[gnome-packagekit] Updated French translation



commit d07939bd8d543a942ba17795119410aa99e26ccd
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Mon Feb 28 16:13:35 2011 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po | 3145 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1596 insertions(+), 1549 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d7cdc87..060657e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # French translation of gnome-packagekit.
-# Copyright (C) 2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit.
 #
 # Adrien Bustany <madcat mymadcat com>, 2007.
 # Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2008.
 # Ivan Buresi <err747 free fr>, 2008.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009-2010.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009-2011.
 # Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2010.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2010.
 #
@@ -15,445 +15,23 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "packagekit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 13:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 17:42+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-27 20:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-28 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
-msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-msgstr ""
-"Autoriser les applications à appeler le programme d'installation de codecs"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
-msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-msgstr ""
-"Autoriser les applications à appeler le programme d'installation de polices"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
-msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-msgstr ""
-"Autoriser les applications à appeler le programme d'installation de types "
-"mime"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr ""
-"Demander à l'utilisateur si un micrologiciel supplémentaire doit être "
-"installé"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
-msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
-msgstr ""
-"Demander à l'utilisateur si des pilotes matériels supplémentaire doivent "
-"être installés"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
-msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-msgstr ""
-"Demander à l'utilisateur si des paquets supplémentaires devraient être "
-"installés"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr ""
-"Demander à l'utilisateur si des fichiers peuvent être copiés dans un "
-"répertoire non privé"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-"installing from a FUSE mount"
-msgstr ""
-"Demander à l'utilisateur si des fichiers peuvent être copiés dans un "
-"répertoire non privé lors de l'installation à partir d'un montage FUSE"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
-msgid "Automatically update these types of updates"
-msgstr "Appliquer automatiquement ces types de mises à jour"
-
-# si les options ne sont pas dérivées de gconf supprimé la source
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
-"\", or \"none\""
-msgstr ""
-"Appliquer automatiquement ces types de mises à jour. Les options sont "
-"« all » (toutes), « security » (sécurité) ou « none » (aucune)"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
-msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "Les périphériques qui doivent être ignorés"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters"
-msgstr ""
-"Les périphériques qui doivent être ignorés, séparés par une virgule. Ils "
-"peuvent inclure les caractères « * » et « ? »"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
-msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
-msgstr ""
-"Filtrer les listes de paquets à l'aide des noms de base dans gpk-application"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
-msgid "Filter using basename in gpk-application"
-msgstr "Filtrer en utilisant les noms de base dans gpk-application"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
-msgid "Firmware files that should not be searched for"
-msgstr "Les fichiers de micrologiciels qui ne doivent pas être recherchés"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
-"can include '*' and '?' characters"
-msgstr ""
-"Les fichiers de micrologiciels qui ne doivent pas être recherchés, séparés "
-"par une virgule. Ils peuvent inclure les caractères « * » et « ? »"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
-msgid "GTK+ module for font installation"
-msgstr "Module d'installation de polices GTK+"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
-msgid "Get the update list when the session starts"
-msgstr "Obtenir la liste de mises à jour lors du démarrage de la session"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
-"ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
-msgstr ""
-"Obtenir la liste de mises à jour lors du démarrage de la session, même si ce "
-"n'est pas planifié. Cela assure l'utilisateur d'avoir des données à jour et "
-"valides dans la zone de notification au démarrage."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
-msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr "Fréquence de vérification des mises à jour de la distribution"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
-msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Fréquence de vérification des mises à jour de la distribution. La valeur est "
-"en secondes."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
-msgid "How often to check for updates"
-msgstr "Fréquence de vérification des mises à jour"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
-msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
-msgstr "Fréquence de vérification des mises à jour. La valeur est en secondes."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
-msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "Fréquence d'actualisation du cache des paquets"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
-msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Fréquence d'actualisation du cache des paquets. La valeur est en secondes."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
-msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr ""
-"Indique si les termes de recherche doivent être complétés automatiquement"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
-msgid "Install updates automatically when running on battery power"
-msgstr ""
-"Installer les mises à jour automatiquement lors du fonctionnement sur "
-"batterie"
-
-#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
-#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
-msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
-msgstr ""
-"Modes d'interaction qui doivent être utilisés, supplantant les requêtes du "
-"client"
-
-#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
-#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
-msgid "Interaction modes to use by default"
-msgstr "Modes d'interaction utilisés par défaut"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
-msgid "Messages that should be ignored"
-msgstr "Les messages qui doivent être ignorés"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters"
-msgstr ""
-"Les messages qui doivent être ignorés, séparés par une virgule. Ils peuvent "
-"inclure les caractères « * » et « ? »"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-"connection"
-msgstr ""
-"Notifier l'utilisateur avant d'effectuer une mise à jour importante sur une "
-"connexion haut débit mobile"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
-msgid "Notify the user for completed updates"
-msgstr "Notifier l'utilisateur lorsqu'une mise à jour est terminée"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
-msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-msgstr ""
-"Notifier l'utilisateur lorsqu'une mise à jour est terminée et qu'un "
-"redémarrage est nécessaire."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
-msgid "Notify the user when a task is complete"
-msgstr "Notifier l'utilisateur lorsqu'une tâche est terminée"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
-msgid "Notify the user when an update has failed"
-msgstr "Notifier l'utilisateur lorsqu'une mise à jour a échoué"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-msgstr ""
-"Notifier l'utilisateur lorsque des mises à jour de distribution sont "
-"disponibles"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
-msgid "Notify the user when security updates are available"
-msgstr ""
-"Notifier l'utilisateur lorsque des mises à jour de sécurité sont disponibles"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-msgstr ""
-"Notifier l'utilisateur lorsque la mise à jour automatique n'est pas démarrée "
-"en fonctionnement sur batterie"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Notify the user when the update was not automatically started while running "
-"on battery power"
-msgstr ""
-"Notifier l'utilisateur lorsque la mise à jour n'est pas démarrée en "
-"fonctionnement sur batterie"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
-msgid "Notify the user when the update was started"
-msgstr "Notifier l'utilisateur lorsque la mise à jour a démarré"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
-msgid "Notify the user when there are errors"
-msgstr "Notifier l'utilisateur lorsqu'il y a des erreurs"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
-msgid "Notify the user when there are messages"
-msgstr "Notifier l'utilisateur lorsqu'il y a des messages"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
-msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
-msgstr ""
-"Notifier l'utilisateur lorsqu'il y a des messages du gestionnaire de paquets"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
-msgid "Notify the user when updates are available"
-msgstr "Notifier l'utilisateur lorsque des mises à jour sont disponibles"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
-msgid "Only show native packages in the file lists"
-msgstr "Afficher seulement les paquets natifs dans les listes de fichiers"
-
-# typo in source matching...
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
-msgstr ""
-"Afficher seulement les paquets natifs qui correspondent à l'architecture de "
-"la machine dans les listes de fichiers"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
-msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgstr ""
-"Afficher seulement les paquets les plus récents dans les listes de fichiers"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-"updates that are still available."
-msgstr ""
-"Afficher seulement les paquets les plus récents dans la liste de mises à "
-"jour et filtrer les mises à jour plus anciennes qui sont toujours "
-"disponibles."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
-msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "Afficher seulement les paquets les plus récents dans la liste"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
-msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-msgstr ""
-"Les programmes qui sont ignorés quand ils envoient des requêtes de session D-"
-"Bus"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
-"separated by commas."
-msgstr ""
-"Les programmes qui sont ignorés quand ils envoient des requêtes de session D-"
-"Bus, séparés par des virgules."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
-msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-msgstr "Faire défiler les paquets à mesure du téléchargement"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-msgstr ""
-"Faire défiler les paquets dans la liste de mises à jour à mesure du "
-"téléchargement ou de l'installation."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
-msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-msgstr "Afficher tous les dépôts dans le visionneur de sources de logiciels"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
-msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-msgstr "Afficher le menu groupe « Tous les paquets »"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
-"backends and is not generally required by end users"
-msgstr ""
-"Affiche l'élément de menu « Tous les paquets ». Ce menu prend beaucoup de "
-"temps à se remplir pour la plupart des moteurs et n'est en général par "
-"demandé par les utilisateurs finaux"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
-msgid "Show the category group menu"
-msgstr "Afficher le menu groupe de catégorie"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
-"distribution, but takes longer to populate"
-msgstr ""
-"Afficher le menu groupe de catégorie. Il est plus complet et personnalisé "
-"pour la distribution, mais il est plus long à remplir"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. The original application is the program that was opened by the user,
-#. and that requested the PackageKit action.
-#. If the user then closes the application, but the task is still running
-#. (for instance, updating the system) then the original application is
-#. marked as not running.
-#. This is the only time we should show the progress icon in the tray,
-#. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.
-#.
-#. Some people like being able to interact with the task for debugging
-#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
-#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
-#.
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
-"is still running."
-msgstr ""
-"Afficher l'icône de progression de la transaction dans la zone de "
-"notification quand l'application originale est encore en fonctionnement."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
-msgid "Show transactions that have the original application running"
-msgstr ""
-"Afficher les transactions quand l'application originale est encore en "
-"fonctionnement"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
-msgstr ""
-"Le nombre de secondes à attendre avant de vérifier la présence de mises à "
-"jour au démarrage de la session"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
-msgid "The search mode used by default"
-msgstr "Le mode de recherche utilisé par défaut"
-
-# si ce ne sont pas des options gconf supprimer les termes anglais
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
-"\""
-msgstr ""
-"Le mode de recherche utilisé par défaut. Les options sont « name » (nom), "
-"« details » (description), ou « file » (fichier)"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
-msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
-msgstr ""
-"Cette clé détermine si les applications sont autorisées à demander des "
-"polices"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
-msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
-msgstr ""
-"Utiliser des connexions WiFi (réseau sans fil) pour rechercher des mises à "
-"jour"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
-msgid "Use WiFi connections"
-msgstr "Utiliser des connexions WiFi"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
-msgid "Use mobile broadband connections"
-msgstr "Utiliser des connexions de téléphonie mobile à large bande"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
-msgstr ""
-"Utiliser des connexions de téléphonie mobile à large bande telles que GSM et "
-"CDMA pour rechercher des mises à jour"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
-"options by default"
-msgstr ""
-"Lors de l'affichage de l'interface graphique d'une requête DBus session, "
-"utiliser automatiquement ces options par défaut"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
-"turned on"
-msgstr ""
-"Lors de l'affichage de l'interface graphique d'une requête DBus session, "
-"forcer l'activation de ces options"
-
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
 msgid "Add or remove software installed on the system"
 msgstr "Ajouter ou supprimer des logiciels installés sur le système"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
-#: ../src/gpk-application-main.c:94 ../src/gpk-log.c:514
-#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:86
+#: ../src/gpk-application.c:4054 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3333
 msgid "Add/Remove Software"
 msgstr "Ajouter/supprimer des logiciels"
 
@@ -493,11 +71,11 @@ msgstr "Aide concernant ce logiciel"
 #. TRANSLATORS: button: install printer drivers
 #. TRANSLATORS: button: install catalog
 #. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:704
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1236 ../src/gpk-dbus-task.c:1455
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2119
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393 ../src/gpk-dbus-task.c:2515
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2868 ../src/gpk-update-viewer.c:1664
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:710
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1245 ../src/gpk-dbus-task.c:1464
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1667 ../src/gpk-dbus-task.c:2127
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2397 ../src/gpk-dbus-task.c:2519
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2872 ../src/gpk-update-viewer.c:1663
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
@@ -568,7 +146,7 @@ msgid "Refresh the list of packages on the system"
 msgstr "Actualiser la liste des paquets du système"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2806
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2810
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
@@ -588,8 +166,7 @@ msgstr "_Sélection"
 msgid "Software Log"
 msgstr "Journal logiciel"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
-#: ../data/gpk-repo.ui.h:2
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-prefs.ui.h:6
 msgid "Software Sources"
 msgstr "Sources des logiciels"
 
@@ -621,8 +198,7 @@ msgstr "_Libre"
 msgid "_Graphical"
 msgstr "_Graphique"
 
-#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../data/gpk-application.ui.h:39 ../src/gpk-check-update.c:261
+#: ../data/gpk-application.ui.h:39
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
@@ -654,18 +230,6 @@ msgstr "_Source"
 msgid "_System"
 msgstr "_Outils système"
 
-#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1
-msgid "Backend Status"
-msgstr "Ã?tat du moteur"
-
-#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2
-msgid "Backend author:"
-msgstr "Auteur du moteur :"
-
-#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:3
-msgid "Backend name:"
-msgstr "Nom du moteur :"
-
 #: ../data/gpk-client.ui.h:1
 msgid "Install Package"
 msgstr "Installer un paquet"
@@ -683,8 +247,8 @@ msgid "_Accept Agreement"
 msgstr "_Accepter l'accord"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:69
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:71
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:68
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:70
 msgid "Catalog Installer"
 msgstr "Programme d'installation de catalogues"
 
@@ -700,7 +264,7 @@ msgstr "Installer le logiciel sélectionné sur le système"
 msgid "Package Installer"
 msgstr "Programme d'installation de paquets"
 
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:710
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:840
 msgid "Software Log Viewer"
 msgstr "Visionneur de journal des logiciels"
 
@@ -713,59 +277,65 @@ msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-msgid "Change software update preferences"
-msgstr "Modifier les préférences pour la mise à jour des logiciels"
+msgid ""
+"Change software update preferences and enable or disable software sources"
+msgstr ""
+"Modifier les préférences pour la mise à jour des logiciels et activer ou "
+"désactiver les sources de logiciels"
 
 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
 msgid "Software Updates"
 msgstr "Mise à jour des logiciels"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
+msgid ""
+"A software source contains packages that can be installed on this computer."
+msgstr ""
+"Une source de logiciel contient des paquets qui peuvent être installés sur "
+"cet ordinateur."
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
 msgid "C_heck for updates:"
 msgstr "_Vérifier les mises à jour :"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
 msgid "Check for major _upgrades:"
 msgstr "Vérifier les mises à jour ma_jeures :"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
 msgid "Check for updates when using mobile broadband"
 msgstr ""
 "Rechercher les mises à jour du système pendant l'utilisation de téléphonie "
 "mobile à large bande"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
 msgid "Currently using mobile broadband"
 msgstr "Utilisation actuelle de téléphonie mobile à large bande"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:485
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7 ../src/gpk-prefs.c:947
 msgid "Software Update Preferences"
 msgstr "Préférences des mises à jour de logiciels"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
 msgid "Update Settings"
 msgstr "Paramètres des mises à jour"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
 msgid "_Automatically install:"
 msgstr "Installer _automatiquement :"
 
