVD"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 msgstr ""
+"Ð?иводиÑ?и налагоджÑ?валÑ?нÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ний вивÑ?д бÑ?блÑ?оÑ?еки Brasero"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
 msgid "Brasero optical media library"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?блÑ?оÑ?ека Brasero длÑ? Ñ?обоÑ?и з опÑ?иÑ?ними ноÑ?Ñ?Ñ?ми"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
 msgid "Display options for Brasero media library"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и бÑ?блÑ?оÑ?еки Brasero"
 
 #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
 #, c-format
 msgid "%s h %s min %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s год %s Ñ?в %s"
 
 #. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
 #, c-format
 msgid "%s h %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s год %s"
 
 #. Translators: this is hour like '2 h'
 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
 #, c-format
 msgid "%s h"
-msgstr ""
+msgstr "%s год"
 
 #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
 #, c-format
 msgid "%s:%s:%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: %s"
 
 #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
 
 #. Translators: %s is a duration expressed in minutes
 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
 #, c-format
 msgid "%s min"
-msgstr ""
+msgstr "%s Ñ?в"
 
 #. Translators: the first %s is the number of minutes
 #. * and the second one is the number of seconds.
@@ -2007,13 +2069,13 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
 #, c-format
 msgid "%s:%s min"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s Ñ?в"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: empty"
-msgstr ""
+msgstr "%s: поÑ?ожнÑ?й"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
@@ -2022,19 +2084,19 @@ msgstr ""
 #. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 #. * I really don't know if I should set this string as
 #. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:448
 msgid "Searching for available discs"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? диÑ?кÑ?в"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:457
 msgid "No disc available"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е знайдено диÑ?кÑ?в"
 
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
@@ -2043,7 +2105,7 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
 msgid "Image File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл обÑ?азÑ?"
 
 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
@@ -2053,123 +2115,123 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
 #, c-format
 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
-msgstr ""
+msgstr "Файл не Ñ? пÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имим обÑ?азом диÑ?кÑ? Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? ISO"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 msgid "CD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 msgid "CD-R"
-msgstr ""
+msgstr "CD-R"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 msgid "CD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "CD-RW"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 msgid "DVD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-ROM"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 msgid "DVD-R"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-R"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 msgid "DVD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-RW"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 msgid "DVD+R"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+R"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 msgid "DVD+RW"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+RW"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 msgid "DVD+R dual layer"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+R DL"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 msgid "DVD+RW dual layer"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+RW DL"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 msgid "DVD-R dual layer"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-R DL"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 msgid "DVD-RAM"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-RAM"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 msgid "Blu-ray disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?к Blu-ray"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 msgid "Writable Blu-ray disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?к Blu-ray з можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
 msgid "Rewritable Blu-ray disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?к Blu-ray з можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?езапиÑ?Ñ?"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
 #, c-format
 msgid "Blank %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ?й %s в %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
 #, c-format
 msgid "Audio and data %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?зика Ñ?а данÑ? %s Ñ? %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
 #, c-format
 msgid "Audio %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?зика %s Ñ? %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
 #, c-format
 msgid "Data %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?анÑ? %s Ñ? %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
 #, c-format
 msgid "%s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s Ñ? %s"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
 #, c-format
 msgid "The disc mount point could not be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?оÑ?кÑ? монÑ?Ñ?ваннÑ? диÑ?кÑ?"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
 #, c-format
 msgid "Blank disc (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑ?Ñ?ий диÑ?к (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
 #, c-format
 msgid "Audio and data disc (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?к з мÑ?зикоÑ? Ñ?а даними %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
@@ -2178,7 +2240,7 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
 #, c-format
 msgid "Audio disc (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ний диÑ?к (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
@@ -2188,229 +2250,232 @@ msgstr ""
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
 #, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Файли (%s)"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евÑ?дома помилка"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
 msgid "Size mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евÑ?дповÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
 msgid "Type mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евÑ?дповÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ипÑ?"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
 msgid "Bad argument"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?ний аÑ?гÑ?менÑ?"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
 msgid "Outrange address"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а поза межами"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
 msgid "Invalid address"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?на адÑ?еÑ?а"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
 msgid "Invalid command"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?епÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?има команда"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
 msgid "Invalid parameter in command"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?епÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имий паÑ?амеÑ?Ñ? команди"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
 msgid "Invalid field in command"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?не поле Ñ? командÑ?"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
 msgid "The device timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?еÑ?пано Ñ?аÑ? оÑ?Ñ?кÑ?ваннÑ? вÑ?дповÑ?дÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
 msgid "Key not established"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ? не вÑ?Ñ?ановлено"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
 msgid "Invalid track mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?ний Ñ?ежим доÑ?Ñ?жки"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл не Ñ? коÑ?екÑ?ним Ñ?айлом Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? .desktop"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лика «%s» не Ñ?озпÑ?знано"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ок %s"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама не пÑ?иймаÑ? докÑ?менÑ?и в аÑ?гÑ?менÑ?аÑ? командного Ñ?Ñ?дка"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евÑ?домий клÑ?Ñ? запÑ?Ñ?кÑ?: %d"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е можна пеÑ?едаваÑ?и URI докÑ?менÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?лик Ñ?ипÑ? «Ð?оÑ?иланнÑ?»"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?б'Ñ?кÑ? не можна запÑ?Ñ?каÑ?и"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и взаÑ?модÑ?Ñ? з менеджеÑ?ом Ñ?еанÑ?Ñ?в"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?казаÑ?и Ñ?айл длÑ? збеÑ?еженнÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?казаÑ?и Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?ФÐ?Ð?Ð?ТÐ?Р"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еанÑ?ами:"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еанÑ?ами"
 
 #: ../src/brasero-pref.c:61
 msgid "Brasero Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одÑ?лÑ? Brasero"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
 #, c-format
 msgid "Impossible to retrieve local file path"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и Ñ?лÑ?Ñ? до локалÑ?ного Ñ?айлÑ?"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
 msgid "Copying files locally"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлÑ?в на локалÑ?нÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?алог длÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? CD/DVD"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
 msgid ""
 "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 msgstr ""
+"Ð?озволÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и диÑ?ки CD Ñ?а DVD за допомогоÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ного каÑ?алогÑ? Ñ? "
+"Nautilus"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
 msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? CD/DVD"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create CDs and DVDs"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? диÑ?кÑ?в CD Ñ?и DVD"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
 msgid "Medium Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
 #: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
 msgctxt "picture"
 msgid "Image files"
-msgstr ""
+msgstr "Файли обÑ?азÑ?"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
+#| msgid "Disc name"
 msgid "Disc Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?азва диÑ?ка:"
 
 #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
 #. * not fit on small Nautilus windows
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
 msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? або Ñ?копÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?айли, Ñ?об запиÑ?аÑ?и Ñ?Ñ? на диÑ?к"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
 msgid "Write to Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и на диÑ?к"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
 msgid "Write contents to a CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? на диÑ?к CD Ñ?и DVD"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
 msgid "Copy Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и диÑ?к"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
 msgid "_Write to Discâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?апиÑ?аÑ?и на диÑ?кâ?¦"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
 msgid "Write disc image to a CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и обÑ?аз диÑ?кÑ? на CD Ñ?и DVD"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
 msgid "_Copy Discâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и диÑ?кâ?¦"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
 msgid "Create a copy of this CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и копÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диÑ?кÑ? на CD Ñ?и DVD"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
 msgid "_Blank Discâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и диÑ?кâ?¦"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
 msgid "Blank this CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ей диÑ?к CD Ñ?и DVD"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
 msgid "_Check Discâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диÑ?кÑ?â?¦"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даниÑ? Ñ?Ñ?ого диÑ?кÑ? CD Ñ?и DVD"
 
 #. Translators: this is a picture not
 #. * a disc image
 #: ../src/brasero-project-name.c:83
 msgctxt "picture"
 msgid "Please select another image."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий обÑ?аз"
 
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
@@ -2418,92 +2483,92 @@ msgstr ""
 #: ../src/brasero-project-name.c:269
 #, c-format
 msgid "Video disc (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?деодиÑ?к (%s)"
 
 #: ../src/brasero-app.c:124
 msgid "_Project"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?оекÑ?"
 
 #: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_еÑ?еглÑ?д"
 
 #: ../src/brasero-app.c:126
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_мÑ?ни"
 
 #: ../src/brasero-app.c:127
 msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?аÑ?оби"
 
 #: ../src/brasero-app.c:129
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?овÑ?дка"
 
 #: ../src/brasero-app.c:131
 msgid "P_lugins"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?одаÑ?ки"
 
 #: ../src/brasero-app.c:132
 msgid "Choose plugins for Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и модÑ?лÑ? Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? длÑ? Brasero"
 
 #: ../src/brasero-app.c:134
 msgid "E_ject"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и"
 
 #: ../src/brasero-app.c:135
 msgid "Eject a disc"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и диÑ?к"
 
 #: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "_Blankâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?иâ?¦"
 
 #: ../src/brasero-app.c:138
 msgid "Blank a disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еннÑ? диÑ?кÑ?"
 
 #: ../src/brasero-app.c:140
 msgid "_Check Integrityâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и _Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?â?¦"
 
 #: ../src/brasero-app.c:141
 msgid "Check data integrity of disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даниÑ? диÑ?кÑ?"
 
 #: ../src/brasero-app.c:144
 msgid "Quit Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алиÑ?иÑ?и Brasero"
 
 #: ../src/brasero-app.c:146
 msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-app.c:146
 msgid "Display help"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказаÑ?и довÑ?дкÑ?"
 