-#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
-msgid "Enable or disable software sources"
-msgstr "Activer ou désactiver des sources de logiciels"
-
-#: ../data/gpk-repo.ui.h:1
-msgid "Shows more software sources that may be interesting"
-msgstr "Affiche plus de sources de logiciels qui pourraient être intéressantes"
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:10
+msgid "_Check Now"
+msgstr "_Vérifier maintenant"
 
 #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-repo.ui.h:4
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:12
 msgid "_Show debug and development software sources"
 msgstr "_Afficher les sources de développement et de débogage des logiciels"
 
 #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:296
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:295
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
@@ -790,7 +360,7 @@ msgid "Destination package list:"
 msgstr "Destination de la liste de paquets :"
 
 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:322
 msgid "Details"
 msgstr "Détails"
 
@@ -816,8 +386,8 @@ msgstr "Enregistrer un nouveau jeu de paquets"
 msgid "Select A Package List File"
 msgstr "Sélectionner un fichier de liste de paquets"
 
-#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:739
+#. TRANSLATORS: the program name
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:831
 msgid "Service Pack Creator"
 msgstr "Créateur de jeu de paquets"
 
@@ -854,24 +424,22 @@ msgstr "Identifiant de l'utilisateur de la signature :"
 msgid "Software signature is required"
 msgstr "Une signature du logiciel est requise"
 
-#: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
-msgid "PackageKit Update Applet"
-msgstr "Applet de mise à jour PackageKit"
-
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
 msgid "Software Update"
 msgstr "Mise à jour des logiciels"
 
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
-#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
-msgid "Software Update Viewer"
-msgstr "Gestionnaire de mises à jour des logiciels"
-
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
 msgid "Update software installed on the system"
 msgstr "Met à jour les logiciels installés sur le système"
 
+#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
+msgid "Operating System Upgrade"
+msgstr "Mise à jour de la distribution"
+
+#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
+msgid "Upgrade the operating system to a new version"
+msgstr "Met à jour la distribution vers une nouvelle version"
+
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
 msgid ""
 "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
@@ -896,8 +464,8 @@ msgstr "_Détails"
 #. Application column (icon, name, description)
 #. TRANSLATORS: column for the application name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
-#: ../src/gpk-helper-run.c:219
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147
+#: ../src/gpk-helper-run.c:210
 msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
@@ -921,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "autre logiciel, qui sera lui aussi supprimé."
 
 #. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:296
 msgid "_Install"
 msgstr "_Installer"
 
@@ -941,7 +509,7 @@ msgstr ""
 "pour fonctionner correctement."
 
 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:618
+#: ../src/gpk-application.c:555
 #, c-format
 msgid "%i file installed by %s"
 msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -949,17 +517,17 @@ msgstr[0] "%i fichier installé par %s"
 msgstr[1] "%i fichiers installés par %s"
 
 #. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:950 ../src/gpk-application.c:1073
+#: ../src/gpk-application.c:892 ../src/gpk-application.c:1019
 msgid "No packages"
 msgstr "Aucun paquet"
 
 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:952
+#: ../src/gpk-application.c:894
 msgid "No other packages require this package"
 msgstr "Aucun autre paquet ne nécessite celui-ci"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:959
+#: ../src/gpk-application.c:901
 #, c-format
 msgid "%i package requires %s"
 msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -967,7 +535,7 @@ msgstr[0] "%i paquet nécessite %s"
 msgstr[1] "%i paquets nécessitent %s"
 
 #. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:964
+#: ../src/gpk-application.c:906
 #, c-format
 msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -977,12 +545,12 @@ msgstr[1] ""
 "Les paquets listés ci-dessous nécessitent %s pour fonctionner correctement."
 
 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1075
-msgid "This package does not depends on any others"
+#: ../src/gpk-application.c:1021
+msgid "This package does not depend on any others"
 msgstr "Ce paquet ne dépend d'aucun autre"
 
 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1082
+#: ../src/gpk-application.c:1028
 #, c-format
 msgid "%i additional package is required for %s"
 msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -990,7 +558,7 @@ msgstr[0] "%i paquet supplémentaire est requis pour %s"
 msgstr[1] "%i paquets supplémentaires sont requis pour %s"
 
 #. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1087
+#: ../src/gpk-application.c:1033
 #, c-format
 msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -1002,27 +570,27 @@ msgstr[1] ""
 "correctement."
 
 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1152
+#: ../src/gpk-application.c:1102
 msgid "Invalid"
 msgstr "Non valide"
 
 #. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1352
+#: ../src/gpk-application.c:1305
 msgid "No results were found."
 msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé."
 
 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1360
+#: ../src/gpk-application.c:1313
 msgid "Try entering a package name in the search bar."
 msgstr "Essayez de saisir un nom de paquet dans la barre de recherche."
 
 #. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1363
+#: ../src/gpk-application.c:1316
 msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
 msgstr "Il n'y a aucun paquet en attente d'installation ou de suppression."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1368
+#: ../src/gpk-application.c:1321
 msgid ""
 "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
 "text."
@@ -1031,171 +599,164 @@ msgstr ""
 "côté du texte à rechercher."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1371
+#: ../src/gpk-application.c:1324
 msgid "Try again with a different search term."
 msgstr "Essayez à nouveau avec un terme de recherche différent."
 
 #. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1650
+#: ../src/gpk-application.c:1596
 msgid "Invalid search text"
 msgstr "Texte de recherche non valide"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1652
+#: ../src/gpk-application.c:1598
 msgid "The search text contains invalid characters"
 msgstr "Le texte recherché contient des caractères non valides"
 
 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1690
+#: ../src/gpk-application.c:1639
 msgid "The search could not be completed"
 msgstr "La recherche n'a pas pu être terminée"
 
 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1692
+#: ../src/gpk-application.c:1641
 msgid "Running the transaction failed"
 msgstr "L'application de la transaction a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1840
+#: ../src/gpk-application.c:1763
 msgid "Changes not applied"
 msgstr "Changements non appliqués"
 
-#: ../src/gpk-application.c:1841
+#: ../src/gpk-application.c:1764
 msgid "Close _Anyway"
 msgstr "Fermer _malgré tout"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1845
+#: ../src/gpk-application.c:1768
 msgid "You have made changes that have not yet been applied."
 msgstr "Vous avez fait des changements qui n'ont pas encore été appliqués."
 
-#: ../src/gpk-application.c:1846
+#: ../src/gpk-application.c:1769
 msgid "These changes will be lost if you close this window."
 msgstr "Ces changements seront perdus si vous fermez la fenêtre."
 
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2160 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
+#: ../src/gpk-application.c:2084 ../src/gpk-enum.c:1142 ../src/gpk-enum.c:1223
 msgid "Installed"
 msgstr "Installé"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2176 ../src/gpk-application.c:2198
-#: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:729
+#: ../src/gpk-application.c:2100 ../src/gpk-application.c:2122
+#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:727
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:2341
+#: ../src/gpk-application.c:2261
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2341
+#: ../src/gpk-application.c:2261
 msgid "Collection"
 msgstr "Collection"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:2349
+#: ../src/gpk-application.c:2269
 #, c-format
 msgid "Visit %s"
 msgstr "Consulter %s"
 
 #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:2354
+#: ../src/gpk-application.c:2274
 msgid "Project"
 msgstr "Projet"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2354
+#: ../src/gpk-application.c:2274
 msgid "Homepage"
 msgstr "Page d'accueil"
 
 #. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:2368
+#: ../src/gpk-application.c:2288
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
 #. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:2374
+#: ../src/gpk-application.c:2294
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:2383
+#: ../src/gpk-application.c:2303
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
 #. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:2401 ../src/gpk-update-viewer.c:1735
+#: ../src/gpk-application.c:2321 ../src/gpk-update-viewer.c:1734
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2404
+#: ../src/gpk-application.c:2324
 msgid "Installed size"
 msgstr "Taille installée"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2407
+#: ../src/gpk-application.c:2327
 msgid "Download size"
 msgstr "Taille téléchargée"
 
 #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:2416
+#: ../src/gpk-application.c:2336
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2562
+#: ../src/gpk-application.c:2481
 msgid "Selected packages"
 msgstr "Paquets sélectionnés"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2614
+#: ../src/gpk-application.c:2534
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Recherche par nom"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2637
+#: ../src/gpk-application.c:2558
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Recherche par description"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2660
+#: ../src/gpk-application.c:2582
 msgid "Searching by file"
 msgstr "Recherche par fichier"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2685
+#: ../src/gpk-application.c:2604
 msgid "Search by name"
 msgstr "Recherche par nom"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2696
+#: ../src/gpk-application.c:2615
 msgid "Search by description"
 msgstr "Recherche par description"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2707
+#: ../src/gpk-application.c:2626
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Recherche par nom de fichier"
 
-#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
-#: ../src/gpk-application.c:2751 ../src/gpk-watch.c:381
-msgid "Failed to show url"
-msgstr "L'affichage de l'URL a échoué"
-
-#: ../src/gpk-application.c:2788 ../src/gpk-check-update.c:192
-#: ../src/gpk-watch.c:401
+#: ../src/gpk-application.c:2667
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr ""
 "Licencié selon les termes de la Licence Publique Générale GNU Version 2"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2789 ../src/gpk-check-update.c:193
-#: ../src/gpk-watch.c:402
+#: ../src/gpk-application.c:2668
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1207,8 +768,7 @@ msgstr ""
 "publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à "
 "votre discrétion) toute version ultérieure."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2793 ../src/gpk-check-update.c:197
-#: ../src/gpk-watch.c:406
+#: ../src/gpk-application.c:2672
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1220,8 +780,7 @@ msgstr ""
 "D'AD�QUATION � UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
 "Publique Générale GNU."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2797 ../src/gpk-check-update.c:201
-#: ../src/gpk-watch.c:410
+#: ../src/gpk-application.c:2676
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1232,8 +791,7 @@ msgstr ""
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2803 ../src/gpk-check-update.c:206
-#: ../src/gpk-watch.c:415
+#: ../src/gpk-application.c:2682
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Adrien Bustany <madcat mymadcat com>, 2007.\n"
@@ -1243,24 +801,22 @@ msgstr ""
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009"
 
-#. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2829 ../src/gpk-check-update.c:223
-#: ../src/gpk-watch.c:434
+#: ../src/gpk-application.c:2702
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "Page d'accueil de PackageKit"
 
-#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2832
+#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
+#: ../src/gpk-application.c:2705
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "Gestionnaire de paquets pour GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3278
+#: ../src/gpk-application.c:3131
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:3301
+#: ../src/gpk-application.c:3154
 msgid ""
 "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
 msgstr ""
@@ -1268,237 +824,80 @@ msgstr ""
 "sur un groupe pour commencer."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3304
+#: ../src/gpk-application.c:3157
 msgid "Enter a package name and then click find to get started."
 msgstr "Saisissez un nom de paquet puis cliquez « Rechercher » pour commencer."
 
 #. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3533
+#: ../src/gpk-application.c:3383
 msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
 msgstr "Fermeture car les propriétés n'ont pas pu être obtenues"
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3653
+#: ../src/gpk-application.c:3502
 msgid "All packages"
 msgstr "Tous les paquets"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3655
+#: ../src/gpk-application.c:3504
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Afficher tous les paquets"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3916
+#: ../src/gpk-application.c:3747
 msgid "Clear current selection"
 msgstr "Effacer la sélection actuelle"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3941
+#: ../src/gpk-application.c:3772
 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
 msgstr ""
 "Les modifications ne sont pas appliquées instantanément ; ce bouton les "
 "applique."
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3967
+#: ../src/gpk-application.c:3798
 msgid "Visit home page for selected package"
 msgstr "Consulter la page d'accueil du paquet sélectionné"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:4075
+#: ../src/gpk-application.c:3906
 msgid "Find packages"
 msgstr "Rechercher des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:4083
+#: ../src/gpk-application.c:3914
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Annuler la recherche"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:242
-#: ../src/gpk-prefs.c:464 ../src/gpk-update-icon.c:66
-#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:69
+#: ../src/gpk-application.c:4037 ../src/gpk-update-viewer.c:3316
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Affiche la version du programme et quitte"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application-main.c:107
+#: ../src/gpk-application.c:4070
 msgid "Package installer"
 msgstr "Programme d'installation de paquets"
 
-#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3057
-msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr "Fermeture car les détails du moteur n'ont pas pu être obtenu"
-
-#: ../src/gpk-backend-status.c:258
-msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
-msgstr "Visionneur de détails du moteur de PackageKit"
-
-#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
-#: ../src/gpk-check-update.c:249
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Préférences"
-
-#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
-#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:269 ../src/gpk-watch.c:461
-msgid "_About"
-msgstr "_Ã? propos"
-
-#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:360
-msgid "One package was skipped:"
-msgid_plural "Some packages were skipped:"
-msgstr[0] "Un paquet a été ignoré :"
-msgstr[1] "Des paquets ont été ignorés :"
-
-#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:391
-msgid "The system update has completed"
-msgstr "La mise à jour du système est terminée"
-
-#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:399
-msgid "Restart computer now"
-msgstr "Redémarrer l'ordinateur maintenant"
-
-#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
-#. TRANSLATORS: hides forever
-#. add a checkbutton for deps screen
-#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:406 ../src/gpk-check-update.c:1340
-#: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1399
-msgid "Do not show this again"
-msgstr "Ne plus afficher à nouveau"
-
-#. TRANSLATORS: button: show more details about the error
-#. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-check-update.c:468 ../src/gpk-dbus-task.c:385
-#: ../src/gpk-watch.c:1221
-msgid "Show details"
-msgstr "Afficher les détails"
-
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:517 ../src/gpk-check-update.c:960
-#: ../src/gpk-check-update.c:982
-msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
-msgstr "Icône de mise à jour GNOME PackageKit"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:519 ../src/gpk-update-viewer.c:514
-msgid "Updated successfully"
-msgstr "Succès de la mise à jour"
-
-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-check-update.c:643
-msgid "Security update available"
-msgid_plural "Security updates available"
-msgstr[0] "Mise à jour de sécurité disponible"
-msgstr[1] "Mises à jour de sécurité disponibles"
-
-#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:646
-msgid "An important update is available for your computer:"
-msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
-msgstr[0] "Une importante mise à jour est disponible pour votre ordinateur :"
-msgstr[1] ""
-"Des mises à jour importantes sont disponibles pour votre ordinateur :"
-
-#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:666
-msgid "Install updates"
-msgstr "Installer les mises à jour"
-
-#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../src/gpk-check-update.c:781
-msgid ""
-"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
-"battery power"
-msgstr ""
-"Les mises à jour automatiques ne sont pas installées car l'ordinateur "
-"fonctionne actuellement sur batterie"
-
-#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../src/gpk-check-update.c:783
-msgid "Updates not installed"
-msgstr "Mises à jour non installées"
-
-#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../src/gpk-check-update.c:793
-msgid "Install the updates anyway"
-msgstr "Mettre à jour tout de même"
-
-#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
-#: ../src/gpk-check-update.c:840
-msgid "Updates are being installed"
-msgstr "L'installation des mises à jour est en cours"
-
-#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
-#: ../src/gpk-check-update.c:842
-msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
-msgstr ""
-"Des mises à jour sont en train d'être installées automatiquement sur votre "
-"ordinateur"
-
-#: ../src/gpk-check-update.c:848
-msgid "Cancel update"
-msgstr "Annuler la mise à jour"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:932
-#, c-format
-msgid "There is %d update available"
-msgid_plural "There are %d updates available"
-msgstr[0] "Il y a %d mise à jour disponible"
-msgstr[1] "Il y a %d mises à jour disponibles"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:962
-msgid "Update available"
-msgstr "Mise à jour disponible"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:984
-msgid "Update available (on battery)"
-msgstr "Mise à jour disponible (fonctionnement sur batterie)"
-
-#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1327
-msgid "Distribution upgrades available"
-msgstr "Mises à jour de distribution disponibles"
-
-#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
-#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
-#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#. TRANSLATORS: button text
-#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1337 ../src/gpk-dbus-task.c:1090
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1324 ../src/gpk-dbus-task.c:1630
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836 ../src/gpk-dbus-task.c:2092
-msgid "More information"
-msgstr "Plus d'informations"
-
 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:371
+#: ../src/gpk-common.c:370
 msgid "This application is running as a privileged user"
 msgstr "Cette application est lancée en tant qu'utilisateur privilégié"
 
 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
-#: ../src/gpk-common.c:374
+#: ../src/gpk-common.c:373
 #, c-format
 msgid "%s is running as a privileged user"
 msgstr "%s est lancé en tant qu'utilisateur privilégié"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:377
+#: ../src/gpk-common.c:376
 msgid "Package management applications are security sensitive."
 msgstr "Les applications de gestion de paquets sont sécurisées."
 
 #. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:379
+#: ../src/gpk-common.c:378
 msgid ""
 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
 "security reasons."
@@ -1507,18 +906,18 @@ msgstr ""
 "doit être évité pour des raisons de sécurité."
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:385
+#: ../src/gpk-common.c:384
 msgid "Continue _Anyway"
 msgstr "Continuer m_algré tout"
 
 #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:455 ../src/gpk-common.c:505
+#: ../src/gpk-common.c:454 ../src/gpk-common.c:504
 #, c-format
 msgid "Now"
 msgstr "Maintenant"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:465 ../src/gpk-common.c:515
+#: ../src/gpk-common.c:464 ../src/gpk-common.c:514
 #, c-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
@@ -1526,7 +925,7 @@ msgstr[0] "%i seconde"
 msgstr[1] "%i secondes"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:475 ../src/gpk-common.c:528
+#: ../src/gpk-common.c:474 ../src/gpk-common.c:527
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -1534,7 +933,7 @@ msgstr[0] "%i minute"
 msgstr[1] "%i minutes"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:481 ../src/gpk-common.c:547
+#: ../src/gpk-common.c:480 ../src/gpk-common.c:546
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1545,71 +944,70 @@ msgstr[1] "%i heures"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:534 ../src/gpk-common.c:553
+#: ../src/gpk-common.c:533 ../src/gpk-common.c:552
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:535 ../src/gpk-common.c:555
+#: ../src/gpk-common.c:534 ../src/gpk-common.c:554
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minute"
 msgstr[1] "minutes"
 
-#: ../src/gpk-common.c:536
+#: ../src/gpk-common.c:535
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "seconde"
 msgstr[1] "secondes"
 
-#: ../src/gpk-common.c:554
+#: ../src/gpk-common.c:553
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "heure"
 msgstr[1] "heures"
 
-#: ../src/gpk-common.c:581
+#: ../src/gpk-common.c:580
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s et %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:584
+#: ../src/gpk-common.c:583
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s et %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:587
+#: ../src/gpk-common.c:586
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s et %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:591
+#: ../src/gpk-common.c:590
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s et %s"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:244
 msgid "Failed to install software"
 msgstr "L'installation du logiciel a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:247
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
 msgid "No applications were chosen to be installed"
 msgstr "Aucune application n'a été choisie pour être installée"
 
 #. TRANSLATORS: detailed text about the error
-#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:279 ../src/gpk-watch.c:351
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
 msgid "Error details"
 msgstr "Détails des erreurs"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:279
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
 msgid "Package Manager error details"
 msgstr "Détails des erreurs du gestionnaire de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
 msgid ""
 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
 "distribution bugtracker."
@@ -1618,100 +1016,117 @@ msgstr ""
 "de suivi des anomalies de votre distribution."
 
 #. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:309
 msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
 msgstr ""
 "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour effectuer cette action."
 
 #. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:314
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:313
 msgid "The packagekitd service could not be started."
 msgstr "La service packagekitd n'a pu être démarré."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:318
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:317
 msgid "The query is not valid."
 msgstr "La requête n'est pas valide."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
 msgid "The file is not valid."
 msgstr "Le fichier n'est pas valide."
 
+#. TRANSLATORS: button: show details about the error
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:384
+msgid "Show details"
+msgstr "Afficher les détails"
+
 #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:466 ../src/gpk-dbus-task.c:1143
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:472 ../src/gpk-dbus-task.c:1152
 msgid "Failed to install package"
 msgstr "L'installation du paquet a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:504 ../src/gpk-enum.c:961
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:510 ../src/gpk-enum.c:941
 msgid "Installing packages"
 msgstr "Installation des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:606 ../src/gpk-dbus-task.c:1362
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:612 ../src/gpk-dbus-task.c:1371
 msgid "Failed to install file"
 msgid_plural "Failed to install files"
 msgstr[0] "L'installation du fichier a échoué"
 msgstr[1] "L'installation des fichiers a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:695
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:701
 msgid "Do you want to install this file?"
 msgid_plural "Do you want to install these files?"
 msgstr[0] "Voulez-vous installer ce fichier ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous installer ces fichiers ?"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1019
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1025
 msgid "Install local file"
 msgid_plural "Install local files"
 msgstr[0] "Installer un fichier local"
 msgstr[1] "Installer des fichiers locaux"
 
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1078
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1084
 #, c-format
 msgid "Could not find packages"
 msgstr "Impossible de trouver les paquets"
 
 #. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1087
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1093
 msgid "The packages could not be found in any software source"
 msgstr "Les paquets n'ont pu être trouvés dans aucune source de logiciels"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1126
-msgid "Failed to install packages"
-msgstr "L'installation des paquets a échoué"
+#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
+#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1096 ../src/gpk-dbus-task.c:1333
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1639 ../src/gpk-dbus-task.c:1845
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2100
+msgid "More information"
+msgstr "Plus d'informations"
 
-#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1128 ../src/gpk-enum.c:369
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1133 ../src/gpk-enum.c:334
 msgid "The package is already installed"
-msgstr "Ce paquet est déjà installé"
+msgid_plural "The packages are already installed"
+msgstr[0] "Ce paquet est déjà installé"
+msgstr[1] "Ces paquets sont déjà installés"
+
+#. TRANSLATORS: message: package is already installed
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1137
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Rien à faire."
 
 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1145
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1154
 msgid "Incorrect response from search"
 msgstr "Réponse incorrecte de la recherche"
 
 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1220
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
 msgid "An additional package is required:"
 msgid_plural "Additional packages are required:"
 msgstr[0] "Un paquet supplémentaire est requis :"
 msgstr[1] "Des paquets supplémentaires sont requis :"
 
 #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1223
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
 msgstr[0] "Voulez-vous rechercher ce paquet et l'installer maintenant ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous rechercher ces paquets et les installer maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a package"
 msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1719,49 +1134,49 @@ msgstr[0] "%s veut installer un paquet"
 msgstr[1] "%s veut installer des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1241
 msgid "A program wants to install a package"
 msgid_plural "A program wants to install packages"
 msgstr[0] "Un programme veut installer un paquet"
 msgstr[1] "Un programme veut installer des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1249 ../src/gpk-dbus-task.c:2575
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1258 ../src/gpk-dbus-task.c:2579
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "Recherche de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1319
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1328
 msgid "Failed to find package"
 msgstr "Impossible de trouver le paquet"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1321 ../src/gpk-dbus-task.c:2715
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1330 ../src/gpk-dbus-task.c:2719
 msgid "The file could not be found in any packages"
 msgstr "Le fichier n'a pu être trouvé dans aucun paquet"
 
 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1359
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1368
 #, c-format
 msgid "The %s package already provides this file"
 msgstr "Le paquet %s fournit déjà ce fichier"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1440
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1449
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
 msgstr[0] "Le fichier suivant est nécessaire :"
 msgstr[1] "Les fichiers suivants sont nécessaires :"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1452
 msgid "Do you want to search for this file now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
 msgstr[0] "Voulez-vous rechercher ce fichier maintenant ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous rechercher ces fichiers maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1448
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a file"
 msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1769,7 +1184,7 @@ msgstr[0] "%s veut installer un fichier"
 msgstr[1] "%s veut installer des fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1451
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1460
 msgid "A program wants to install a file"
 msgid_plural "A program wants to install files"
 msgstr[0] "Un programme veut installer un fichier"
@@ -1777,27 +1192,27 @@ msgstr[1] "Un programme veut installer des fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1467 ../src/gpk-dbus-task.c:2818
-#: ../src/gpk-enum.c:1313
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1476 ../src/gpk-dbus-task.c:2822
+#: ../src/gpk-enum.c:1293
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Recherche d'un fichier"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1510
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1519
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
 msgstr[0] "Le greffon suivant est nécessaire :"
 msgstr[1] "Les greffons suivants sont nécessaires :"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1528
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1537
 msgid "Do you want to search for this now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
 msgstr[0] "Voulez-vous rechercher ceci maintenant ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous rechercher ceux-ci maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1805,7 +1220,7 @@ msgstr[0] "%s nécessite un greffon supplémentaire pour décoder ce fichier"
 msgstr[1] "%s nécessite des greffons supplémentaires pour décoder ce fichier"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1545
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1813,7 +1228,7 @@ msgstr[0] "%s nécessite un greffon supplémentaire pour coder ce fichier"
 msgstr[1] "%s nécessite des greffons supplémentaires pour coder ce fichier"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1549
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1821,7 +1236,7 @@ msgstr[0] "%s nécessite un greffon supplémentaire pour cette opération"
 msgstr[1] "%s nécessite des greffons supplémentaires pour cette opération"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
 msgstr[0] ""
@@ -1830,7 +1245,7 @@ msgstr[1] ""
 "Un programme nécessite des greffons supplémentaires pour décoder ce fichier"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
 msgstr[0] ""
@@ -1839,7 +1254,7 @@ msgstr[1] ""
 "Un programme nécessite des greffons supplémentaires pour coder ce fichier"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
 msgstr[0] ""
@@ -1848,77 +1263,77 @@ msgstr[1] ""
 "un programme nécessite des greffons supplémentaires pour cette opération"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1569 ../src/gpk-dbus-task.c:1922
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1578 ../src/gpk-dbus-task.c:1931
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2304
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1624
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1633
 msgid "Failed to search for plugin"
 msgstr "La recherche du greffon a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1626
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1635
 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver le greffon dans aucune source de logiciels configurée"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
 msgstr[0] "Installer le greffon suivant"
 msgstr[1] "Installer les greffons suivants"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1650 ../src/gpk-dbus-task.c:2112
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2507
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659 ../src/gpk-dbus-task.c:2120
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2511
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
 msgstr[0] "Voulez-vous installer ce paquet maintenant ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous installer ces paquets maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1742
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1751
 msgid "Searching for plugins"
 msgstr "Recherche de greffons"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1763
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1772
 #, c-format
 msgid "Searching for plugin: %s"
 msgstr "Recherche du greffon : %s"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1801
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1810
 msgid "Failed to search for provides"
 msgstr "La recherche de la liste des fichiers fournis a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1831
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1840
 msgid "Failed to find software"
 msgstr "Impossible de trouver le logiciel"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1833
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1842
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 msgstr ""
 "Aucune nouvelle application n'a pu être trouvée pour manipuler ce type de "
 "fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1904
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1913
 msgid "An additional program is required to open this type of file:"
 msgstr "Un programme supplémentaire est requis ouvrir ce type de fichier :"
 
 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1907
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1916
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous rechercher un programme pour ouvrir ce type de fichier "
 "maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1915
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1924
 #, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1926,41 +1341,41 @@ msgstr[0] "%s nécessite un nouveau type mime"
 msgstr[1] "%s nécessite des nouveaux types mime"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1918
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1927
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
 msgstr[0] "Un programme nécessite un nouveau type mime"
 msgstr[1] "Un programme nécessite des nouveaux types mime"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1933
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1942
 msgid "Searching for file handlers"
 msgstr "Recherche de gestionnaires de fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2013
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
 msgid "Language tag not parsed"
 msgstr "�tiquette de langue non analysée"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2029
 msgid "Language code not matched"
 msgstr "Code de langue non trouvé"
 
 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2081
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2089
 msgid "Failed to find font"
 msgid_plural "Failed to find fonts"
 msgstr[0] "Impossible de trouver la police"
 msgstr[1] "Impossible de trouver les polices"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2089
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2097
 msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "Aucune nouvelle police n'a pu être trouvée pour ce document"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2279
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2283
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] ""
@@ -1971,14 +1386,14 @@ msgstr[1] ""
 "correctement."
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2283
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2287
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
 msgstr[0] "Voulez-vous rechercher un paquet adéquat maintenant ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous rechercher des paquets adéquats maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1986,45 +1401,45 @@ msgstr[0] "%s veut installer une police"
 msgstr[1] "%s veut installer des polices"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
 msgstr[0] "Un programme veut installer une police"
 msgstr[1] "Un programme veut installer des polices"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2316
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
 msgstr[0] "Recherche d'une police"
 msgstr[1] "Recherche de polices"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2350
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2354
 msgid "Could not process catalog"
 msgstr "Impossible de traiter le catalogue"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2368
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2372
 msgid "No packages need to be installed"
 msgstr "Aucun paquet n'a besoin d'être installé"
 
 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2391
 msgid "Install packages in catalog?"
 msgstr "Installer les paquets du catalogue ?"
 