 #: ../src/brasero-app.c:149
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
 msgid "Disc Burner"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? диÑ?кÑ?в"
 
 #: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
 msgid "Error while loading the project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и заванÑ?аженнÑ? пÑ?оекÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
 #: ../src/brasero-project.c:1272
 msgid "Please add files to the project."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одайÑ?е Ñ?айли Ñ? пÑ?оекÑ?."
 
 #: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
 msgid "The project is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? поÑ?ожнÑ?й"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1173
 msgid ""
@@ -2512,6 +2577,10 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
+"Brasero  - вÑ?лÑ?не пÑ?огÑ?амне забезпеÑ?еннÑ?, ви можеÑ?е Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и Ñ?а/або "
+"змÑ?нÑ?ваÑ?и його на Ñ?моваÑ? УнÑ?веÑ?Ñ?алÑ?ноÑ? Ð?Ñ?блÑ?Ñ?ноÑ? Ð?Ñ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU, Ñ?о "
+"опÑ?блÑ?кована Фондом вÑ?лÑ?ного пÑ?огÑ?амного забезпеÑ?еннÑ?, або веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 "
+"Ð?Ñ?Ñ?ензÑ?Ñ?, або (на ваÑ? Ñ?озÑ?Ñ?д) бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1178
 msgid ""
@@ -2520,6 +2589,9 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
+"Brasero Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?подÑ?ваннÑ?м, Ñ?о пÑ?огÑ?ама бÑ?де коÑ?иÑ?ноÑ?, але без "
+"Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?; навÑ?Ñ?Ñ? не гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ð?РÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТЬ Ñ?а Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ Ð?УÐ?Ь-"
+"ЯÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? GNU General Public License."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1183
 msgid ""
@@ -2527,14 +2599,17 @@ msgid ""
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr ""
+"Ð?и мали оÑ?Ñ?имаÑ?и копÑ?Ñ? GNU General Public License Ñ?азом з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амоÑ?; "
+"Ñ?кÑ?о Ñ?е не Ñ?ак, напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1195
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама длÑ? запиÑ?Ñ? CD Ñ?а DVD длÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1212
 msgid "Brasero Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -2546,58 +2621,67 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/brasero-app.c:1224
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>"
+"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1446
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? «%s» не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1730 ../src/brasero-app.c:1736
 msgid "_Recent Projects"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?едавнÑ? пÑ?оекÑ?и"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1731
 msgid "Display the projects recently opened"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?пиÑ?ок неÑ?одавно вÑ?дкÑ?иÑ?иÑ? пÑ?оекÑ?Ñ?в"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Brasero"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 msgid "Brasero Disc Burner"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама длÑ? запиÑ?Ñ? диÑ?кÑ?в Brasero"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? Ñ?а копÑ?Ñ?ваннÑ? CD Ñ?и DVD"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Disc Burner"
 msgid "Disc Burner and Copier"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? Ñ? копÑ?Ñ?ваннÑ? диÑ?кÑ?в"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "Burning image to disc"
 msgid "Burning flags to be used"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?апоÑ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано "
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 "to burn"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? абÑ?олÑ?Ñ?ний Ñ?лÑ?Ñ? до оÑ?Ñ?аннÑ?ого каÑ?алогÑ?, вÑ?двÑ?даного длÑ? запиÑ?Ñ? "
+"обÑ?азÑ?в"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 "set to NULL, Brasero will load them all."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок додаÑ?ковиÑ? модÑ?лÑ?в, Ñ?кÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? длÑ? запиÑ?Ñ? "
+"диÑ?кÑ?в. ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено Ñ? NULL, Brasero заванÑ?ажиÑ?Ñ? вÑ?Ñ? модÑ?лÑ?."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 "used if possible."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? назви вибÑ?аноÑ? додаÑ?ковоÑ? пÑ?огÑ?ами длÑ? запиÑ?Ñ? компакÑ?-диÑ?кÑ?в. Ð?она "
+"бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? пÑ?и можливоÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -2605,106 +2689,124 @@ msgid ""
 "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
 "used."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ? до каÑ?алогÑ?, в Ñ?комÑ? brasero звиÑ?айно збеÑ?Ñ?гаÑ? Ñ?имÑ?аÑ?овÑ? Ñ?айли. "
+"ЯкÑ?о Ñ?е знаÑ?еннÑ? не визнаÑ?ено, бÑ?де Ñ?ипово викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? каÑ?алог длÑ? "
+"GLib."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid "Set the directory where to store temporary files"
 msgid "Directory to use for temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?алог длÑ? збеÑ?Ñ?ганнÑ? Ñ?имÑ?аÑ?овиÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Enable file preview"
-msgstr ""
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и попеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr ""
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и клÑ?Ñ? «-immed» длÑ? cdrecord"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Favourite burn engine"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одаÑ?кова пÑ?огÑ?ама длÑ? запиÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Replace symbolic links by their targets"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?имволÑ?нÑ? поÑ?иланнÑ? на Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?овÑ? Ñ?айли Ñ?и Ñ?еки"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? 0 длÑ? MD5, 1 длÑ? SHA1 Ñ? 2 длÑ? SHA256"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
-msgstr ""
+msgstr "Чи Ñ?лÑ?д Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? Nautilus виводиÑ?и налагоджÑ?валÑ?нÑ? виÑ?ази"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
 msgid ""
 "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 "to true if it should."
 msgstr ""
+"Чи Ñ?лÑ?д Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? Nautilus виводиÑ?и налагоджÑ?валÑ?нÑ? виÑ?ази. ЯкÑ?о Ñ?ак, "
+"поÑ?Ñ?Ñ?бно вÑ?дмÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?е поле."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "Чи Ñ?лÑ?д brasero Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и поÑ?кодженÑ? Ñ?имволÑ?Ñ?нÑ? поÑ?иланнÑ?"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 "filter broken symbolic links."
 msgstr ""
+"Чи Ñ?лÑ?д brasero Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и поÑ?кодженÑ? Ñ?имволÑ?Ñ?нÑ? поÑ?иланнÑ?. ЯкÑ?о вÑ?дмÑ?Ñ?иÑ?и, "
+"Ñ?о brasero не бÑ?де показÑ?ваÑ?и некоÑ?екÑ?нÑ? поÑ?иланнÑ?."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Should brasero filter hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Чи Ñ?лÑ?д brasero Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?айли"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 "files."
 msgstr ""
+"Чи Ñ?лÑ?д brasero Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?айли. ЯкÑ?о вÑ?дмÑ?Ñ?иÑ?и, Ñ?о brasero не "
+"бÑ?де показÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?айли."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
 msgstr ""
+"Чи Ñ?лÑ?д Brasero замÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?имволÑ?Ñ?нÑ? поÑ?иланнÑ? на Ñ?Ñ?лÑ?овÑ? Ñ?айли. ЯкÑ?о "
+"вÑ?дмÑ?Ñ?ено, Ñ?о Brasero бÑ?де замÑ?нÑ?ваÑ?и поÑ?иланнÑ? на Ñ?айли."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? Ñ?ека, вÑ?двÑ?дана пÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?айлÑ?в обÑ?азÑ?в длÑ? запиÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The priority value for the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?наÑ?еннÑ? пÑ?Ñ?оÑ?иÑ?еÑ?Ñ? додаÑ?ка"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
 msgid "The speed to be used"
-msgstr ""
+msgstr "ШвидкоÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+#| msgid "Creating checksum for image files"
 msgid "The type of checksum used for files"
-msgstr ""
+msgstr "Тип конÑ?Ñ?олÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?ми длÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+#| msgid "Creating checksum for image files"
 msgid "The type of checksum used for images"
-msgstr ""
+msgstr "Тип конÑ?Ñ?олÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?ми длÑ? обÑ?азÑ?в"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "This value represents the burning flags that were used in such a context the "
 "last time."
 msgstr ""
+"Це знаÑ?еннÑ? показÑ?Ñ? пÑ?апоÑ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?валиÑ?Ñ? Ñ? подÑ?бнÑ?й "
+"Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? минÑ?ло Ñ?азÑ?."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
 "This value represents the speed that was used in such a context the last "
 "time."
 msgstr ""
+"Це знаÑ?еннÑ? показÑ?Ñ? Ñ?видкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?ка викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?валаÑ?Ñ? Ñ? подÑ?бнÑ?й Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"минÑ?ло Ñ?азÑ?."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азом з аÑ?гÑ?менÑ?ом «-immed» длÑ? cdrecord"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азом з аÑ?гÑ?менÑ?ом «-immed» длÑ? cdrecord"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
@@ -2713,165 +2815,177 @@ msgid ""
 "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
 "negative value disables the plugin."
 msgstr ""
+"Ð?оли декÑ?лÑ?ка додаÑ?кÑ?в доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? длÑ? однаково завданнÑ?, Ñ?е знаÑ?еннÑ? визнаÑ?аÑ?, "
+"Ñ?комÑ? додаÑ?кÑ? вÑ?ддаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?евага. 0 ознаÑ?аÑ?, Ñ?о звиÑ?айний пÑ?Ñ?оÑ?иÑ?еÑ? "
+"додаÑ?ка. Ð?одаÑ?не знаÑ?еннÑ? пеÑ?евиÑ?Ñ?Ñ? звиÑ?айний пÑ?Ñ?оÑ?иÑ?еÑ? додаÑ?ка. Ð?Ñ?д'Ñ?мне "
+"знаÑ?еннÑ? вимикаÑ? додаÑ?ок."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и зÑ?азки Ñ?айлÑ?в. Ð?Ñ?дмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и клÑ?Ñ? «--driver generic-mmc-raw» длÑ? cdrdao"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
 msgid ""
 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и клÑ?Ñ? «--driver generic-mmc-raw» длÑ? cdrdao. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? "
+"Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а дозволÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и з деÑ?ким пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?м."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
+"Чи викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и клÑ?Ñ? «-immed» длÑ? cdrecord. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е (Ñ?обÑ?о "
+"вÑ?дмÑ?Ñ?айÑ?е) обеÑ?ежно, оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ?е поÑ?Ñ?Ñ?бно лиÑ?е длÑ? Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? з деÑ?кими "
+"пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ми пÑ?иводами."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и клÑ?Ñ? «-use-the-force-luke=dao» Ñ?азом з Ñ? growisofs"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и клÑ?Ñ? «-use-the-force-luke=dao» длÑ? growisofs. СкаÑ?Ñ?ваннÑ? "
+"Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а може допомогÑ?и Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ? з деÑ?кими пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ми."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
 msgid "White list of additional plugins to use"
-msgstr ""
+msgstr "«Ð?Ñ?лий» Ñ?пиÑ?ок додаÑ?ковиÑ? модÑ?лÑ?в длÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?"
 