 #. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2389
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393
 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
 msgstr ""
 "Les paquets suivants sont indiqués comme devant être installés à partir du "
 "catalogue :"
 
 #. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2429
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2433
 msgid "Failed to remove package"
 msgstr "Impossible de supprimer le paquet"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2510
 msgid "Install the following driver"
 msgid_plural "Install the following drivers"
 msgstr[0] "Installer le pilote suivant"
@@ -2032,31 +1447,31 @@ msgstr[1] "Installer les pilotes suivants"
 
 #. TRANSLATORS: title: removing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2659 ../src/gpk-enum.c:953
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2663 ../src/gpk-enum.c:933
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Suppression de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2713
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2717
 msgid "Failed to find package for this file"
 msgstr "Impossible de trouver un paquet pour ce fichier"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2791
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2795
 msgid "The following file will be removed:"
 msgid_plural "The following files will be removed:"
 msgstr[0] "Le fichier suivant va être supprimé :"
 msgstr[1] "Les fichiers suivants vont être supprimés :"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2794
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2798
 msgid "Do you want to remove this file now?"
 msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer ce fichier maintenant ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous supprimer ces fichiers maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2799
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2803
 #, c-format
 msgid "%s wants to remove a file"
 msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -2064,322 +1479,531 @@ msgstr[0] "%s veut supprimer un fichier"
 msgstr[1] "%s veut supprimer des fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2806
 msgid "A program wants to remove a file"
 msgid_plural "A program wants to remove files"
 msgstr[0] "Un programme veut supprimer un fichier"
 msgstr[1] "Un programme veut supprimer des fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2859
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2863
 msgid "Do you want to install this catalog?"
 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
 msgstr[0] "Voulez-vous installer ce catalogue ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous installer ces catalogues ?"
 
 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2884
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2888
 msgid "Install catalogs"
 msgstr "Installer des catalogues"
 
 #. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
-#: ../src/gpk-desktop.c:118
+#: ../src/gpk-desktop.c:117
 msgid "Applications"
 msgstr "Applications"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1635
+#: ../src/gpk-desktop.c:122 ../src/gpk-desktop.c:129
+msgctxt "Main menu"
 msgid "System"
-msgstr "Outils système"
+msgstr "Système"
 
-#: ../src/gpk-desktop.c:123
+#: ../src/gpk-desktop.c:122
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../src/gpk-desktop.c:130
+#: ../src/gpk-desktop.c:129
 msgid "Administration"
 msgstr "Administration"
 
 #. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
-#: ../src/gpk-dialog.c:74
+#: ../src/gpk-dialog.c:72
 msgid "many packages"
 msgstr "nombreux paquets"
 
-#: ../src/gpk-dialog.c:243
+#: ../src/gpk-dialog.c:241
 msgid "No files"
 msgstr "Aucun fichier"
 
-#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:310
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#. add a checkbutton for deps screen
+#: ../src/gpk-dialog.c:304
+msgid "Do not show this again"
+msgstr "Ne plus afficher à nouveau"
 
-#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:314
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:139
+msgid "Could not upgrade the system"
+msgstr "Impossible de mettre à jour le système"
 
-#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:318
-msgid "disc"
-msgstr "disque"
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:160
+msgid "The upgrade completed successfully"
+msgstr "Succès de la mise à jour du système"
 
-#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:322
-msgid "media"
-msgstr "média"
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:163
+msgid ""
+"Your system now has the required software needed to complete the operating "
+"system upgrade."
+msgstr ""
+"Votre système dispose maintenant des logiciels nécessaires à l'achèvement de "
+"l'opération de mise à jour du système."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:339
-msgid "Failed with unknown error code"
-msgstr "Ã?chec avec un code d'erreur inconnu"
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:164
+msgid ""
+"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"Lorsque vous êtes prêt, vous pouvez redémarrer votre système et continuer le "
+"processus de mise à jour."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:342
-msgid "No network connection available"
-msgstr "Aucune connexion réseau n'est disponible"
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:165
+msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
+msgstr ""
+"Assurez-vous d'avoir enregistré tous vos travaux non enregistrés avant de "
+"redémarrer."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:345
-msgid "No package cache is available."
-msgstr "Aucun cache de paquets n'est disponible."
+#. TRANSLATORS: this is button text
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Redémarrer maintenant"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:348
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Mémoire insuffisante"
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:294
+msgid "Could not get distribution upgrades"
+msgstr "Impossible d'obtenir les mises à jour de la distribution"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:351
-msgid "Failed to create a thread"
-msgstr "La création d'un thread a échoué"
+#. TRANSLATORS: nothing to do
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:315
+msgid "No releases available for upgrade"
+msgstr "Aucune version disponible pour faire une mise à jour"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:354
-msgid "Not supported by this backend"
-msgstr "Non pris en charge par ce moteur"
+#. TRANSLATORS: this is the window title
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:376
+#, c-format
+msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
+msgstr "Mise à jour du système (%d sur %d)"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:357
-msgid "An internal system error has occurred"
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:406
+msgid ""
+"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
+"operating system to a newer release."
+msgstr ""
+"Cet assistant va vous guider dans les étapes de la mise à jour de la "
+"distribution actuellement installée vers une version plus récente."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:407
+msgid ""
+"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
+"your internet connection and the options selected."
+msgstr ""
+"Il se peut que ce processus mette plusieurs heures à se réaliser en fonction "
+"de la vitesse de votre connexion internet et des options choisies."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:408
+msgid ""
+"You will be able to continue using your system while this assistant "
+"downloads the packages needed to upgrade your system."
+msgstr ""
+"Vous pouvez continuer à utiliser votre ordinateur pendant que l'assistant "
+"télécharge les paquets nécessaires à la mise à jour de votre système."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:409
+msgid ""
+"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
+"in order to complete the upgrade process."
+msgstr ""
+"Lorsque le téléchargement sera terminé, il vous sera demandé de redémarrer "
+"votre système pour achever l'opération de mise à jour."
+
+#. TRANSLATORS: this is a intro page title
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:421
+msgid "Upgrade your system"
+msgstr "Mise à jour du système"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:476
+msgid "Available operating system _releases:"
+msgstr "_Versions de distribution disponibles :"
+
+#. TRANSLATORS: this is in the combobox
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:485
+msgid "Loading list of upgrades"
+msgstr "Chargement de la liste des mises à jour"
+
+#. TRANSLATORS: this is a choose page title
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:503
+msgid "Choose desired operating system version"
+msgstr "Sélectionnez la version de distribution désirée"
+
+#. label and combobox
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
+msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
+msgstr "L'outil de mise à jour peut opérer dans trois modes différents :"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
+msgid ""
+"The selected option will require the installer to download additional data."
+msgstr ""
+"L'option sélectionnée rend nécessaire le téléchargement de données "
+"supplémentaires par le programme d'installation."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
+msgid ""
+"Do not continue with this option if the network will not be available at "
+"upgrade time."
+msgstr ""
+"Ne continuez pas avec cette option si le réseau n'est pas disponible au "
+"moment de la mise à jour."
+
+#. TRANSLATORS: this is a choose page title
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
+msgid "Choose desired download options"
+msgstr "Choisissez les options de téléchargement souhaitées"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
+msgid ""
+"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
+msgstr ""
+"L'outil de mise à jour de la distribution va maintenant réaliser les actions "
+"suivantes :"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
+msgid "Request authentication from a privileged user"
+msgstr "Demander l'authentification d'un utilisateur privilégié"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:608
+msgid "Download installer images"
+msgstr "Télécharger les images du programme d'installation"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:609
+msgid "Download packages"
+msgstr "Télécharger les paquets"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:610
+msgid "Prepare and test the upgrade"
+msgstr "Préparer et tester la mise à jour"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:611
+msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
+msgstr "Vous devrez redémarrer votre ordinateur à la fin de la mise à jour."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:612
+msgid "Press 'Apply' to apply changes."
+msgstr "Cliquez sur « Appliquer » pour réaliser les modifications."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:625
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmation"
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:662
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Application des modifications"
+
+#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:728
+msgid "Cannot perform operating system upgrade"
+msgstr "Impossible de réaliser la mise à jour de la distribution"
+
+#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:740
+msgid "Upgrading the operating system is not supported."
+msgstr "La mise à jour de la distribution n'est pas prise en charge."
+
+#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:744
+msgid "Cannot get operating system upgrade information."
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les informations de mise à jour de la distribution."
+
+#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:748
+msgid "Unsupported daemon version."
+msgstr "Version de démon non prise en charge."
+
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:800 ../src/gpk-distro-upgrade.c:803
+msgid "Distribution Upgrade Tool"
+msgstr "Outil de mise à jour de la distribution"
+
+#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
+#: ../src/gpk-enum.c:275
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
+#: ../src/gpk-enum.c:279
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
+#: ../src/gpk-enum.c:283
+msgid "disc"
+msgstr "disque"
+
+#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
+#: ../src/gpk-enum.c:287
+msgid "media"
+msgstr "média"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:304
+msgid "Failed with unknown error code"
+msgstr "Ã?chec avec un code d'erreur inconnu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:307
+msgid "No network connection available"
+msgstr "Aucune connexion réseau n'est disponible"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:310
+msgid "No package cache is available."
+msgstr "Aucun cache de paquets n'est disponible."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:313
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Mémoire insuffisante"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:316
+msgid "Failed to create a thread"
+msgstr "La création d'un thread a échoué"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:319
+msgid "Not supported by this backend"
+msgstr "Non pris en charge par ce moteur"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:322
+msgid "An internal system error has occurred"
 msgstr "Une erreur système interne est apparue"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:360
+#: ../src/gpk-enum.c:325
 msgid "A security signature is not present"
 msgstr "Une signature de sécurité est manquante"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:363
+#: ../src/gpk-enum.c:328
 msgid "The package is not installed"
 msgstr "Le paquet n'est pas installé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:366
+#: ../src/gpk-enum.c:331
 msgid "The package was not found"
 msgstr "Le paquet n'a pas été trouvé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:372
+#: ../src/gpk-enum.c:337
 msgid "The package download failed"
 msgstr "La récupération du paquet a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:375
+#: ../src/gpk-enum.c:340
 msgid "The group was not found"
 msgstr "Le groupe n'a pas été trouvé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:378
+#: ../src/gpk-enum.c:343
 msgid "The group list was invalid"
 msgstr "La liste du groupe n'est pas valide"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:381
+#: ../src/gpk-enum.c:346
 msgid "Dependency resolution failed"
 msgstr "La résolution des dépendances a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:384
+#: ../src/gpk-enum.c:349
 msgid "Search filter was invalid"
 msgstr "Le filtre de recherche n'est pas valide"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:387
+#: ../src/gpk-enum.c:352
 msgid "The package identifier was not well formed"
 msgstr "L'identificateur de paquet était incorrect"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:390
+#: ../src/gpk-enum.c:355
 msgid "Transaction error"
 msgstr "Erreur de transaction"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:393
+#: ../src/gpk-enum.c:358
 msgid "Repository name was not found"
 msgstr "Le nom du dépôt n'a pas été trouvé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:396
+#: ../src/gpk-enum.c:361
 msgid "Could not remove a protected system package"
 msgstr "Impossible de supprimer un paquet système protégé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:399
+#: ../src/gpk-enum.c:364
 msgid "The action was canceled"
 msgstr "L'action a été annulée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:402
+#: ../src/gpk-enum.c:367
 msgid "The action was forcibly canceled"
 msgstr "L'annulation de l'action a été forcée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:405
+#: ../src/gpk-enum.c:370
 msgid "Reading the configuration file failed"
 msgstr "Ã?chec de la lecture du fichier de configuration"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:408
+#: ../src/gpk-enum.c:373
 msgid "The action cannot be canceled"
 msgstr "L'action ne peut pas être annulée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:411
+#: ../src/gpk-enum.c:376
 msgid "Source packages cannot be installed"
 msgstr "Les paquets source n'ont pas pu être installés"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:414
+#: ../src/gpk-enum.c:379
 msgid "The license agreement failed"
 msgstr "La validation de l'accord de licence a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:417
+#: ../src/gpk-enum.c:382
 msgid "Local file conflict between packages"
 msgstr "Un fichier local est en conflit avec des paquets"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:420
+#: ../src/gpk-enum.c:385
 msgid "Packages are not compatible"
 msgstr "Les paquets ne sont pas compatibles"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:423
+#: ../src/gpk-enum.c:388
 msgid "Problem connecting to a software source"
 msgstr "Problème lors de la connexion à l'une des sources de logiciels"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:426
+#: ../src/gpk-enum.c:391
 msgid "Failed to initialize"
 msgstr "L'initialisation a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:429
+#: ../src/gpk-enum.c:394
 msgid "Failed to finalise"
 msgstr "La finalisation a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:432
+#: ../src/gpk-enum.c:397
 msgid "Cannot get lock"
 msgstr "Impossible d'obtenir un verrou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:435
+#: ../src/gpk-enum.c:400
 msgid "No packages to update"
 msgstr "Aucun paquet à mettre à jour"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:438
+#: ../src/gpk-enum.c:403
 msgid "Cannot write repository configuration"
 msgstr "Impossible d'écrire la configuration du dépôt"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:441
+#: ../src/gpk-enum.c:406
 msgid "Local install failed"
 msgstr "L'installation locale a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:444
+#: ../src/gpk-enum.c:409
 msgid "Bad security signature"
 msgstr "Mauvaise signature de sécurité"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:447
+#: ../src/gpk-enum.c:412
 msgid "Missing security signature"
 msgstr "Signature de sécurité manquante"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:450
+#: ../src/gpk-enum.c:415
 msgid "Repository configuration invalid"
 msgstr "Configuration du dépôt non valide"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:453
+#: ../src/gpk-enum.c:418
 msgid "Invalid package file"
 msgstr "Fichier de paquet invalide"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:456
+#: ../src/gpk-enum.c:421
 msgid "Package install blocked"
 msgstr "Installation du paquet bloquée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:459
+#: ../src/gpk-enum.c:424
 msgid "Package is corrupt"
 msgstr "Le paquet est corrompu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:462
+#: ../src/gpk-enum.c:427
 msgid "All packages are already installed"
 msgstr "Tous les paquets sont déjà installés"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:465
+#: ../src/gpk-enum.c:430
 msgid "The specified file could not be found"
 msgstr "Le fichier indiqué n'a pu être trouvé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:468
+#: ../src/gpk-enum.c:433
 msgid "No more mirrors are available"
 msgstr "Aucun miroir n'est disponible"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:471
+#: ../src/gpk-enum.c:436
 msgid "No distribution upgrade data is available"
 msgstr "Aucune mise à jour de distribution disponible"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:474
+#: ../src/gpk-enum.c:439
 msgid "Package is incompatible with this system"
 msgstr "Le paquet n'est pas compatible avec ce système"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:477
+#: ../src/gpk-enum.c:442
 msgid "No space is left on the disk"
 msgstr "Il n'y a plus d'espace disponible sur le disque"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:480 ../src/gpk-task.c:360
+#: ../src/gpk-enum.c:445 ../src/gpk-task.c:357
 msgid "A media change is required"
 msgstr "Un changement de média est nécessaire"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:483
+#: ../src/gpk-enum.c:448
 msgid "Authorization failed"
 msgstr "Erreur d'autorisation"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:486
+#: ../src/gpk-enum.c:451
 msgid "Update not found"
 msgstr "Mise à jour non trouvée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:489
+#: ../src/gpk-enum.c:454
 msgid "Cannot install from untrusted source"
 msgstr "Impossible d'installer depuis une source non autorisée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:492
+#: ../src/gpk-enum.c:457
 msgid "Cannot update from untrusted source"
 msgstr "Impossible de mettre à jour depuis une source non autorisée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:495
+#: ../src/gpk-enum.c:460
 msgid "Cannot get the file list"
 msgstr "Impossible d'obtenir la liste des fichiers"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:498
+#: ../src/gpk-enum.c:463
 msgid "Cannot get package requires"
 msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances du paquet"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:501
+#: ../src/gpk-enum.c:466
 msgid "Cannot disable source"
 msgstr "Impossible de désactiver la source"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:504
+#: ../src/gpk-enum.c:469
 msgid "The download failed"
 msgstr "Le téléchargement a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:507
+#: ../src/gpk-enum.c:472
 msgid "Package failed to configure"
 msgstr "La configuration du paquet a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:510
+#: ../src/gpk-enum.c:475
 msgid "Package failed to build"
 msgstr "La construction du paquet a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:513
+#: ../src/gpk-enum.c:478
 msgid "Package failed to install"
 msgstr "L'installation du paquet a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:516
+#: ../src/gpk-enum.c:481
 msgid "Package failed to be removed"
 msgstr "La suppression du paquet a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:519
+#: ../src/gpk-enum.c:484
 msgid "Update failed due to running process"
 msgstr "La mise à jour a échoué en raison de processus en cours d'exécution"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:522
+#: ../src/gpk-enum.c:487
 msgid "The package database was changed"
 msgstr "La base de données de paquets a changé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:539
+#: ../src/gpk-enum.c:490
+msgid "Virtual provide type is not supported"
+msgstr "Type d'approvisionnement virtuel non pris en charge"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:493
+msgid "Install root is invalid"
+msgstr "Racine de l'installation non valide"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:510
 msgid "Failed with unknown error code."
 msgstr "Ã?chec avec un code d'erreur inconnu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:542
+#: ../src/gpk-enum.c:513
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again."
@@ -2387,7 +2011,7 @@ msgstr ""
 "Aucune connexion au réseau n'est disponible.\n"
 "Vérifiez vos paramètres de connexion et essayez à nouveau."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:517
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
@@ -2395,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 "La liste des paquets doit être reconstruite.\n"
 "Ceci aurait dû être automatiquement réalisé par le moteur."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:550
+#: ../src/gpk-enum.c:521
 msgid ""
 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
 "memory.\n"
@@ -2405,11 +2029,11 @@ msgstr ""
 "mémoire.\n"
 "Veuillez redémarrer votre ordinateur."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:554
+#: ../src/gpk-enum.c:525
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
 msgstr "Un thread n'a pas pu être créé pour gérer la requête utilisateur."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:557
+#: ../src/gpk-enum.c:528
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
 "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
@@ -2419,7 +2043,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez signaler cette anomalie dans le système de suivi des défauts de "
 "votre distribution car cela ne devrait pas se produire."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:561
+#: ../src/gpk-enum.c:532
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
 "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
@@ -2429,7 +2053,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez signaler cette anomalie dans le système de suivi des défauts de "
 "votre distribution avec la description de l'erreur."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:565
+#: ../src/gpk-enum.c:536
 msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
 "Please check your security settings."
@@ -2438,14 +2062,14 @@ msgstr ""
 "de logiciels distants.\n"
 "Veuillez vérifier vos paramètres de sécurité."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:569
+#: ../src/gpk-enum.c:540
 msgid ""
 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
 msgstr ""
 "Le paquet que vous essayez de supprimer ou de mettre à jour n'est pas encore "
 "installé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:543
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
 "software source."
@@ -2453,11 +2077,11 @@ msgstr ""
 "Le paquet que vous essayez de modifier n'a pas été trouvé, ni sur votre "
 "système, ni dans aucune source de logiciels."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:575
+#: ../src/gpk-enum.c:546
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
 msgstr "Le paquet que vous essayez d'installer est déjà installé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:578
+#: ../src/gpk-enum.c:549
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
@@ -2465,7 +2089,7 @@ msgstr ""
 "Le téléchargement du paquet a échoué.\n"
 "Vérifiez votre connexion au réseau."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:582
+#: ../src/gpk-enum.c:553
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
@@ -2473,7 +2097,7 @@ msgstr ""
 "Le type de groupe n'a pas été trouvé.\n"
 "Vérifiez votre liste de groupes et essayez à nouveau."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:586
+#: ../src/gpk-enum.c:557
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2483,7 +2107,7 @@ msgstr ""
 "Actualiser votre cache peut aider, bien que ce soit normalement une erreur "
 "de la source de logiciels."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:591
+#: ../src/gpk-enum.c:562
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2491,11 +2115,11 @@ msgstr ""
 "Impossible de trouver un paquet nécessaire pour que l'action se termine.\n"
 "Plus d'informations sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:595
+#: ../src/gpk-enum.c:566
 msgid "The search filter was not correctly formed."
 msgstr "Le filtre de recherche était incorrect."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:598
+#: ../src/gpk-enum.c:569
 msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2504,7 +2128,7 @@ msgstr ""
 "serveur.\n"
 "Cela indique habituellement une erreur interne qui doit être signalée."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:602
+#: ../src/gpk-enum.c:573
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2512,7 +2136,7 @@ msgstr ""
 "Une erreur de transaction non spécifiée s'est produite.\n"
 "Plus d'informations sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:606
+#: ../src/gpk-enum.c:577
 msgid ""
 "The remote software source name was not found.\n"
 "You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -2520,15 +2144,15 @@ msgstr ""
 "Le nom de la source de logiciels distante n'a pas été trouvé.\n"
 "Vous devez peut être activer un élément dans les sources de logiciels."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:610
+#: ../src/gpk-enum.c:581
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
 msgstr "La suppression d'un paquet système protégé n'est pas autorisée."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:613
+#: ../src/gpk-enum.c:584
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
 msgstr "L'annulation de l'action a réussi et aucun paquet n'a été modifié."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:587
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
@@ -2536,7 +2160,7 @@ msgstr ""
 "L'annulation de l'action a réussi et aucun paquet n'a été modifié.\n"
 "Le moteur ne s'est pas fermé correctement."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:620
+#: ../src/gpk-enum.c:591
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
@@ -2544,11 +2168,11 @@ msgstr ""
 "Le fichier de configuration natif du paquet ne peut pas être ouvert.\n"
 "Assurez-vous que la configuration est valide."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:624
+#: ../src/gpk-enum.c:595
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
 msgstr "Impossible d'annuler l'action à ce stade."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:627
+#: ../src/gpk-enum.c:598
 msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2556,7 +2180,7 @@ msgstr ""
 "Les paquets source ne sont normalement pas installés de cette manière.\n"
 "Vérifiez l'extension du fichier que vous tentez d'installer."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:631
+#: ../src/gpk-enum.c:602
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
@@ -2564,7 +2188,7 @@ msgstr ""
 "L'accord de licence n'a pas été accepté.\n"
 "Pour utiliser ce logiciel vous devez accepter la licence."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:635
+#: ../src/gpk-enum.c:606
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2573,7 +2197,7 @@ msgstr ""
 "Ceci est souvent causé par un mélange de paquets provenant de sources "
 "différentes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:610
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2582,7 +2206,7 @@ msgstr ""
 "Ceci est souvent causé par un mélange de paquets provenant de sources "
 "différentes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:643
+#: ../src/gpk-enum.c:614
 msgid ""
 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
@@ -2591,7 +2215,7 @@ msgstr ""
 "source de logiciels.\n"
 "Vérifiez les détails de l'erreur pour en apprendre davantage."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:647
+#: ../src/gpk-enum.c:618
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2599,7 +2223,7 @@ msgstr ""
 "L'initialisation du moteur des paquets a échoué.\n"
 "Ceci peut survenir si d'autres outils de paquets sont utilisés simultanément."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:651
+#: ../src/gpk-enum.c:622
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
@@ -2607,7 +2231,7 @@ msgstr ""
 "La fermeture de l'instance du moteur a échoué.\n"
 "Cette erreur peut normalement être ignorée."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:655
+#: ../src/gpk-enum.c:626
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2616,15 +2240,15 @@ msgstr ""
 "Veuillez fermer les autres anciens outils de paquets qui pourraient être "
 "ouverts."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:659
+#: ../src/gpk-enum.c:630
 msgid "None of the selected packages could be updated."
 msgstr "Aucun des paquets sélectionnés ne peut être mis à jour."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:662
+#: ../src/gpk-enum.c:633
 msgid "The repository configuration could not be modified."
 msgstr "La configuration du dépôt n'a pas pu être modifiée."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:665
+#: ../src/gpk-enum.c:636
 msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2632,11 +2256,11 @@ msgstr ""
 "L'installation du fichier local a échoué.\n"
 "Des informations complémentaires sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: ../src/gpk-enum.c:640
 msgid "The package security signature could not be verified."
 msgstr "La signature de sécurité du paquet n'a pu être vérifiée."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:672
+#: ../src/gpk-enum.c:643
 msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
@@ -2644,11 +2268,11 @@ msgstr ""
 "La signature de sécurité du paquet est absente et ce paquet n'est pas sûr.\n"
 "Ce paquet n'a pas été signé lors de sa création."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:676
+#: ../src/gpk-enum.c:647
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
 msgstr "La configuration du dépôt n'est pas valide et n'a pas pu être lue."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:679
+#: ../src/gpk-enum.c:650
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2657,7 +2281,7 @@ msgstr ""
 "Le fichier du paquet est peut-être corrompu, ou bien ce n'est pas un paquet "
 "correct."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:683
+#: ../src/gpk-enum.c:654
 msgid ""
 "Installation of this package prevented by your packaging system's "
 "configuration."
@@ -2665,21 +2289,21 @@ msgstr ""
 "L'installation de ce paquet est empêché par la configuration de votre "
 "système de paquets."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:686
+#: ../src/gpk-enum.c:657
 msgid ""
 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
 msgstr ""
 "Le paquet qui a été téléchargé est corrompu et nécessite d'être téléchargé à "
 "nouveau."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:689
+#: ../src/gpk-enum.c:660
 msgid ""
 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
 msgstr ""
 "Tous les paquets sélectionnés pour être installés le sont déjà sur le "
 "système."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:692
+#: ../src/gpk-enum.c:663
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2687,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 "Le fichier indiqué ne peut être trouvé sur votre système.\n"
 "Vérifiez que le fichier existe encore et qu'il n'a pas été supprimé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:696
+#: ../src/gpk-enum.c:667
 msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2696,7 +2320,7 @@ msgstr ""
 "logiciels configurées.\n"
 "Il n'y a plus aucun miroir auquel tenter de se connecter."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:700
+#: ../src/gpk-enum.c:671
 msgid ""
 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
 "sources.\n"
@@ -2706,13 +2330,13 @@ msgstr ""
 "des sources de logiciels configurées.\n"
 "La liste des mises à jour de la distribution ne sera pas disponible."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:704
+#: ../src/gpk-enum.c:675
 msgid ""
 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
 msgstr ""
 "Le paquet que vous essayez d'installer n'est pas compatible avec ce système."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:707
+#: ../src/gpk-enum.c:678
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2720,11 +2344,11 @@ msgstr ""
 "Il n'y a pas assez d'espace sur le périphérique.\n"
 "Libérez de l'espace sur le disque système pour effectuer cette opération."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:711
+#: ../src/gpk-enum.c:682
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
 msgstr "Un média supplémentaire est nécessaire pour compléter la transaction."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:714
+#: ../src/gpk-enum.c:685
 msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication.\n"
 "Please check any passwords or account settings."
@@ -2732,7 +2356,7 @@ msgstr ""
 "Vous n'avez pas pu vous authentifier.\n"
 "Veuillez vérifier les mots de passe ou les paramètres du compte."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:718
+#: ../src/gpk-enum.c:689
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2742,28 +2366,28 @@ msgstr ""
 "Il se peut qu'elle soit déjà installée ou qu'elle ne soit plus disponible "
 "sur le serveur distant."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:722
+#: ../src/gpk-enum.c:693
 msgid "The package could not be installed from untrusted source."
 msgstr "Les paquets n'ont pas pu être installés depuis une source non sûre."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:725
+#: ../src/gpk-enum.c:696
 msgid "The package could not be updated from untrusted source."
 msgstr "Les paquets n'ont pas pu être mis à jour depuis une source non sûre."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:728
+#: ../src/gpk-enum.c:699
 msgid "The file list is not available for this package."
 msgstr "La liste des fichiers n'a pu être trouvée pour ce paquet."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:731
+#: ../src/gpk-enum.c:702
 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
 msgstr ""
 "L'information de ce qui est nécessaire à ce paquet n'est pas disponible."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:734
+#: ../src/gpk-enum.c:705
 msgid "The specified software source could not be disabled."
 msgstr "La source de logiciels indiquée n'a pas pu être désactivée."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:737
+#: ../src/gpk-enum.c:708
 msgid ""
 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2772,7 +2396,7 @@ msgstr ""
 "effectué manuellement.\n"
 "Plus d'informations sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:741
+#: ../src/gpk-enum.c:712
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2780,7 +2404,7 @@ msgstr ""
 "L'un des paquets sélectionnés n'a pas pu être configuré correctement.\n"
 "Des informations complémentaires sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:745
+#: ../src/gpk-enum.c:716
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2788,7 +2412,7 @@ msgstr ""
 "L'un des paquets sélectionnés n'a pas pu être construit correctement.\n"
 "Des informations complémentaires sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:749
+#: ../src/gpk-enum.c:720
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2796,7 +2420,7 @@ msgstr ""
 "L'un des paquets sélectionnés n'a pas pu être installé correctement.\n"
 "Des informations complémentaires sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:753
+#: ../src/gpk-enum.c:724
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2804,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 "L'un des paquets sélectionnés n'a pas pu être supprimé correctement.\n"
 "Des informations complémentaires sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:757
+#: ../src/gpk-enum.c:728
 msgid ""
 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2813,319 +2437,334 @@ msgstr ""
 "jour.\n"
 "Plus d'informations sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:761
+#: ../src/gpk-enum.c:732
 msgid "The package database was changed while the request was running."
 msgstr ""
 "La base de données des paquets a été modifiée pendant le traitement de la "
 "requête."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:779
+#: ../src/gpk-enum.c:735
+msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
+msgstr ""
+"Le type d'approvisionnement virtuel n'est pas pris en charge par le système."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:738
+msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
+msgstr ""
+"La racine de l'installation n'est pas valide. Veuillez contacter "
+"l'administrateur."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:756
 msgid "No restart is necessary."
 msgstr "Aucun redémarrage n'est nécessaire."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:782
+#: ../src/gpk-enum.c:759
 msgid "You will be required to restart this application."
 msgstr "Il sera nécessaire de redémarrer cette application."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:785
+#: ../src/gpk-enum.c:762
 msgid "You will be required to log out and back in."
 msgstr "Il sera nécessaire de vous déconnecter et de vous reconnecter."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:788
+#: ../src/gpk-enum.c:765
 msgid "A restart will be required."
 msgstr "Un redémarrage sera nécessaire."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:791
+#: ../src/gpk-enum.c:768
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
 msgstr ""
 "Vous devrez vous déconnecter puis vous reconnecter à cause d'une mise à jour "
 "de sécurité."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:794
+#: ../src/gpk-enum.c:771
 msgid "A restart will be required due to a security update."
 msgstr ""
 "Un redémarrage du système sera nécessaire à cause d'une mise à jour de "
 "sécurité."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:811
+#: ../src/gpk-enum.c:788
 msgid "No restart is required."
 msgstr "Aucun redémarrage n'est nécessaire."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:814
+#: ../src/gpk-enum.c:791
 msgid "A restart is required."
 msgstr "Un redémarrage est nécessaire."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:817
+#: ../src/gpk-enum.c:794
 msgid "You need to log out and log back in."
 msgstr "Vous devez vous déconnecter puis vous reconnecter."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:820
+#: ../src/gpk-enum.c:797
 msgid "You need to restart the application."
 msgstr "Vous devez redémarrer l'application."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:823
+#: ../src/gpk-enum.c:800
 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
 msgstr ""
 "Vous devez vous déconnecter puis vous reconnecter pour rester sécurisé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:826
+#: ../src/gpk-enum.c:803
 msgid "A restart is required to remain secure."
 msgstr "Un redémarrage du système est nécessaire pour rester sécurisé."
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:844
+#: ../src/gpk-enum.c:821
 msgid "Stable"
 msgstr "Stable"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:848
+#: ../src/gpk-enum.c:825
 msgid "Unstable"
 msgstr "Instable"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:852
+#: ../src/gpk-enum.c:829
 msgid "Testing"
 msgstr "Test"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:869
+#: ../src/gpk-enum.c:846
 msgid "A mirror is possibly broken"
 msgstr "Un miroir est peut-être indisponible"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:872
+#: ../src/gpk-enum.c:849
 msgid "The connection was refused"
 msgstr "La connexion a été refusée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:875
+#: ../src/gpk-enum.c:852
 msgid "The parameter was invalid"
 msgstr "Le paramètre est invalide"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:878
+#: ../src/gpk-enum.c:855
 msgid "The priority was invalid"
 msgstr "La priorité est invalide"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:881
+#: ../src/gpk-enum.c:858
 msgid "Backend warning"
 msgstr "Avertissement du moteur"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:884
+#: ../src/gpk-enum.c:861
 msgid "Daemon warning"
 msgstr "Avertissement du service"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:887
+#: ../src/gpk-enum.c:864
 msgid "The package list cache is being rebuilt"
 msgstr "Le cache de la liste des paquets est en cours de reconstruction"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:890
+#: ../src/gpk-enum.c:867
 msgid "An untrusted package was installed"
 msgstr "Un paquet non sûr a été installé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:893
+#: ../src/gpk-enum.c:870
 msgid "A newer package exists"
 msgstr "Un paquet plus récent existe"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:896
+#: ../src/gpk-enum.c:873
 msgid "Could not find package"
 msgstr "Impossible de trouver le paquet"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:899
+#: ../src/gpk-enum.c:876
 msgid "Configuration files were changed"
 msgstr "Des fichiers de configuration ont été modifiés"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:902
+#: ../src/gpk-enum.c:879
 msgid "Package is already installed"
 msgstr "Le paquet est déjà installé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:905
+#: ../src/gpk-enum.c:882
 msgid "Automatic cleanup is being ignored"
 msgstr "Le nettoyage automatique est ignoré"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:908
+#: ../src/gpk-enum.c:885
 msgid "Software source download failed"
 msgstr "Le téléchargement de la source de logiciels a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:911
+#: ../src/gpk-enum.c:888
 msgid "This software source is for developers only"
 msgstr "Cette source de logiciels est réservée aux développeurs"
 