 #: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
 msgid "Brasero project file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл пÑ?оекÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
 #: ../src/brasero-video-disc.c:100
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енÑ?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
 msgid "Open the selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и обÑ?анÑ? Ñ?айли"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "_Edit Informationâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и _Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?â?¦"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о композиÑ?Ñ?Ñ? (поÑ?аÑ?ок, кÑ?неÑ?Ñ?, авÑ?оÑ?, Ñ?оÑ?о.)"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
 #: ../src/brasero-project.c:200
 msgid "Remove the selected files from the project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и вибÑ?анÑ? Ñ?айли з пÑ?оекÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Paste files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и Ñ?айли"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?айли з бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? обмÑ?нÑ?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 msgid "I_nsert a Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?авиÑ?и паÑ?зÑ?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 msgid "Add a 2 second pause after the track"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одаÑ?и двоÑ? Ñ?екÑ?нднÑ? паÑ?зÑ? пÑ?Ñ?лÑ? звÑ?ковоÑ? доÑ?Ñ?жки"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 msgid "_Split Trackâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "_РоздÑ?лиÑ?и доÑ?Ñ?жкÑ?â?¦"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 msgid "Split the selected track"
-msgstr ""
+msgstr "РоздÑ?лиÑ?и доÑ?Ñ?жкÑ? на Ñ?Ñ?агменÑ?и"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?за"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:349
 msgid "Split"
-msgstr ""
+msgstr "РоздÑ?лиÑ?и"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:417
 msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?жка"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1204
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?азва"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:479
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "ЧаÑ?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:584
 msgid "The track will be padded at its end."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?жка бÑ?де доповнена з кÑ?нÑ?Ñ?."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:585
 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?жка коÑ?оÑ?Ñ?а нÑ?ж 6 Ñ?екÑ?нд"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:645
 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?о вÑ?Ñ?ановлено вÑ?дповÑ?дний кодек."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:661
 #, c-format
 msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?йÑ?но додаÑ?и вÑ?деоÑ?айл «%s»?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:670
 msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 "disc."
 msgstr ""
+"Цей Ñ?айл мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?део, лиÑ?е його звÑ?кова доÑ?Ñ?жка може бÑ?Ñ?и запиÑ?ана на диÑ?к."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:673
 msgid "_Discard File"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?дкинÑ?Ñ?и Ñ?айл"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:676
 msgid "_Add File"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?одаÑ?и Ñ?айл"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:747
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?найÑ?и звÑ?ковÑ? Ñ?айли вÑ?еÑ?единÑ? каÑ?алогÑ??"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:757
 msgid "Search _Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑ?каÑ?и Ñ? _Ñ?еÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и «%s»."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:856
 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и аÑ?дÑ?о компакÑ?-диÑ?к з DTS доÑ?Ñ?жками?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:857
 msgid ""
@@ -2880,149 +2994,154 @@ msgid ""
 "be played by specific digital players.\n"
 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 msgstr ""
+"Ð?еÑ?кÑ? з обÑ?аниÑ? пÑ?Ñ?енÑ? не пÑ?дÑ?одÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? DTS доÑ?Ñ?жок.\n"
+"Цей Ñ?ип доÑ?Ñ?жок аÑ?дÑ?о компакÑ?-диÑ?кÑ? забезпеÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?кÑ?, але може "
+"вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? на Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?овиÑ? пÑ?огÑ?аваÑ?аÑ?.\n"
+"Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ка: Ñ?кÑ?о ви згоднÑ?, ноÑ?малÑ?заÑ?Ñ?Ñ? не бÑ?де заÑ?Ñ?оÑ?овано до Ñ?иÑ? доÑ?Ñ?жок."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:866
 msgid "Create _Regular Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _звиÑ?айнÑ? доÑ?Ñ?жки"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:868
 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? запиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?енÑ? Ñ?к звиÑ?айниÑ? доÑ?Ñ?жок"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:871
 msgid "Create _DTS Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и доÑ?Ñ?жки _DTS"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:873
 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? запиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?енÑ? Ñ?к доÑ?Ñ?жок DTS"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1289
 msgid "Select one song only please."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е однÑ? композиÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еможливо Ñ?озбиÑ?и бÑ?лÑ?Ñ?е однÑ?Ñ?Ñ? композиÑ?Ñ?Ñ? одноÑ?аÑ?но"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
 msgid "Error while blanking."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? оÑ?иÑ?еннÑ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
 msgid "Blank _Again"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и зновÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
 msgid "Unknown error."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евÑ?дома помилка."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
 msgid "The disc was successfully blanked."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?к Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но оÑ?иÑ?ено."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
 msgid "The disc is ready for use."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?к гоÑ?овий длÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?."
 
 #. Translators: This is a verb, an action
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
 msgid "_Blank"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
 msgid "_Fast blanking"
-msgstr ""
+msgstr "_Швидке оÑ?иÑ?еннÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?видке оÑ?иÑ?еннÑ? замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? повного Ñ?а Ñ?еÑ?елÑ?ного"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
 msgid "Disc Blanking"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еннÑ? диÑ?ка"
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:390
 #, c-format
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и обÑ?обÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ? «%s»."
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
 #: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
 msgid "An unknown error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евÑ?дома помилка"
 
 #. Translators: %d is the number of songs
 #: ../src/brasero-playlist.c:499
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d пÑ?Ñ?нÑ?"
+msgstr[1] "%d пÑ?Ñ?нÑ?"
+msgstr[2] "%d пÑ?Ñ?енÑ?"
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:584
 msgid "Select Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:750
 msgid "Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑ?ки вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:761
 msgid "Number of Songs"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? композиÑ?Ñ?й"
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:781
 msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?анÑ?"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
 msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одÑ?лÑ?"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "УвÑ?мкнено"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
 #, c-format
 msgid "Copyright %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?кÑ? пÑ?ава %s"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:966
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:972
 msgid "C_onfigure"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
 msgid "A_ctivate"
-msgstr ""
+msgstr "_УвÑ?мкнÑ?Ñ?и"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
 msgid "Ac_tivate All"
-msgstr ""
+msgstr "Ув_Ñ?мкнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
 msgid "_Deactivate All"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?имкнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Use the translated name for the plugin.
 #: ../src/brasero-plugin-option.c:258
 #, c-format
 msgid "Options for plugin %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и модÑ?лÑ? %s"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:177
 msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?азва:"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
 #: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
@@ -3031,43 +3150,45 @@ msgid ""
 "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 "can be read and displayed by some audio CD players."
 msgstr ""
+"ЦÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? може бÑ?Ñ?и запиÑ?ана на диÑ?к з викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?м Ñ?еÑ?нологÑ?Ñ? CD-TEXT, "
+"Ñ?о даÑ? можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?аÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?а показÑ?ваÑ?и на деÑ?киÑ? пÑ?огÑ?аваÑ?аÑ? CD."
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
 msgid "Artist:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ?:"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
 msgid "Composer:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омпозиÑ?оÑ?:"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:235
 msgid "Song start:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ок пÑ?Ñ?нÑ?:"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:241
 msgid "Song end:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?неÑ?Ñ? композиÑ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
 msgid "Pause length:"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?зи:"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?зи, Ñ?кÑ? бÑ?де додано пÑ?Ñ?лÑ? звÑ?ковоÑ? доÑ?Ñ?жки"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:258
 msgid "Track length:"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?жки:"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
 msgid "Song Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о композиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:372
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о звÑ?ковÑ? доÑ?Ñ?жкÑ? %02i"
 
 #. *
 #. * Translators: this is the position being played in a stream. The
@@ -3077,51 +3198,51 @@ msgstr ""
 #: ../src/brasero-song-control.c:99
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s / %s"
 
 #: ../src/brasero-song-control.c:528
 msgid "No file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?айлÑ?"
 