+#: ../src/gpk-enum.c:891
+msgid "Other updates have been held back"
+msgstr "D'autres mises à jour sont en attente"
+
 #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:929
+#: ../src/gpk-enum.c:909
 msgid "Unknown state"
 msgstr "Ã?tat inconnu"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:933
+#: ../src/gpk-enum.c:913
 msgid "Starting"
 msgstr "Démarrage"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:937
+#: ../src/gpk-enum.c:917
 msgid "Waiting in queue"
 msgstr "En attente dans la file"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:941
+#: ../src/gpk-enum.c:921
 msgid "Running"
 msgstr "Exécution"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:945
+#: ../src/gpk-enum.c:925
 msgid "Querying"
 msgstr "Interrogation"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:949
+#: ../src/gpk-enum.c:929
 msgid "Getting information"
 msgstr "Obtention d'informations"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:957 ../src/gpk-enum.c:1393
+#: ../src/gpk-enum.c:937 ../src/gpk-enum.c:1373
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Téléchargement des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:965
+#: ../src/gpk-enum.c:945
 msgid "Refreshing software list"
 msgstr "Actualisation de la liste des logiciels"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:969
+#: ../src/gpk-enum.c:949
 msgid "Installing updates"
 msgstr "Installation des mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:973
+#: ../src/gpk-enum.c:953
 msgid "Cleaning up packages"
 msgstr "Nettoyage des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:977
+#: ../src/gpk-enum.c:957
 msgid "Obsoleting packages"
 msgstr "Détection des paquets obsolètes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:981
+#: ../src/gpk-enum.c:961
 msgid "Resolving dependencies"
 msgstr "Résolution des dépendances"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:985
+#: ../src/gpk-enum.c:965
 msgid "Checking signatures"
 msgstr "Vérification des signatures"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:989 ../src/gpk-enum.c:1353
+#: ../src/gpk-enum.c:969 ../src/gpk-enum.c:1333
 msgid "Rolling back"
 msgstr "Rétablissement"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:993
+#: ../src/gpk-enum.c:973
 msgid "Testing changes"
 msgstr "Essai des changements"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:997
+#: ../src/gpk-enum.c:977
 msgid "Committing changes"
 msgstr "Validation des changements"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:1001
+#: ../src/gpk-enum.c:981
 msgid "Requesting data"
 msgstr "Demande des données"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:1005
+#: ../src/gpk-enum.c:985
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminé"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
-#: ../src/gpk-enum.c:1009
+#: ../src/gpk-enum.c:989
 msgid "Cancelling"
 msgstr "Annulation"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1013
+#: ../src/gpk-enum.c:993
 msgid "Downloading repository information"
 msgstr "Téléchargement des informations concernant le dépôt"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1017
+#: ../src/gpk-enum.c:997
 msgid "Downloading list of packages"
 msgstr "Téléchargement de la liste des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1021
+#: ../src/gpk-enum.c:1001
 msgid "Downloading file lists"
 msgstr "Téléchargement des listes de fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1025
+#: ../src/gpk-enum.c:1005
 msgid "Downloading lists of changes"
 msgstr "Téléchargement des listes de changements"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1029
+#: ../src/gpk-enum.c:1009
 msgid "Downloading groups"
 msgstr "Téléchargement des groupes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1033
+#: ../src/gpk-enum.c:1013
 msgid "Downloading update information"
 msgstr "Téléchargement des informations de mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1037
+#: ../src/gpk-enum.c:1017
 msgid "Repackaging files"
 msgstr "Ré-empaquetement des fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1041
+#: ../src/gpk-enum.c:1021
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Chargement du cache"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1045
+#: ../src/gpk-enum.c:1025
 msgid "Scanning installed applications"
 msgstr "Analyse des applications installées"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1049
+#: ../src/gpk-enum.c:1029
 msgid "Generating package lists"
 msgstr "Génération des listes de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1053
+#: ../src/gpk-enum.c:1033
 msgid "Waiting for package manager lock"
 msgstr "Attente du verrouillage du gestionnaire de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1057
+#: ../src/gpk-enum.c:1037
 msgid "Waiting for authentication"
 msgstr "Attente de l'authentification"
 
 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1061
+#: ../src/gpk-enum.c:1041
 msgid "Updating the list of running applications"
 msgstr "Mise à jour des applications en fonctionnement"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1065
+#: ../src/gpk-enum.c:1045
 msgid "Checking for applications currently in use"
 msgstr "Recherche des applications en cours d'utilisation"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1069
+#: ../src/gpk-enum.c:1049
 msgid "Checking for libraries currently in use"
 msgstr "Recherche des bibliothèques en cours d'utilisation"
 
 #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1073
+#: ../src/gpk-enum.c:1053
 msgid "Copying files"
 msgstr "Copie des fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1091
+#: ../src/gpk-enum.c:1071
 #, c-format
 msgid "%i trivial update"
 msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -3133,7 +2772,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour triviale"
 msgstr[1] "%i mises à jour triviales"
 
 #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1095
+#: ../src/gpk-enum.c:1075
 #, c-format
 msgid "%i update"
 msgid_plural "%i updates"
@@ -3141,7 +2780,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour"
 msgstr[1] "%i mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1099
+#: ../src/gpk-enum.c:1079
 #, c-format
 msgid "%i important update"
 msgid_plural "%i important updates"
@@ -3149,7 +2788,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour importante"
 msgstr[1] "%i mises à jour importantes"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1103
+#: ../src/gpk-enum.c:1083
 #, c-format
 msgid "%i security update"
 msgid_plural "%i security updates"
@@ -3157,7 +2796,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour de sécurité"
 msgstr[1] "%i mises à jour de sécurité"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1107
+#: ../src/gpk-enum.c:1087
 #, c-format
 msgid "%i bug fix update"
 msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -3165,7 +2804,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour corrective"
 msgstr[1] "%i mises à jour correctives"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1111
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
 #, c-format
 msgid "%i enhancement update"
 msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -3173,7 +2812,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour d'amélioration"
 msgstr[1] "%i mises à jour d'amélioration"
 
 #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1115
+#: ../src/gpk-enum.c:1095
 #, c-format
 msgid "%i blocked update"
 msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -3181,745 +2820,688 @@ msgstr[0] "%i mise à jour bloquée"
 msgstr[1] "%i mises à jour bloquées"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1133
+#: ../src/gpk-enum.c:1113
 msgid "Trivial update"
 msgstr "Mise à jour triviale"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1137
+#: ../src/gpk-enum.c:1117
 msgid "Normal update"
 msgstr "Mise à jour normale"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1141
+#: ../src/gpk-enum.c:1121
 msgid "Important update"
 msgstr "Mise à jour importante"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1145
+#: ../src/gpk-enum.c:1125
 msgid "Security update"
 msgstr "Mise à jour de sécurité"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1149
+#: ../src/gpk-enum.c:1129
 msgid "Bug fix update"
 msgstr "Mise à jour corrective"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1153
+#: ../src/gpk-enum.c:1133
 msgid "Enhancement update"
 msgstr "Mise à jour d'amélioration"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1157
+#: ../src/gpk-enum.c:1137
 msgid "Blocked update"
 msgstr "Mise à jour bloquée"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1167
+#: ../src/gpk-enum.c:1147
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-service-pack.c:443
+#: ../src/gpk-enum.c:1165 ../src/gpk-service-pack.c:441
 msgid "Downloading"
 msgstr "Récupération"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1189
+#: ../src/gpk-enum.c:1169
 msgid "Updating"
 msgstr "Mise à jour"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1193 ../src/gpk-enum.c:1329
+#: ../src/gpk-enum.c:1173 ../src/gpk-enum.c:1309
 msgid "Installing"
 msgstr "Installation"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1325
+#: ../src/gpk-enum.c:1177 ../src/gpk-enum.c:1305
 msgid "Removing"
 msgstr "Suppression"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1201
+#: ../src/gpk-enum.c:1181
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Nettoyage"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1205
+#: ../src/gpk-enum.c:1185
 msgid "Obsoleting"
 msgstr "Rend obsolète"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1209
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
 msgid "Reinstalling"
 msgstr "Réinstallation"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1213
+#: ../src/gpk-enum.c:1193
 msgid "Preparing"
 msgstr "Préparation"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1217
+#: ../src/gpk-enum.c:1197
 msgid "Decompressing"
 msgstr "Décompression"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1235
+#: ../src/gpk-enum.c:1215
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Téléchargé"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1239
+#: ../src/gpk-enum.c:1219
 msgid "Updated"
 msgstr "Mis à jour"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1247
+#: ../src/gpk-enum.c:1227
 msgid "Removed"
 msgstr "Supprimé"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1251
+#: ../src/gpk-enum.c:1231
 msgid "Cleaned up"
 msgstr "Nettoyé"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1255
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "Obsolète"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1259
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
 msgid "Reinstalled"
 msgstr "Réinstallé"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1263
+#: ../src/gpk-enum.c:1243
 msgid "Prepared"
 msgstr "Préparé"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1267
+#: ../src/gpk-enum.c:1247
 msgid "Decompressed"
 msgstr "Décompressé"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1285 ../src/gpk-enum.c:1441
+#: ../src/gpk-enum.c:1265 ../src/gpk-enum.c:1425
 msgid "Unknown role type"
 msgstr "Type de rôle inconnu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1289
+#: ../src/gpk-enum.c:1269
 msgid "Getting dependencies"
 msgstr "Obtention des dépendances"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1293
+#: ../src/gpk-enum.c:1273
 msgid "Getting update detail"
 msgstr "Obtention des détails de mise à jour"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1297
+#: ../src/gpk-enum.c:1277
 msgid "Getting details"
 msgstr "Obtention des détails"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1301
+#: ../src/gpk-enum.c:1281
 msgid "Getting requires"
 msgstr "Obtentions des dépendances"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1305
+#: ../src/gpk-enum.c:1285
 msgid "Getting updates"
 msgstr "Obtention des mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1309
+#: ../src/gpk-enum.c:1289
 msgid "Searching details"
 msgstr "Recherche dans les détails"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1317
+#: ../src/gpk-enum.c:1297
 msgid "Searching groups"
 msgstr "Recherche de groupes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1321
+#: ../src/gpk-enum.c:1301
 msgid "Searching for package name"
 msgstr "Recherche d'un paquet par son nom"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1333
+#: ../src/gpk-enum.c:1313
 msgid "Installing file"
 msgstr "Installation du fichier"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1337
+#: ../src/gpk-enum.c:1317
 msgid "Refreshing package cache"
 msgstr "Actualisation du cache des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1341
+#: ../src/gpk-enum.c:1321
 msgid "Updating packages"
 msgstr "Mise à jour des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1345
+#: ../src/gpk-enum.c:1325
 msgid "Updating system"
 msgstr "Mise à jour du système"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1349
+#: ../src/gpk-enum.c:1329
 msgid "Canceling"
 msgstr "Annulation"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1357
+#: ../src/gpk-enum.c:1337
 msgid "Getting list of repositories"
 msgstr "Obtention de la liste des dépôts"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1361
+#: ../src/gpk-enum.c:1341
 msgid "Enabling repository"
 msgstr "Activation du dépôt"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1365
+#: ../src/gpk-enum.c:1345
 msgid "Setting repository data"
 msgstr "Mise en place des données du dépôt"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1369
+#: ../src/gpk-enum.c:1349
 msgid "Resolving"
 msgstr "Résolution"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1373
+#: ../src/gpk-enum.c:1353
 msgid "Getting file list"
 msgstr "Obtention de la liste de fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1377
+#: ../src/gpk-enum.c:1357
 msgid "Getting what provides"
 msgstr "Obtention de « Fournit par »"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1381
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
 msgid "Installing signature"
 msgstr "Installation de la signature"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1385
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
 msgid "Getting package lists"
 msgstr "Obtention des listes de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1389
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
 msgid "Accepting EULA"
 msgstr "Acceptation du CLUF"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1397
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
 msgid "Getting distribution upgrade information"
 msgstr "Obtention d'informations de mises à jour de la distribution"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
 msgid "Getting categories"
 msgstr "Obtention des catégories"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1405
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
 msgid "Getting old transactions"
 msgstr "Obtention des anciennes transactions"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1409
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
 msgid "Simulating the install of files"
 msgstr "Simulation de l'installation des fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1413
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
 msgid "Simulating the install"
 msgstr "Simulation de l'installation"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1417
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
 msgid "Simulating the remove"
 msgstr "Simulation de la suppression"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1421
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
 msgid "Simulating the update"
 msgstr "Simulation de la mise à jour"
 
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
+msgid "Upgrading system"
+msgstr "Mise à jour du système"
+
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1445
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
 msgid "Got dependencies"
 msgstr "Dépendances obtenues"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1449
+#: ../src/gpk-enum.c:1433
 msgid "Got update detail"
 msgstr "Détails des mises à jour obtenus"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1453
+#: ../src/gpk-enum.c:1437
 msgid "Got details"
 msgstr "Détails obtenus"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1457
+#: ../src/gpk-enum.c:1441
 msgid "Got requires"
 msgstr "Dépendances obtenues"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
 msgid "Got updates"
 msgstr "Mises à jour obtenues"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1465
+#: ../src/gpk-enum.c:1449
 msgid "Searched for package details"
 msgstr "Recherche des informations sur le paquet effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
+#: ../src/gpk-enum.c:1453
 msgid "Searched for file"
 msgstr "Recherche d'un fichier effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
+#: ../src/gpk-enum.c:1457
 msgid "Searched groups"
 msgstr "Recherche des groupes effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
+#: ../src/gpk-enum.c:1461
 msgid "Searched for package name"
 msgstr "Recherche d'un paquet par son nom effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
+#: ../src/gpk-enum.c:1465
 msgid "Removed packages"
 msgstr "Suppression des paquets effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
+#: ../src/gpk-enum.c:1469
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Installation des paquets effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
 msgid "Installed local files"
 msgstr "Installation des fichiers locaux effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
 msgid "Refreshed package cache"
 msgstr "Actualisation du cache des paquets effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
 msgid "Updated packages"
 msgstr "Mise à jour de paquets effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
 msgid "Updated system"
 msgstr "Mise à jour du système effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
 msgid "Canceled"
 msgstr "Annulation effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1509
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
 msgid "Rolled back"
 msgstr "Rétablissement effectué"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1513
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
 msgid "Got list of repositories"
 msgstr "Obtention de la liste des dépôts réalisée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1517
+#: ../src/gpk-enum.c:1501
 msgid "Enabled repository"
 msgstr "Activation du dépôt effectuée"
 
 # Attention, c'est du passé (Stéphane)
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1521
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
 msgid "Set repository data"
 msgstr "Paramétrage des données du dépôt effectué"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1525
+#: ../src/gpk-enum.c:1509
 msgid "Resolved"
 msgstr "Résolution effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1529
+#: ../src/gpk-enum.c:1513
 msgid "Got file list"
 msgstr "Récupération de la liste des fichiers effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1533
+#: ../src/gpk-enum.c:1517
 msgid "Got what provides"
 msgstr "Récupération de la liste des dépendances effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1537
+#: ../src/gpk-enum.c:1521
 msgid "Installed signature"
 msgstr "Installation de la signature effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1541
+#: ../src/gpk-enum.c:1525
 msgid "Got package lists"
 msgstr "Récupération de la liste des paquets effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1545
+#: ../src/gpk-enum.c:1529
 msgid "Accepted EULA"
 msgstr "CLUF accepté"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1549
+#: ../src/gpk-enum.c:1533
 msgid "Downloaded packages"
 msgstr "Téléchargement des paquets effectué"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1553
+#: ../src/gpk-enum.c:1537
 msgid "Got distribution upgrades"
 msgstr "Récupération des mises à jour de la distribution effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1557
+#: ../src/gpk-enum.c:1541
 msgid "Got categories"
 msgstr "Récupération des catégories effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1561
+#: ../src/gpk-enum.c:1545
 msgid "Got old transactions"
 msgstr "Récupération des anciennes transactions effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1565
+#: ../src/gpk-enum.c:1549
 msgid "Simulated the install of files"
 msgstr "Simulation de l'installation des fichiers effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1569
+#: ../src/gpk-enum.c:1553
 msgid "Simulated the install"
 msgstr "Simulation de l'installation effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1573
+#: ../src/gpk-enum.c:1557
 msgid "Simulated the remove"
 msgstr "Simulation de la suppression effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1577
+#: ../src/gpk-enum.c:1561
 msgid "Simulated the update"
 msgstr "Simulation de la mise à jour effectuée"
 
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1565
+msgid "Upgraded system"
+msgstr "Mise à jour du système effectuée"
+
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1595
+#: ../src/gpk-enum.c:1583
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accessibilité"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1599
+#: ../src/gpk-enum.c:1587
 msgid "Accessories"
 msgstr "Accessoires"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1603
+#: ../src/gpk-enum.c:1591
 msgid "Education"
 msgstr "Ã?ducation"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1607
+#: ../src/gpk-enum.c:1595
 msgid "Games"
 msgstr "Jeux"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1611
+#: ../src/gpk-enum.c:1599
 msgid "Graphics"
 msgstr "Graphisme"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1615
+#: ../src/gpk-enum.c:1603
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1619
+#: ../src/gpk-enum.c:1607
 msgid "Office"
 msgstr "Bureautique"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1623
+#: ../src/gpk-enum.c:1611
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1627
+#: ../src/gpk-enum.c:1615
 msgid "Programming"
 msgstr "Développement"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1631
+#: ../src/gpk-enum.c:1619
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimédia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1639
+#: ../src/gpk-enum.c:1623
+msgid "System"
+msgstr "Outils système"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1627
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "Bureau GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1643
+#: ../src/gpk-enum.c:1631
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "Bureau KDE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1647
+#: ../src/gpk-enum.c:1635
 msgid "XFCE desktop"
 msgstr "Bureau XFCE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1651
+#: ../src/gpk-enum.c:1639
 msgid "Other desktops"
 msgstr "Autres bureaux"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1655
+#: ../src/gpk-enum.c:1643
 msgid "Publishing"
 msgstr "Ã?dition"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1659
+#: ../src/gpk-enum.c:1647
 msgid "Servers"
 msgstr "Serveurs"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1663
+#: ../src/gpk-enum.c:1651
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1667
+#: ../src/gpk-enum.c:1655
 msgid "Admin tools"
 msgstr "Outils d'administration"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1671
+#: ../src/gpk-enum.c:1659
 msgid "Legacy"
 msgstr "Anciennes applications"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1675
+#: ../src/gpk-enum.c:1663
 msgid "Localization"
 msgstr "Localisation"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1679
+#: ../src/gpk-enum.c:1667
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualisation"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1683
+#: ../src/gpk-enum.c:1671
 msgid "Security"
 msgstr "Sécurité"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1687
+#: ../src/gpk-enum.c:1675
 msgid "Power management"
 msgstr "Gestion de l'énergie"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1691
+#: ../src/gpk-enum.c:1679
 msgid "Communication"
 msgstr "Communication"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1695
+#: ../src/gpk-enum.c:1683
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1699
+#: ../src/gpk-enum.c:1687
 msgid "Maps"
 msgstr "Cartographie"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1703
+#: ../src/gpk-enum.c:1691
 msgid "Software sources"
 msgstr "Sources de logiciels"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1707
+#: ../src/gpk-enum.c:1695
 msgid "Science"
 msgstr "Science"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1711
+#: ../src/gpk-enum.c:1699
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentation"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1715
+#: ../src/gpk-enum.c:1703
 msgid "Electronics"
 msgstr "Ã?lectronique"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1719
+#: ../src/gpk-enum.c:1707
 msgid "Package collections"
 msgstr "Collections de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1723
+#: ../src/gpk-enum.c:1711
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fournisseur"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1727
+#: ../src/gpk-enum.c:1715
 msgid "Newest packages"
 msgstr "Paquets les plus récents"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1731
+#: ../src/gpk-enum.c:1719
 msgid "Unknown group"
 msgstr "Groupe inconnu"
 
-#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:268
-msgid ""
-"You will need to restart this computer before the hardware will work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Un redémarrage du système sera nécessaire afin que le matériel fonctionne "
-"correctement."
-
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:271 ../src/gpk-firmware.c:306
-#: ../src/gpk-firmware.c:333
-msgid "Additional software was installed"
-msgstr "Des logiciels supplémentaires ont été installés"
-
-#. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:280
-msgid "Restart now"
-msgstr "Redémarrer l'ordinateur maintenant"
-
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:303
-msgid ""
-"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Vous devrez débrancher puis rebrancher le matériel pour qu'il fonctionne "
-"correctement."
-
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:330
-msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-msgstr "Votre matériel a été configuré et peut maintenant être utilisé."
-
-#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../src/gpk-firmware.c:613
-msgid ""
-"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Un micrologiciel supplémentaire est requis pour que le matériel fonctionne "
-"correctement sur cet ordinateur."
-
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:627
-msgid "Additional firmware required"
-msgstr "Un micrologiciel supplémentaire est requis"
-
-#. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:632
-msgid "Install firmware"
-msgstr "Installer le micrologiciel"
-
-#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../src/gpk-firmware.c:635
-msgid "Ignore devices"
-msgstr "Ignorer les périphériques"
-
-#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
-#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
-#: ../src/gpk-hardware.c:183
-msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
-msgstr ""
-"Des paquets supplémentaires peuvent être installés pour prendre en charge ce "
-"matériel"
-
-#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
-#: ../src/gpk-hardware.c:185
-msgid "New hardware attached"
-msgstr "Nouveau matériel connecté"
-
-#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
-#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-hardware.c:191 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
-msgid "Install package"
-msgstr "Installer un paquet"
-
 #. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:212
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:140 ../src/gpk-helper-run.c:203
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:284
 msgid "Applications that can open this type of file"
 msgstr "Applications pouvant ouvrir ce type de fichiers"
 
+#. TRANSLATORS: button tooltip
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:300
+msgid "Install package"
+msgstr "Installer un paquet"
+
 #. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 ../src/gpk-task.c:174
+#: ../src/gpk-task.c:141 ../src/gpk-task.c:151 ../src/gpk-task.c:171
 msgid "The software is not signed by a trusted provider."
 msgstr "Ce logiciel n'est pas signé par un fournisseur de confiance."
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:146
+#: ../src/gpk-task.c:143
 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
 msgstr ""
 "Ne pas mettre à jour ce paquet sauf si vous êtes certain que c'est fiable."
 
 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-task.c:148 ../src/gpk-task.c:158
+#: ../src/gpk-task.c:145 ../src/gpk-task.c:155
 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
 msgstr ""
 "Des logiciels malveillants peuvent endommager votre ordinateur ou causer "
 "d'autres dommages."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:150
+#: ../src/gpk-task.c:147
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
 msgstr "Voulez-vous <b>vraiment</b> mettre à jour ce paquet ?"
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:156
+#: ../src/gpk-task.c:153
 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
 msgstr "Ne pas installer ce paquet sauf si vous êtes certain que c'est fiable."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:160
+#: ../src/gpk-task.c:157
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
 msgstr "Voulez-vous <b>vraiment</b> installer ce paquet ?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-task.c:355
+#: ../src/gpk-task.c:352
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
@@ -3928,49 +3510,49 @@ msgstr ""
 "continuer."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:364 ../src/gpk-task.c:543
+#: ../src/gpk-task.c:361 ../src/gpk-task.c:532
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuer"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:401
+#: ../src/gpk-task.c:397
 msgid "The following software also needs to be installed"
 msgstr "Les logiciels suivants doivent également être installés"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:406
+#: ../src/gpk-task.c:402
 msgid "The following software also needs to be removed"
 msgstr "Les logiciels suivants doivent également être supprimés"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:410
+#: ../src/gpk-task.c:406
 msgid "The following software also needs to be updated"
 msgstr "Les logiciels suivants doivent également être mis à jour"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:414
+#: ../src/gpk-task.c:410
 msgid "The following software also needs to be re-installed"
 msgstr "Les logiciels suivants doivent également être réinstallés"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:418
+#: ../src/gpk-task.c:414
 msgid "The following software also needs to be downgraded"
 msgstr ""
 "Les logiciels suivants doivent également être mis à jour à une version "
 "antérieure"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
-#: ../src/gpk-task.c:422
+#: ../src/gpk-task.c:418
 msgid "The following software also needs to be processed"
 msgstr "Les logiciels suivants doivent également être traités"
 
 #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:481
+#: ../src/gpk-task.c:476
 msgid "Additional confirmation required"
 msgstr "Une confirmation supplémentaire est nécessaire"
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:487
+#: ../src/gpk-task.c:482
 msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To install these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3979,7 +3561,7 @@ msgstr[1] ""
 "Pour installer ces paquets, d'autres logiciels doivent être modifiés."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:492
+#: ../src/gpk-task.c:487
 msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To remove these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3990,7 +3572,7 @@ msgstr[1] ""
 "modifiés."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:497
+#: ../src/gpk-task.c:492
 msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To update these packages, additional software also has to be modified."
@@ -4000,10 +3582,10 @@ msgstr[1] ""
 "Pour mettre à jour ces paquets, d'autres logiciels doivent être modifiés."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:502
+#: ../src/gpk-task.c:497
 msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
-"To install these file, additional software also has to be modified."
+"To install these files, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] ""
 "Pour installer ce fichier, d'autres logiciels doivent également être "
 "modifiés."
@@ -4012,7 +3594,7 @@ msgstr[1] ""
 "modifiés."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:507
+#: ../src/gpk-task.c:502
 msgid ""
 "To process this transaction, additional software also has to be modified."
 msgstr ""
@@ -4020,300 +3602,294 @@ msgstr ""
 "aussi être modifiés."
 