 #: ../src/brasero-song-control.c:563
 msgid "Start and stop playing"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и Ñ?а зÑ?пиниÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "R_enameâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?е_йменÑ?ваÑ?иâ?¦"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "Rename the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и видÑ?лений Ñ?айл"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
 msgid "New _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _Ñ?екÑ?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:131
 msgid "Create a new empty folder"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? поÑ?ожнÑ? Ñ?екÑ?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:213
 msgid "The session could not be imported."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?еанÑ?."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:559
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оекÑ?Ñ? змÑ?нивÑ?Ñ? з моменÑ?Ñ? його збеÑ?еженнÑ?."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
 msgid "Discard the current modified project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?илиÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? змÑ?ни Ñ? пÑ?оекÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:567
 msgid "_Discard"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?илиÑ?и"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:574
 msgid "Continue with the current modified project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?одовжиÑ?и Ñ?обоÑ?Ñ? з поÑ?оÑ?ним змÑ?неним пÑ?оекÑ?ом"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../src/brasero-data-disc.c:619
@@ -3130,74 +3251,81 @@ msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned"
 msgstr ""
+"Ð?идÑ?лено лиÑ?е один Ñ?айл («%s»). Цей Ñ?айл Ñ? обÑ?азом диÑ?кÑ? Ñ?а його вмÑ?Ñ?Ñ? можна "
+"запиÑ?аÑ?и на диÑ?к."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:625
 msgid "Burn as _Data"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и Ñ?к _Ñ?айл"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:627
 msgid "Burn as _Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и _обÑ?аз"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
 #: ../src/brasero-data-disc.c:709
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? додаÑ?и «%s»."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:694
 msgid "It is a recursive symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ивним Ñ?имволÑ?ним поÑ?иланнÑ?м."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:712
 msgid "It does not exist at the specified location"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?н не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? за вказаним мÑ?Ñ?Ñ?ем"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:729
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и Ñ?айли длÑ? Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? з Windows?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:735
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr ""
+msgstr "наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?мена бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? змÑ?ненÑ? або Ñ?Ñ?Ñ?занÑ? до 64 Ñ?имволÑ?в."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:737
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и длÑ? повноÑ? Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? з Windows"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:738
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_имкнÑ?Ñ?и повнÑ? Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з Microsoft Windows?"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
 #: ../src/brasero-data-disc.c:771
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?йÑ?но Ñ?оÑ?еÑ?е замÑ?ниÑ?и «%s»?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:779
+#| msgid ""
+#| "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
+#| "overwrite its content on the disc to be burnt."
 msgid ""
 "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 "overwrite its contents on the disc to be burnt."
 msgstr ""
+"Файл з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? назвоÑ? вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?.  Ð?амÑ?на пеÑ?езапиÑ?е його вмÑ?Ñ?Ñ? на диÑ?кÑ?, "
+"Ñ?кий бÑ?де запиÑ?ано."
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
 #: ../src/brasero-data-disc.c:784
 msgid "Always K_eep"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?авжди з_беÑ?Ñ?гаÑ?и"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
 #: ../src/brasero-data-disc.c:788
 msgid "_Keep"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?беÑ?егÑ?и"
 
 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
@@ -3205,14 +3333,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a verb
 #: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:383
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?амÑ?ниÑ?и"
 
 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
 #: ../src/brasero-data-disc.c:796
 msgid "Al_ways Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?авжди замÑ?нÑ?ваÑ?и"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:826
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
@@ -3221,9 +3349,20 @@ msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 "of the ISO9660 standard to support it?"
 msgstr ""
+"Ð?одаÑ?и «%s» Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и 3 Ñ?Ñ?венÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?Ñ? ISO9960 длÑ? його "
+"пÑ?дÑ?Ñ?имки?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:835
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
+#| msgid ""
+#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
+#| "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the "
+#| "most widespread ones).\n"
+#| "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which "
+#| "is supported by most operating systems, including Linux and all versions "
+#| "of Windows ©.\n"
+#| "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the "
+#| "ISO9660 standard."
 msgid ""
 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
@@ -3234,228 +3373,252 @@ msgid ""
 "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
 "standard."
 msgstr ""
+"РозмÑ?Ñ? Ñ?айла понад 2 Ð?Ð?. СÑ?андаÑ?Ñ? ISO9960 Ñ? Ñ?воÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?а дÑ?Ñ?гий веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"(найбÑ?лÑ?Ñ? поÑ?иÑ?енÑ?) не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?акÑ? Ñ?айли.\n"
+"Рекомендовано викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ? ISO9960 Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кий "
+"пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем, зокÑ?ема Linux Ñ?а вÑ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Windowsâ?¢.\n"
+"Ð?инÑ?Ñ?ком Ñ? MacOS X, Ñ?ка не може Ñ?иÑ?аÑ?и обÑ?ази, Ñ?Ñ?воÑ?енÑ? вÑ?дповÑ?дно до "
+"Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?Ñ? ISO9960 Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
 msgid "Ne_ver Add Such File"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?коли не додаваÑ?и Ñ?акий Ñ?айл"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
 msgid "Al_ways Add Such File"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ав_жди додаваÑ?и Ñ?акий Ñ?айл"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:870
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?йÑ?но додаÑ?и «%s» до видÑ?леного?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:879
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
+#| msgid ""
+#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
+#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
+#| "disc may not be readable on all operating systems.\n"
+#| "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
 "disc may not be readable on all operating systems.\n"
 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкаÑ?алог Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? каÑ?алозÑ? маÑ? 7 баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?киÑ? каÑ?алогÑ?в.\n"
+"Brasero може Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и обÑ?аз Ñ?акоÑ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми Ñ?а запиÑ?аÑ?и його, але "
+"Ñ?акий диÑ?к може не Ñ?иÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ? деÑ?киÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?.\n"
+"Ð?Ñ?домо лиÑ?е, Ñ?о Ñ?акий ноÑ?Ñ?й бÑ?де пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ? Linux."
 
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
 #: ../src/brasero-data-disc.c:979
 #, c-format
 msgid "Import %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 #. * entry and toolbar button (text added later).
 #: ../src/brasero-data-disc.c:986
 #, c-format
 msgid "I_mport %s"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и %s"
 
 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1016
 msgid "I_mport"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1098
 #, c-format
 msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?еанÑ? запиÑ?Ñ? з «%s»?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1101
-msgid ""
-"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
+msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 msgstr ""
+"Таким Ñ?ином Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?айли з попеÑ?еднÑ?Ñ? Ñ?еанÑ?Ñ?в запиÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? лиÑ?е "
+"пÑ?Ñ?лÑ? пеÑ?езапиÑ?Ñ?."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1109
 msgid "I_mport Session"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?еанÑ?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1111
 msgid "Click here to import its contents"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и його змÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1490
 msgid "Please wait while the project is loading."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? пÑ?оекÑ?Ñ?, заÑ?екайÑ?е."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1500
 msgid "_Cancel Loading"
-msgstr ""
+msgstr "_СкаÑ?Ñ?ваÑ?и заванÑ?аженнÑ?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1502
 msgid "Cancel loading current project"
-msgstr ""
+msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и заванÑ?аженнÑ? поÑ?оÑ?ного пÑ?оекÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1903
 msgid "File Renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваннÑ? Ñ?айлÑ?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1907
 msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?е_йменÑ?ваÑ?и"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1913
 msgid "Renaming mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим пеÑ?ейменÑ?ваннÑ?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
 msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Файли"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "РозмÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:2363
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пиÑ?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:2379
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аповненнÑ?"
 
 #: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
 msgid "Audio files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?вÑ?ковÑ? Ñ?айли"
 
 #: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
 msgid "Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?деоÑ?айли"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:100
 msgid "P_review"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../src/brasero-layout.c:102
 msgid "Display video, audio and image preview"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и зÑ?азки вÑ?део, звÑ?кÑ? Ñ?а зобÑ?аженÑ?"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:106
 msgid "_Show Side Panel"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:107
 msgid "Show a side pane along the project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и Ñ?Ñ?оваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:121
 msgid "_Horizontal Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?не Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ?"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:122
 msgid "Set a horizontal layout"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и гоÑ?изонÑ?алÑ?не Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:124
 msgid "_Vertical Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?не Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ?"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:125
 msgid "Set a vertical layout"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и веÑ?Ñ?икалÑ?не Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1180
+#: ../src/brasero-layout.c:1177
 msgid "Click to close the side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об Ñ?Ñ?оваÑ?и боковÑ? панелÑ?"
 
 #: ../src/brasero-player.c:540
 #, c-format
 msgid "%i Ã? %i pixels"
-msgstr ""
+msgstr "%i Ã? %i пÑ?кÑ?елÑ?в"
 
 #. No Preview view
 #: ../src/brasero-player.c:845
+#| msgid "Preview"
 msgid "No preview"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ез пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:194
 msgid "Save current project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?ний пÑ?оекÑ?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:195
 msgid "Save _Asâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и _Ñ?кâ?¦"
 
 #: ../src/brasero-project.c:196
 msgid "Save current project to a different location"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?ний пÑ?оекÑ? Ñ? Ñ?нÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:197
 msgid "_Add Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?одаÑ?и Ñ?айли"
 
 #: ../src/brasero-project.c:198
 msgid "Add files to the project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?айли до пÑ?оекÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:199
 msgid "_Remove Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?айли"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
 #: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
 msgid "E_mpty Project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?оекÑ?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:203
 msgid "Remove all files from the project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?айли з пÑ?оекÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
 msgid "_Burnâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?апиÑ?аÑ?иâ?¦"
 
 #: ../src/brasero-project.c:205
 msgid "Burn the disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? диÑ?ка"
 
 #: ../src/brasero-project.c:693
 msgid ""
 "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 "area"
 msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и Ñ?айли до пÑ?оекÑ?Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? «Ð?одаÑ?и» або пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айли Ñ? Ñ?Ñ? "
+"облаÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:695
 msgid ""
 "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 "\"Delete\" key"
 msgstr ""
+"Ð?лÑ? вилÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? «Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и» або клавÑ?Ñ?Ñ? "
+"\"Delete\""
 
 #: ../src/brasero-project.c:802
 #, c-format
 msgid "Estimated project size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?ваний Ñ?озмÑ?Ñ? пÑ?оекÑ?Ñ?: %s"
 
 #: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
+"РозмÑ?Ñ? пÑ?оекÑ?Ñ? надÑ?о великий длÑ? Ñ?Ñ?ого диÑ?кÑ?, навÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и запиÑ?Ñ? Ñ? Ñ?ежимÑ? "
+"overburn."
 
 #: ../src/brasero-project.c:975
 msgid ""
@@ -3464,56 +3627,61 @@ msgid ""
 "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 "Note: This option might cause failure."
 msgstr ""
+"РозмÑ?Ñ? пÑ?оекÑ?Ñ? надÑ?о великий длÑ? Ñ?Ñ?ого диÑ?кÑ?, Ñ?Ñ?еба вилÑ?Ñ?иÑ?и деÑ?кÑ? Ñ?айли з "
+"пÑ?оекÑ?Ñ?.\n"
+"Ð?ожливо, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? компакÑ? диÑ?к на 90 або 100 Ñ?вилин, Ñ?кий не "
+"вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?екÑ?но Ñ?озпÑ?знаÑ?и. Ð?оже знадобиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?ежим надлиÑ?кового запиÑ?Ñ?.\n"
+"УÐ?Ð?Ð?Ð?: Ñ?ей Ñ?ежим може пÑ?извеÑ?Ñ?и до поÑ?кодженнÑ? диÑ?кÑ?."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1094
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и пÑ?оÑ?еÑ? запиÑ?Ñ? обÑ?аного вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1263
 msgid "Please add songs to the project."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одайÑ?е композиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? пÑ?оекÑ?."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?йÑ?но Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и новий пÑ?оекÑ? Ñ?а вÑ?дÑ?илиÑ?и поÑ?оÑ?ний?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1905
 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "ЯкÑ?о Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и новий пÑ?оекÑ?, вÑ?Ñ? змÑ?ни бÑ?де вÑ?Ñ?аÑ?ено."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1908
 msgid "_Discard Changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?дкинÑ?Ñ?и змÑ?ни"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1916
 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
-msgstr ""
+msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?леннÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ?а додаÑ?и Ñ?Ñ? до нового пÑ?оекÑ?Ñ??"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
 msgid ""
 "If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
 "discarded."
-msgstr ""
+msgstr "ЯкÑ?о Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и новий пÑ?оекÑ?, вÑ?Ñ? змÑ?ни бÑ?де вÑ?Ñ?аÑ?ено."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1923
 msgid "_Discard File Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?дкинÑ?Ñ?и видÑ?леннÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1927
 msgid "_Keep File Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?не видÑ?леннÑ?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1942
 msgid "_Discard Project"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?илиÑ?и пÑ?оекÑ?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2182
 msgid "Select Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?айли"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2295
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?йÑ?но оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?ний пÑ?оекÑ??"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2300
 msgid ""
@@ -3521,119 +3689,123 @@ msgid ""
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
 "longer listed here."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?оекÑ?, вÑ?Ñ? змÑ?ни бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?аÑ?енÑ? Ñ?а вÑ?Ñ? доданÑ? Ñ?айли бÑ?де "
+"вилÑ?Ñ?ено з пÑ?оекÑ?Ñ? (але вони не бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вилÑ?Ñ?енÑ? з ваÑ?ого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: ../src/brasero-project.c:2357
 msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2368
 msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?одаÑ?и"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
 #: ../src/brasero-project.c:2437
 #, c-format
 msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
-msgstr ""
+msgstr "Brasero â?? %s (диÑ?к з даними)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
 #: ../src/brasero-project.c:2440
 #, c-format
 msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
-msgstr ""
+msgstr "Brasero â?? %s (звÑ?ковий компакÑ?-диÑ?к)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
 #: ../src/brasero-project.c:2443
 #, c-format
 msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
-msgstr ""
+msgstr "Brasero â?? %s (вÑ?деодиÑ?к)"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
 msgid "Your project has not been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и пÑ?оекÑ?."
 
 #: ../src/brasero-project.c:2627
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и змÑ?ни Ñ? Ñ?епеÑ?Ñ?Ñ?нÑ?омÑ? пÑ?оекÑ?Ñ? пеÑ?ед закÑ?иÑ?Ñ?Ñ?м?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "ЯкÑ?о ви не збеÑ?ежеÑ?е, вÑ?Ñ? змÑ?ни бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?аÑ?енÑ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но."
 
 #: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
 #: ../src/brasero-project.c:2924
 msgid "Cl_ose Without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и без збеÑ?еженнÑ?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2724
 msgid "Save Current Project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?ний пÑ?оекÑ?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2742
 msgid "Save project as a Brasero audio project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и пÑ?оекÑ? Brasero длÑ? звÑ?кового диÑ?кÑ?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2743
 msgid "Save project as a plain text list"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?овий Ñ?пиÑ?ок Ñ?айлÑ?в пÑ?оекÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2747
 msgid "Save project as a PLS playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? PLS"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2748
 msgid "Save project as an M3U playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? M3U"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2749
 msgid "Save project as an XSPF playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? XSPF"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2750
 msgid "Save project as an iriver playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? iriver"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:95
 msgid "_Cover Editor"
-msgstr ""
+msgstr "РедакÑ?оÑ? о_бкладинок"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:96
 msgid "Design and print covers for CDs"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?а надÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и обкладинкÑ? длÑ? CD"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:97
 msgid "_New Project"
-msgstr ""
+msgstr "_СÑ?воÑ?иÑ?и пÑ?оекÑ?"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:98
 msgid "Create a new project"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий пÑ?оекÑ?"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:99
 msgid "_Empty Project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?оекÑ?"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:100
 msgid "Let you choose your new project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озволÑ?Ñ? вибÑ?аÑ?и новий пÑ?оекÑ?"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:101
 msgid "New _Audio Project"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?вÑ?ковий компакÑ?-диÑ?к"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:102
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
 msgid ""
 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 msgstr ""
+"СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?адиÑ?Ñ?йний звÑ?ковий CD, Ñ?кий можна пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?и "
+"Ñ?Ñ?еÑ?еоÑ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:103
 msgid "New _Data Project"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?иÑ?к з даними"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:104
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
@@ -3641,19 +3813,22 @@ msgid ""
 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 "computer"
 msgstr ""
+"СÑ?воÑ?иÑ?и CD Ñ?и DVD, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?знÑ? данÑ?, Ñ?кий може бÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?иÑ?аний лиÑ?е на "
+"комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "New _Video Project"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?деодиÑ?к"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:106
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
+#| msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и вÑ?део DVD або SVCD, Ñ?кий можна пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? вÑ?деопÑ?огÑ?аваÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "Copy _Discâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и диÑ?кâ?¦"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:108
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
@@ -3661,24 +3836,26 @@ msgid ""
 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 "another CD/DVD"
 msgstr ""
+"СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?оÑ?нÑ? копÑ?Ñ? звÑ?кового CD, CD або DVD з даними на жоÑ?Ñ?Ñ?комÑ? диÑ?кÑ? "
+"або Ñ?нÑ?омÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "_Burn Imageâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и _обÑ?азâ?¦"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:110
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и наÑ?вний обÑ?аз CD Ñ?и DVD на диÑ?к"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:112
 msgid "_Openâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?иâ?¦"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:113
 msgid "Open a project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и пÑ?оекÑ?"
 
 #. Translators: the %s is a string representing the total size
 #. * of the file selection
@@ -3686,218 +3863,229 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ð?бÑ?ано %d Ñ?айл (%s)"
+msgstr[1] "Ð?бÑ?ано %d Ñ?айли (%s)"
+msgstr[2] "Ð?бÑ?ано %d Ñ?айлÑ?в (%s)"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:270
 #, c-format
 msgid "%d file is supported (%s)"
 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d Ñ?айл (%s)"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d Ñ?айли (%s)"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d Ñ?айлÑ?в (%s)"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:276
 #, c-format
 msgid "%d file can be added (%s)"
 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d обÑ?аний Ñ?айл може бÑ?Ñ?и додано (%s)"
+msgstr[1] "%d обÑ?анÑ? Ñ?айли може бÑ?Ñ?и додано (%s)"
+msgstr[2] "%d обÑ?аниÑ? Ñ?айлÑ?в може бÑ?Ñ?и додано (%s)"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:287
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Файли не можливо додаÑ?и (вибÑ?ано %i Ñ?айл)"
+msgstr[1] "Файли не можливо додаÑ?и (вибÑ?ано %i Ñ?айли)"
+msgstr[2] "Файли не можливо додаÑ?и (вибÑ?ано %i Ñ?айлÑ?в)"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:293
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Файли не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? (вибÑ?ано %i Ñ?айл)"
+msgstr[1] "Файли не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? (вибÑ?ано %i Ñ?айли)"
+msgstr[2] "Файли не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? (вибÑ?ано %i Ñ?айлÑ?в)"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Файли не вибÑ?анÑ?"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:590
 msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
-msgstr ""
+msgstr "Brasero â?? новий пÑ?оекÑ? звÑ?кового компакÑ?-диÑ?ка"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:604
 msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
-msgstr ""
+msgstr "Brasero â?? новий пÑ?оекÑ? диÑ?кÑ? з даними"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:618
 msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
-msgstr ""
+msgstr "Brasero â?? новий пÑ?оекÑ? вÑ?деодиÑ?кÑ?"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:628
 msgid "Brasero â?? New Image File"
-msgstr ""
+msgstr "Brasero â?? новий Ñ?айл обÑ?аза"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:643
 msgid "Brasero â?? Disc Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Brasero â?? копÑ?Ñ?ваннÑ? диÑ?ка"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:727
 msgid "Open Project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и пÑ?оекÑ?"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:830
 msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_СÑ?воÑ?иÑ?и"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:834
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:885
 msgid "Browse the file system"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?глÑ?д Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:907
 msgid "Display playlists and their contents"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑ?ки вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?а Ñ?Ñ? змÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 msgid "Audi_o project"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?одиÑ?к"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
 msgid "Create a traditional audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?адиÑ?Ñ?йний звÑ?ковий CD"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 msgid "D_ata project"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?иÑ?к з даними"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
 msgid "Create a data CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и CD Ñ?и DVD з даними"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 msgid "_Video project"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?деодиÑ?к"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
 msgid "Create a video DVD or an SVCD"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и вÑ?део DVD Ñ?и SVCD"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 msgid "Disc _copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и диÑ?к"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и копÑ?Ñ? CD Ñ?и DVD"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 msgid "Burn _image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и _обÑ?аз"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
 msgid "Last _Unsaved Project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ?й _незбеÑ?ежений пÑ?оекÑ?"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
 msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
 msgstr ""
+"Ð?аванÑ?ажиÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ?й пÑ?оекÑ?, Ñ?кий не бÑ?в анÑ? запиÑ?аний на диÑ?к, анÑ? "
+"збеÑ?ежений"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
 msgid "No recently used project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?емаÑ? недавно вÑ?дкÑ?иÑ?иÑ? пÑ?оекÑ?Ñ?в"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
 msgid "Create a new project:"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий пÑ?оекÑ?:"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
 msgid "Recent projects:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?едавнÑ? пÑ?оекÑ?и:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
 msgid "Check _Again"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и зновÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
 msgid "The file integrity check could not be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?в."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
+#| msgid "The file integrity was performed successfully."
 msgid "The file integrity check was performed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айла Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но виконано."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а диÑ?кÑ? немаÑ? поÑ?коджениÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 msgid "The following files appear to be corrupted:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?айли виÑ?вилиÑ?Ñ? зÑ?пÑ?ованими:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
 msgid "Corrupted Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?ованÑ? Ñ?айли"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
 msgid "Downloading MD5 file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аванÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл конÑ?Ñ?олÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?ми MD5"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI «%s» некоÑ?екÑ?ний"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
 msgid "No MD5 file was given."
-msgstr ""
+msgstr "Файл з конÑ?Ñ?олÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?моÑ? MD5 не вказано."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
 msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?айл конÑ?Ñ?олÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?ми MD5 длÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?ки"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и зовнÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?айл MD5, Ñ? Ñ?комÑ? збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?на Ñ?Ñ?ма "
+"диÑ?ка"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
 msgid "Open an MD5 file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл з конÑ?Ñ?олÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?моÑ? MD5"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
 msgid "_Check"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
 msgid "Disc Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ка диÑ?ка"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
 #, c-format
 msgid "Estimated size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иблизний Ñ?озмÑ?Ñ?: %s"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
 msgid "Size Estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нка Ñ?озмÑ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?екайÑ?е закÑ?нÑ?еннÑ? оÑ?Ñ?нки Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оекÑ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 msgstr ""
+"Ð?лÑ? завеÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? необÑ?Ñ?дно пÑ?оаналÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?айли пÑ?оекÑ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
 msgid "The operation cannot be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виконаÑ?и опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
@@ -3907,35 +4095,35 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
 #, c-format
 msgid "The disc is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?к не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
 msgid "The drive is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й диÑ?к Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
 msgid "Select a disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диÑ?к"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п"
 
 #: ../src/main.c:85
 msgid "[URI] [URI] â?¦"
-msgstr ""
+msgstr "[URI] [URI] â?¦"
 
 #: ../src/main.c:97
 #, c-format
 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?абеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «%s --help», Ñ?об побаÑ?иÑ?и вÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и\n"
 
 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
 #, c-format
 msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "неможливо пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и данÑ? (%s)"
 
 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
@@ -3946,28 +4134,28 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
 #, c-format
 msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?аÑ?и данÑ? (%s)"
 
 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
 msgid "Generates .cue files from audio"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айли .cue з аÑ?дÑ?о-доÑ?Ñ?жок"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
 msgid "cdrdao burning suite"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?огÑ?ама запиÑ?Ñ? диÑ?кÑ?в cdrdao"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
 msgid "Copying audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? звÑ?ковоÑ? доÑ?Ñ?жки"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
 msgid "Copying data track"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? доÑ?Ñ?жки"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
 #, c-format
 msgid "Analysing track %02i"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?налÑ?з звÑ?ковоÑ? доÑ?Ñ?жки %02i"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
@@ -3975,19 +4163,20 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о пÑ?ав длÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
 msgid "Converting toc file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?айлÑ? .toc"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
 msgid "Copies, burns and blanks CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ?, запиÑ? Ñ?а оÑ?иÑ?еннÑ? компакÑ?-диÑ?кÑ?в"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и клÑ?Ñ? «--driver generic-mmc-raw» (дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? cdrdao)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
@@ -3995,7 +4184,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
 #, c-format
 msgid "Last session import failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и данÑ? оÑ?Ñ?аннÑ?ого Ñ?еанÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
@@ -4004,34 +4193,34 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
 msgid "An image could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и обÑ?аз"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
 msgid "This version of genisoimage is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ЦÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? genisoimage не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
 msgid "Some files have invalid filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?кÑ? Ñ?айли маÑ?Ñ?Ñ? непÑ?авилÑ?нÑ? назвÑ?"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
 msgid "Unknown character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евÑ?доме кодÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
 msgid "There is no space left on the device"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? не залиÑ?илоÑ?Ñ? вÑ?лÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
 msgid "Creates disc images from a file selection"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и обÑ?ази диÑ?кÑ?в з видÑ?лениÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 #, c-format
@@ -4039,72 +4228,80 @@ msgid ""
 "The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 "for the disc image"
 msgstr ""
+"Ð?а обÑ?аним Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?м немаÑ? доÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о вÑ?лÑ?ного пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ? длÑ? збеÑ?Ñ?ганнÑ? "
+"обÑ?азÑ? диÑ?ка"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 msgid "Copies any disc to a disc image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и бÑ?дÑ?-Ñ?кий диÑ?кÑ? Ñ? Ñ?айл обÑ?азÑ?"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
 #, c-format
 msgid "An error occurred while writing to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? запиÑ?Ñ? на диÑ?к виникла помилка"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 msgstr ""
+"СиÑ?Ñ?ема надÑ?о повÑ?лÑ?на длÑ? запиÑ?Ñ? диÑ?кÑ? на Ñ?Ñ?й Ñ?видкоÑ?Ñ?Ñ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е менÑ?Ñ? "
+"Ñ?видкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #. Translators: %s is the number of the track
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
 #, c-format
 msgid "Writing track %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?жка %s"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
 msgid "Formatting disc"
-msgstr ""
+msgstr "РозмÑ?Ñ?ка диÑ?кÑ?"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
 msgid "Writing cue sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? cue"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 #, c-format
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?к Ñ?Ñ?еба пеÑ?езаванÑ?ажиÑ?и пеÑ?ед запиÑ?ом"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? Ñ?а копÑ?Ñ?ваннÑ? CD Ñ?и DVD"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
-msgstr ""
+msgstr "викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и клÑ?Ñ? «-immed» (дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? wodim)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?нÑ?малÑ?ний Ñ?Ñ?венÑ? заповненнÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, Ñ? вÑ?дÑ?оÑ?каÑ? (дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? wodim):"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?, оÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?а Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ? CD, DVD Ñ?а BD"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
-msgstr ""
+msgstr "викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и клÑ?Ñ? «-immed» (дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? cdrecord)"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 msgstr ""
+"мÑ?нÑ?малÑ?ний Ñ?Ñ?венÑ? заповненнÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, Ñ? вÑ?дÑ?оÑ?каÑ? (дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? cdrecord):"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "поÑ?оÑ?на веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? mkisofs не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
 #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
@@ -4118,47 +4315,53 @@ msgid ""
 "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
 "command"
 msgstr ""
+"Ð?омилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? клÑ?Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?. Це можна виÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и одним з Ñ?акиÑ? "
+"Ñ?поÑ?обÑ?в: або вÑ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ? вÑ?дповÑ?дний код Ñ?егÑ?онÑ? длÑ? пÑ?огÑ?аваÑ?а "
+"CD/DVD за допомогоÑ? команди \"regionset %s\", або виконайÑ?е командÑ? "
+"\"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\""
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
 msgid "Retrieving DVD keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иманнÑ? клÑ?Ñ?Ñ?в DVD"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и вÑ?део DVD"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омилка Ñ?иÑ?аннÑ? вÑ?део DVD (%s)"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
+#| msgid "Copying Video DVD"
 msgid "Copying video DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? вÑ?део DVD"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
+#| msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? CSS, Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ? DVD Ñ? обÑ?аз диÑ?ка"
 
 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еннÑ? Ñ?а Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ? пеÑ?езапиÑ?Ñ?ваниÑ? DVD Ñ?а BD"
 
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? Ñ?а оÑ?иÑ?еннÑ? DVD Ñ?а BD"
 
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
 msgid "Allow DAO use"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озволиÑ?и викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? DAO"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
 #, c-format
 msgid "libburn track could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и доÑ?Ñ?жкÑ? Ñ? Libburn"
 
 #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
 #. * generated from errno
@@ -4168,79 +4371,79 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и «%s» (%s)"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
 #, c-format
 msgid "libburn library could not be initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и бÑ?блÑ?оÑ?екÑ? Libburn"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
 #, c-format
 msgid "The drive address could not be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
 #, c-format
 msgid "Writing track %02i"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?жка %02i"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
 #, c-format
 msgid "Volume could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еможливо Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?ом"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
 #, c-format
 msgid "libisofs could not be initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еможливо Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и бÑ?блÑ?оÑ?екÑ? Libisofs"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
 #, c-format
 msgid "Read options could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?аннÑ?"
 
 #. Translators: %s is the path
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
 #, c-format
 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?кий каÑ?алог за вказаним Ñ?лÑ?Ñ?ом «%s»"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
 #, c-format
 msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Libisofs видала помилкÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? каÑ?алогÑ? «%s»"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr ""
+msgstr "Libisofs видала помилкÑ? пÑ?и додаваннÑ? змÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?алогÑ? «%s» (%x)"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
 #, c-format
 msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Libisofs видала помилкÑ? пÑ?и додаваннÑ? Ñ?айлÑ? «%s»"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
 msgid "Copying checksum file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлÑ? конÑ?Ñ?олÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?ми"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
 msgid "File Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
 msgid "Allows files not stored locally to be burned"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озволÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айли, Ñ?о не збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? локалÑ?но"
 
 #. Translators: This message is sent
 #. * when brasero could not link together
@@ -4263,187 +4466,193 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
 #, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?и компоненÑ?и конвеÑ?Ñ?а"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
 msgid "Normalizing tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?малÑ?заÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?жок"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
+#| msgid "Normalize"
 msgid "Normalization"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?малÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
 msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?малÑ?заÑ?Ñ?Ñ? дозволÑ?Ñ? вказаÑ?и однаковий Ñ?Ñ?венÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?жок"
 
 #. Translators: %s is the string error from errno
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
 #, c-format
 msgid "Error while padding file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и заповненнÑ? Ñ?айлÑ? (%s)"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
 #, c-format
 msgid "Error while getting duration"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и обÑ?иÑ?леннÑ? Ñ?Ñ?ивалоÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
 #, c-format
 msgid "Analysing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ð?налÑ?з «%s»"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
 #, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?екодÑ?ваннÑ? «%s»"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 msgstr ""
+"Vob дозволÑ?Ñ? пеÑ?екодовÑ?ваÑ?и бÑ?дÑ?-Ñ?кий вÑ?деоÑ?айл на Ñ?оÑ?маÑ?, пÑ?идаÑ?ний длÑ? "
+"вÑ?део DVD"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 msgid "Do you really want to split the track?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?йÑ?но Ñ?оздÑ?лиÑ?и доÑ?Ñ?жкÑ??"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:169
 msgid ""
 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 "seconds and will be padded."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви Ñ?оздÑ?лиÑ?и доÑ?Ñ?жкÑ?, Ñ?озмÑ?Ñ? новоÑ? доÑ?Ñ?жки бÑ?де менÑ?е 6 Ñ?екÑ?нд Ñ?а вона "
+"бÑ?де некоÑ?екÑ?ноÑ?."
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
 msgid "_Split"
-msgstr ""
+msgstr "_РоздÑ?лиÑ?и"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:603
 msgid "The track wasn't split."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?жкÑ? не бÑ?ло Ñ?озбиÑ?о."
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:604
 msgid "No silence could be detected"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и Ñ?иÑ?Ñ? дÑ?лÑ?нки."
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:627
 msgid "An error occurred while detecting silences."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?иÑ?иÑ? дÑ?лÑ?нок виникла помилка."
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:706
 msgid "This will remove all previous results."
-msgstr ""
+msgstr "Це пÑ?изведе до вилÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? попеÑ?еднÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в."
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:744
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
-msgstr ""
+msgstr "ХоÑ?еÑ?е пÑ?одовжиÑ?и викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?ного Ñ?оздÑ?леннÑ? доÑ?Ñ?жок?"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:745
 msgid "_Don't split"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?е Ñ?оздÑ?лÑ?Ñ?и"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:962
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?йÑ?но оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?леннÑ??"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 msgid "Re_move All"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?е"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
 msgid "Split Track"
-msgstr ""
+msgstr "РоздÑ?леннÑ? доÑ?Ñ?жки"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
 msgid "M_ethod:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?еÑ?од:"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
 msgid "Method to be used to split the track"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?од, Ñ?кий бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? длÑ? Ñ?оздÑ?леннÑ? доÑ?Ñ?жки"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 msgid "Split track manually"
-msgstr ""
+msgstr "РоздÑ?леннÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "РоздÑ?леннÑ? доÑ?Ñ?жки на Ñ?аÑ?Ñ?ини Ñ?Ñ?кÑ?ованоÑ? довжини"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
-msgstr ""
+msgstr "РоздÑ?леннÑ? доÑ?Ñ?жки на Ñ?Ñ?кÑ?ованÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ин"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 msgid "Split track for each silence"
-msgstr ""
+msgstr "РоздÑ?леннÑ? доÑ?Ñ?жки за Ñ?иÑ?ими дÑ?лÑ?нками"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
 msgid "_Slice"
-msgstr ""
+msgstr "_РоздÑ?лиÑ?и"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
 msgid "Add a splitting point"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?оздÑ?леннÑ?"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
 msgid "Split this track every"
-msgstr ""
+msgstr "РоздÑ?лиÑ?и доÑ?Ñ?жкÑ? Ñ?еÑ?ез"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?екÑ?нд"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
 msgid "Split this track in"
-msgstr ""
+msgstr "РоздÑ?лиÑ?и доÑ?Ñ?жкÑ? на"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
 msgid "parts"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?аÑ?Ñ?ин"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
 msgid "Slicing Method"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?од Ñ?оздÑ?леннÑ?"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ок"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?неÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
 msgid "Mer_ge"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_б'Ñ?днаÑ?и"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?б'Ñ?днаÑ?и вибÑ?анÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ини"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
 msgid "Remove the selected slices"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и вибÑ?анÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ини"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
 msgid "Clear the slices preview"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ини зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
 msgid "_List of slices that are to be created:"
-msgstr ""
+msgstr "_СпиÑ?ок Ñ?аÑ?Ñ?ин, Ñ?кÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?енÑ?:"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
 msgid "Slices Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?аÑ?Ñ?ин"
 
 #: ../src/brasero-time-button.c:287
 msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одини"
 
 #. Translators: separating hours and minutes
 #. Translators: separating minutes and seconds
@@ -4451,193 +4660,194 @@ msgstr ""
 #: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
 #: ../src/brasero-time-button.c:312
 msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
 
 #: ../src/brasero-time-button.c:297
 msgid "Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Хвилини"
 
 #: ../src/brasero-time-button.c:307
 msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "СекÑ?нди"
 
 #: ../src/brasero-time-button.c:317
 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?адÑ?и (1 Ñ?екÑ?нда = 75 кадÑ?Ñ?в)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 msgid "cdrkit burning suite"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омплекÑ? пÑ?огÑ?ам длÑ? запиÑ?Ñ? диÑ?кÑ?в cdrkit"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
 msgid "libburnia burning suite"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омплекÑ? пÑ?огÑ?ам длÑ? запиÑ?Ñ? диÑ?кÑ?в libburnia"
 
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
 msgid "growisofs burning suite"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омплекÑ? пÑ?огÑ?ам длÑ? запиÑ?Ñ? диÑ?кÑ?в growisofs"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 msgid "cdrtools burning suite"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омплекÑ? пÑ?огÑ?ам длÑ? запиÑ?Ñ? диÑ?кÑ?в cdrtools"
 
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и ноÑ?Ñ?й %s"
 
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
 msgid "_Eject"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?_Ñ?гÑ?и"
 
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
 msgid "Eject Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гÑ?и диÑ?к"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
 msgid "No file filtered"
-msgstr ""
+msgstr "Файли не вÑ?дÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ованÑ?"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:77
 #, c-format
 msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "СÑ?оваÑ?и Ñ?пиÑ?ок _вÑ?дÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ованиÑ? Ñ?айлÑ?в (%d Ñ?айл)"
+msgstr[1] "СÑ?оваÑ?и Ñ?пиÑ?ок _вÑ?дÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ованиÑ? Ñ?айлÑ?в (%d Ñ?айли)"
+msgstr[2] "СÑ?оваÑ?и Ñ?пиÑ?ок _вÑ?дÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ованиÑ? Ñ?айлÑ?в (%d Ñ?айлÑ?в)"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:83
 #, c-format
 msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ð?оказаÑ?и Ñ?пиÑ?ок _вÑ?дÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ованиÑ? Ñ?айлÑ?в (%d Ñ?айл)"
+msgstr[1] "Ð?оказаÑ?и Ñ?пиÑ?ок _вÑ?дÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ованиÑ? Ñ?айлÑ?в (%d Ñ?айли)"
+msgstr[2] "Ð?оказаÑ?и Ñ?пиÑ?ок _вÑ?дÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ованиÑ? Ñ?айлÑ?в (%d Ñ?айлÑ?в)"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:135
 msgid "Filter Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:218
-msgid ""
-"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr ""
+msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айли, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е вÑ?дновиÑ?и Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? «Ð?Ñ?дновиÑ?и»"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:265
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:292
 msgid "_Restore"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?дновиÑ?и"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:301
 msgid "Restore the selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и обÑ?анÑ? Ñ?айли"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:303
 msgid "_Optionsâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?иâ?¦"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:311
 msgid "Set the options for file filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?казаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. filter hidden files
 #: ../src/brasero-filter-option.c:63
 msgid "Filter _hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и _пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?айли"
 
 #. replace symlink
 #: ../src/brasero-filter-option.c:70
 msgid "Re_place symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и Ñ?имволÑ?Ñ?нÑ? _поÑ?иланнÑ?"
 
 #. filter broken symlink button
 #: ../src/brasero-filter-option.c:77
 msgid "Filter _broken symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и _деÑ?кÑ? Ñ?имволÑ?Ñ?нÑ? поÑ?иланнÑ?"
 
 #: ../src/brasero-filter-option.c:83
 msgid "Filtering options"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл «%s» (%s)"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
 msgid "Creating checksum for image files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?иÑ?леннÑ? конÑ?Ñ?олÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?ми длÑ? Ñ?айлÑ? обÑ?аза"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
 #, c-format
 msgid "No checksum file could be found on the disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а диÑ?кÑ? не виÑ?влено Ñ?айл конÑ?Ñ?олÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?ми"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
 msgid "Checking file integrity"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл «%s»"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?кÑ? Ñ?айли на диÑ?кÑ? можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и поÑ?кодженÑ?"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
 msgid "File Checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олÑ?на Ñ?Ñ?ма Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
 msgid "Checks file integrities on a disc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озволÑ?Ñ? пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?в на диÑ?кÑ?"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аний алгоÑ?иÑ?м Ñ?еÑ?Ñ?ваннÑ?:"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
 msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
 msgid "SHA1"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
 msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
 msgid "Creating image checksum"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? конÑ?Ñ?олÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?ми"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
 msgid "Image Checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олÑ?на Ñ?Ñ?ма обÑ?азÑ?"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
 msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озволÑ?Ñ? пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даниÑ? на диÑ?кÑ? пÑ?Ñ?лÑ? запиÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
@@ -4646,60 +4856,60 @@ msgstr ""
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
 #: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
 msgid "<Keep current values>"
-msgstr ""
+msgstr "<збеÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?не знаÑ?еннÑ?>"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 msgid "Remove silences"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и паÑ?зи"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
 msgid "Song titles"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?азви композиÑ?Ñ?й"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
 msgid "Additional song information"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одаÑ?кова Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о композиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:320
 msgid "Insert text"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:321
 msgid "Delete text"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:322
 msgid "Substitute text"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:323
 msgid "Number files according to a pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?в вÑ?дповÑ?дно до Ñ?аблонÑ?"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:324
 msgid "Insert number sequence at beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одаваÑ?и номеÑ? поÑ?лÑ?довноÑ?Ñ?Ñ? на поÑ?аÑ?кÑ?"
 
 #. Translators: This is a verb. This is completed later
 #: ../src/brasero-rename.c:339
 msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "вÑ?Ñ?авиÑ?и"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
 #: ../src/brasero-rename.c:353
 msgid "at the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "на поÑ?аÑ?кÑ?"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
 #: ../src/brasero-rename.c:357
 msgid "at the end"
-msgstr ""
+msgstr "напÑ?икÑ?нÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:368
 msgid "Delete every occurrence of"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и кожен збÑ?г"
 
 #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 #. * we'll need a context with C_() macro
@@ -4707,62 +4917,189 @@ msgstr ""
 #. * "with" [Entry].
 #: ../src/brasero-rename.c:398
 msgid "with"
-msgstr ""
+msgstr "на"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:412
 msgid "Rename to"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и на "
 
 #: ../src/brasero-rename.c:421
 msgid "{number}"
-msgstr ""
+msgstr "{Ñ?иÑ?ло}"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:101
 msgid "Open the selected video"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и обÑ?анÑ? вÑ?деоÑ?айли"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о вÑ?деоÑ?айл (поÑ?аÑ?ок, кÑ?неÑ?Ñ?, авÑ?оÑ?, ...)"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:105
 msgid "Remove the selected videos from the project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и вибÑ?анÑ? вÑ?деоÑ?айли з пÑ?оекÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:359
 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иконаÑ?и поÑ?Ñ?к вÑ?деоÑ?айлÑ?в Ñ? каÑ?алозÑ??"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:369
 msgid "_Search Directory"
-msgstr ""
+msgstr "_ШÑ?каÑ?и Ñ? каÑ?алозÑ?"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
-msgstr ""
+msgstr "Тип «%s» не пÑ?дÑ?одиÑ?Ñ? длÑ? пÑ?оекÑ?Ñ? вÑ?деодиÑ?кÑ?."
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:415
 msgid "Please only add files with video content"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одавайÑ?е лиÑ?е вÑ?деоÑ?айли"
 
 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
 msgid "Creating file layout"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?айлÑ?"
 
 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
+#| msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и обÑ?аз диÑ?ка зÑ?Ñ?Ñ?ний длÑ? вÑ?део DVD"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
 msgid "Converting video file to MPEG2"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?воÑ?еннÑ? вÑ?деоÑ?айлÑ? на MPEG2"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
+#| msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?воÑ?еннÑ? бÑ?дÑ?-Ñ?кого вÑ?деоÑ?айла Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?, пÑ?идаÑ?ний длÑ? вÑ?део DVD"
 
 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? обÑ?азÑ?в диÑ?кÑ?в на CD Ñ?и DVD"
+
+#~ msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
+#~ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и %i-%i (загалом %i)"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в немаÑ?."
+
+#~ msgid "Error querying for keywords."
+#~ msgstr "Ð?омилка пÑ?и запиÑ?Ñ? клÑ?Ñ?овиÑ? Ñ?лÑ?в."
+
+#~ msgid "Previous Results"
+#~ msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и"
+
+#~ msgid "Next Results"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и"
+
+#~ msgid "Number of results displayed"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в, Ñ?о виводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "by"
+#~ msgstr "вÑ?д"
+
+#~ msgid "Cancel ongoing burning"
+#~ msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и запиÑ?, Ñ?о виконÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Show _Dialog"
+#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и _дÑ?алог"
+
+#~ msgid "Show dialog"
+#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и дÑ?алог"
+
+#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
+#~ msgstr "%s, %d%% виконано, %s залиÑ?илоÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "%s, %d%% done"
+#~ msgstr "%s, %d%% виконано"
+
+#~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
+#~ msgstr "Ð?еможливо додаваÑ?и каÑ?алоги на звÑ?ковий диÑ?к."
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Ð?найÑ?и:"
+
+#~ msgid "In _text documents"
+#~ msgstr "У _Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ? докÑ?менÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid "In _pictures"
+#~ msgstr "У _зобÑ?аженнÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "In _music"
+#~ msgstr "У _мÑ?зиÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "In _videos"
+#~ msgstr "У _вÑ?део"
+
+#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
+#~ msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? запиÑ? або вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 'УÑ?Ñ? Ñ?айли' Ñ? Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?"
+
+#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е, Ñ?об Ñ?Ñ?каÑ?и лиÑ?е Ñ?айли обÑ?азÑ?в"
+
+#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е, Ñ?об Ñ?Ñ?каÑ?и лиÑ?е вÑ?деоÑ?айлÑ?"
+
+#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е, Ñ?об Ñ?Ñ?каÑ?и лиÑ?е звÑ?ковÑ? Ñ?айли"
+
+#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е, Ñ?об Ñ?Ñ?каÑ?и лиÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? докÑ?менÑ?и"
+
+#~ msgid "Click to start the search"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?об Ñ?озпоÑ?аÑ?и поÑ?Ñ?к"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Ð?азва:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i "
+#~ "pixels</span></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">РозмÑ?Ñ?:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
+#~ "Ñ?оÑ?ок</span></i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+#~ "вÑ?д <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
+#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Ð?аванÑ?аженнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?</span>\n"
+#~ "пÑ?о <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
+#~ "current one?"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?йÑ?но Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и новий пÑ?оекÑ? Ñ?а вÑ?дÑ?илиÑ?и вÑ?Ñ? змÑ?ни Ñ? поÑ?оÑ?номÑ??"
+
+#~ msgid "Search files using keywords"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?айлÑ?в за клÑ?Ñ?овими Ñ?ловами"
+
+#~ msgid "An error occured while writing to disc"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? запиÑ?Ñ? на диÑ?к виникла помилка"
+
+#~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
+#~ msgstr "Ð?омилка Ñ?иÑ?аннÑ? вÑ?део DVD (%s)"
+
+#~ msgid "Copying `%s` locally"
+#~ msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? «%s» на локалÑ?нÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+
+#~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
+#~ msgstr "Ð?а вÑ?деодиÑ?к не можна додаваÑ?и каÑ?алоги."
+
+#~ msgid "Brasero Disc Copier"
+#~ msgstr "Brasero â?? копÑ?Ñ?ваннÑ? диÑ?ка"
+
+#~ msgid "Copy CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? диÑ?кÑ?в CD Ñ?а DVD"
+
+#~ msgid "Disc Copier"
+#~ msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? диÑ?кÑ?в"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]