 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:593
+#: ../src/gpk-task.c:582
 msgid "_Force install"
 msgstr "_Forcer l'installation"
 
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:597
+#: ../src/gpk-task.c:586
 msgid "Force installing package"
 msgstr "Force l'installation du paquet"
 
 #. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:500
+#: ../src/gpk-helper-run.c:495
 msgid "Run new application?"
 msgstr "Lancer la nouvelle application ?"
 
 #. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:503
+#: ../src/gpk-helper-run.c:498
 msgid "_Run"
 msgstr "_Lancer"
 
-#. app-id
-#. xid
-#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
-#: ../src/gpk-inhibit.c:99
-msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
-msgstr "Une transaction ininterruptible est en cours"
-
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:53
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:52
 msgid "Catalogs files to install"
 msgstr "Fichiers catalogues à installer"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:79
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:78
 msgid "Catalog installer"
 msgstr "Programme d'installation des catalogues"
 
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:84
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:83
 msgid "Failed to install catalog"
 msgstr "L'installation du catalogue a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: no filename was supplied
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:86
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:85
 msgid "You need to specify a file name to install"
 msgstr "Vous devez indiquer un nom de fichier à installer"
 
 #. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:119 ../src/gpk-install-local-file.c:119
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:119 ../src/gpk-install-package-name.c:118
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:119
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
 msgid "The action could not be completed"
 msgstr "L'action n'a pas pu être terminée"
 
 #. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:121 ../src/gpk-install-local-file.c:121
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:121 ../src/gpk-install-package-name.c:120
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:121
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:120 ../src/gpk-install-local-file.c:120
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:120 ../src/gpk-install-package-name.c:119
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:120
 msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
 msgstr ""
 "�chec de la requête. Plus d'informations sont disponibles dans le rapport "
 "détaillé."
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:52
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:51
 msgid "Files to install"
 msgstr "Fichiers à installer"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:68 ../src/gpk-install-local-file.c:70
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-install-local-file.c:69
 msgid "PackageKit File Installer"
 msgstr "Programme d'installation de fichiers PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:78
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:77
 msgid "Local file installer"
 msgstr "Programme d'installation de fichiers locaux"
 
 #. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
 #. TRANSLATORS: nothing done
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:84 ../src/gpk-install-provide-file.c:84
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:83
 msgid "Failed to install a package to provide a file"
 msgstr "L'installation d'un paquet pour fournir un fichier a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: nothing selected
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:86
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:85
 msgid "You need to specify a file to install"
 msgstr "Vous devez indiquer un fichier à installer"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
 msgid "Mime types to install"
 msgstr "Types mime à installer"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:68 ../src/gpk-install-mime-type.c:70
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:67 ../src/gpk-install-mime-type.c:69
 msgid "Mime Type Installer"
 msgstr "Programme d'installation de types mime"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:78
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:77
 msgid "Mime type installer"
 msgstr "Programme d'installation de types mime"
 
 #. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:83
 msgid "Failed to install a program to handle this file type"
 msgstr "�chec de l'installation d'un programme gérant ce type de fichier"
 
 #. TRANSLATORS: no type given
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:85
 msgid "You need to specify a mime-type to install"
 msgstr "Vous devez indiquer un type mime à installer"
 
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:51
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
 msgid "Packages to install"
 msgstr "Paquets à installer"
 
 #. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:77
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:66 ../src/gpk-install-package-name.c:68
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:76
 msgid "Package Name Installer"
 msgstr "Installateur de paquets par nom"
 
 #. TRANSLATORS: failed
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:83
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:82
 msgid "Failed to install package from name"
 msgstr "L'installation d'un paquet à partir du nom a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:85
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:84
 msgid "You need to specify a package to install"
 msgstr "Vous devez indiquer un paquet à installer"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
 msgid "Local files to install"
 msgstr "Fichiers locaux à installer"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:68 ../src/gpk-install-provide-file.c:70
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:78
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:67 ../src/gpk-install-provide-file.c:69
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:77
 msgid "Single File Installer"
 msgstr "Installateur de fichiers uniques"
 
 #. TRANSLATORS: nothig was specified
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:86
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:85
 msgid "You need to specify a filename to install"
 msgstr "Vous devez indiquer un nom de fichier à installer"
 
-# jeudi 6 mars 2008, %-d supprime le padding avec 0
+# 6 mars 2008, %-d supprime le padding avec 0
 #. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:173
-msgid "%A, %d %B %Y"
-msgstr "%A, %-d %B %Y"
+#: ../src/gpk-log.c:171
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%-d %B %Y"
 
 #. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:287
+#: ../src/gpk-log.c:286
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
 #. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:329
+#: ../src/gpk-log.c:328
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:336
+#: ../src/gpk-log.c:335
 msgid "Application"
 msgstr "Application"
 
 #. TRANSLATORS: short name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:511
+#: ../src/gpk-log.c:495
 msgid "Command line client"
 msgstr "Client de ligne de commande"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-log.c:517
+#: ../src/gpk-log.c:501
 msgid "Update System"
 msgstr "Mettre à jour le système"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
-#: ../src/gpk-log.c:520
+#: ../src/gpk-log.c:504
 msgid "Update Icon"
 msgstr "Icône de mise à jour"
 
+#. TRANSLATORS: short name for the command not found plugin
+#: ../src/gpk-log.c:507
+msgid "Bash - Command Not Found"
+msgstr "Bash - commande non trouvée"
+
 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:691
+#: ../src/gpk-log.c:821
 msgid "Set the filter to this value"
 msgstr "Configure le filtre de recherche à cette valeur"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:694 ../src/gpk-prefs.c:467 ../src/gpk-repo.c:614
+#: ../src/gpk-log.c:824 ../src/gpk-prefs.c:938
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Configure la fenêtre parente pour que celle-ci soit modale"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:718
+#: ../src/gpk-log.c:848
 msgid "Log viewer"
 msgstr "Visionneur de journaux"
 
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:439
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "Remaining time : %s"
 msgstr "Temps restant : %s"
 
 #. TRANSLATORS: check once an hour
-#: ../src/gpk-prefs.c:44
+#: ../src/gpk-prefs.c:62
 msgid "Hourly"
 msgstr "Horaire"
 
 #. TRANSLATORS: check once a day
-#: ../src/gpk-prefs.c:46
+#: ../src/gpk-prefs.c:64
 msgid "Daily"
 msgstr "Journalière"
 
 #. TRANSLATORS: check once a week
-#: ../src/gpk-prefs.c:48
+#: ../src/gpk-prefs.c:66
 msgid "Weekly"
 msgstr "Hebdomadaire"
 
 #. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
-#: ../src/gpk-prefs.c:50
+#: ../src/gpk-prefs.c:68
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
 
 #. TRANSLATORS: update everything
-#: ../src/gpk-prefs.c:53
+#: ../src/gpk-prefs.c:71
 msgid "All updates"
 msgstr "Toutes les mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: update just security updates
-#: ../src/gpk-prefs.c:55
+#: ../src/gpk-prefs.c:73
 msgid "Only security updates"
 msgstr "Seulement les mises à jour de sécurité"
 
 #. TRANSLATORS: don't update anything
-#: ../src/gpk-prefs.c:57
+#: ../src/gpk-prefs.c:75
 msgid "Nothing"
 msgstr "Aucune"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-repo.c:272
+#: ../src/gpk-prefs.c:509
 msgid "Failed to change status"
 msgstr "�chec du changement d'état"
 
 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-repo.c:344
+#: ../src/gpk-prefs.c:584
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
 
 #. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-repo.c:353
+#: ../src/gpk-prefs.c:593
 msgid "Software Source"
 msgstr "Source du logiciel"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-repo.c:414
+#: ../src/gpk-prefs.c:655
 msgid "Failed to get the list of sources"
 msgstr "Ã?chec de l'obtention de la liste des sources"
 
-#: ../src/gpk-repo.c:557
+#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
+#: ../src/gpk-prefs.c:763 ../src/gpk-update-viewer.c:3068
+msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
+msgstr "Fermeture car les détails du moteur n'ont pas pu être obtenu"
+
+#: ../src/gpk-prefs.c:797
 msgid "Getting software source list not supported by backend"
 msgstr ""
 "L'obtention de la liste des sources de logiciels n'est pas prise en charge "
 "par le moteur"
 
-#: ../src/gpk-repo.c:630
-msgid "Software Source Viewer"
-msgstr "Visionneur de sources de logiciels"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-repo.c:638
-msgid "Software source viewer"
-msgstr "Visionneur de sources de logiciels"
-
 #. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:261
+#: ../src/gpk-service-pack.c:260
 #, c-format
 msgid "Could not find any packages named '%s'"
 msgstr "Impossible de trouver un paquet nommé « %s »"
 
 #. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
-#: ../src/gpk-service-pack.c:273
+#: ../src/gpk-service-pack.c:272
 msgid "Could not find any valid package names"
 msgstr "Impossible de trouver des noms de paquets valides"
 
 #. TRANSLATORS: cannot get package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:337
+#: ../src/gpk-service-pack.c:336
 #, c-format
 msgid "Could not get array of installed packages: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir la liste des paquets installés : %s"
 
-#: ../src/gpk-service-pack.c:356
+#: ../src/gpk-service-pack.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not save to file: %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier : %s"
@@ -4321,95 +3897,81 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier : %s"
 #. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
 #. TRANSLATORS: Could not create package array
 #. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
-#: ../src/gpk-service-pack.c:406 ../src/gpk-service-pack.c:531
-#: ../src/gpk-service-pack.c:553 ../src/gpk-service-pack.c:562
-#: ../src/gpk-service-pack.c:602
+#: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529
+#: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560
+#: ../src/gpk-service-pack.c:600
 msgid "Create error"
 msgstr "Erreur de création"
 
-#: ../src/gpk-service-pack.c:406
+#: ../src/gpk-service-pack.c:405
 msgid "Cannot create service pack"
 msgstr "Impossible de créer un jeu de paquets"
 
-#: ../src/gpk-service-pack.c:531
+#: ../src/gpk-service-pack.c:529
 msgid "Cannot copy system package array"
 msgstr "Impossible de copier la liste des paquets du système"
 
-#: ../src/gpk-service-pack.c:553
+#: ../src/gpk-service-pack.c:551
 msgid "No package name selected"
 msgstr "Aucun nom de paquet n'est sélectionné"
 
 #. TRANSLATORS: progressbar text
-#: ../src/gpk-service-pack.c:575
+#: ../src/gpk-service-pack.c:573
 msgid "Refreshing system package array"
 msgstr "Actualisation de la liste des paquets du système"
 
 #. TRANSLATORS: we could not reset internal state
-#: ../src/gpk-service-pack.c:582
+#: ../src/gpk-service-pack.c:580
 msgid "Refresh error"
 msgstr "Erreur d'actualisation"
 
-#: ../src/gpk-service-pack.c:582
+#: ../src/gpk-service-pack.c:580
 msgid "Could not refresh package array"
 msgstr "Impossible d'actualiser la liste des paquets"
 
-#: ../src/gpk-service-pack.c:602
+#: ../src/gpk-service-pack.c:600
 msgid "Cannot read destination package array"
 msgstr "Impossible de lire la liste des paquets de destination"
 
+#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
+#: ../src/gpk-service-pack.c:746
+msgid "Package array files"
+msgstr "Fichiers de liste de paquets"
+
+#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
+#: ../src/gpk-service-pack.c:753
+msgid "Service pack files"
+msgstr "Fichiers de jeu de paquets"
+
 #. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:714
+#: ../src/gpk-service-pack.c:813
 msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
 msgstr ""
 "Définit l'option, les valeurs autorisées sont « array » (tableau), "
 "« updates » (mises à jour) et « package » (paquet)"
 
 #. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:717
+#: ../src/gpk-service-pack.c:816
 msgid "Add the package name to the text entry box"
 msgstr "Ajouter le nom de paquet dans la boîte de saisie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:720
+#: ../src/gpk-service-pack.c:819
 msgid "Set the remote package array filename"
 msgstr "Définit le nom du fichier distant contenant la liste des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:723
+#: ../src/gpk-service-pack.c:822
 msgid "Set the default output directory"
 msgstr "Définit le répertoire de sortie par défaut"
 
-#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:797
-msgid "Package array files"
-msgstr "Fichiers de liste de paquets"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:804
-msgid "Service pack files"
-msgstr "Fichiers de jeu de paquets"
-
-#: ../src/gpk-update-icon.c:64
-msgid "Exit after a small delay"
-msgstr "Quitter après un court délai"
-
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gpk-update-icon.c:84 ../src/gpk-update-icon.c:86
-msgid "Update Applet"
-msgstr "Applet de mise à jour"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-icon.c:99
-msgid "Update applet"
-msgstr "Applet de mise à jour des logiciels"
-
 #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:212
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:186
 msgid "Failed to process request."
 msgstr "�chec de traitement de la requête."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:241
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:214
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "before the changes will be applied."
@@ -4418,12 +3980,12 @@ msgstr ""
 "l'ordinateur soit redémarré pour que les changements soient appliqués."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:243 ../src/gpk-update-viewer.c:249
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:216 ../src/gpk-update-viewer.c:222
 msgid "Restart Computer"
 msgstr "Redémarrer l'ordinateur"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:247
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:220
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "to remain secure."
@@ -4432,7 +3994,7 @@ msgstr ""
 "l'ordinateur soit redémarré pour rester sécurisé."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:253
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:226
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "before the changes will be applied."
@@ -4441,12 +4003,12 @@ msgstr ""
 "déconnectiez et reconnectiez pour que les changements soient appliqués."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:255 ../src/gpk-update-viewer.c:261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:228 ../src/gpk-update-viewer.c:234
 msgid "Log Out"
 msgstr "Se déconnecter"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:259
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:232
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "to remain secure."
@@ -4455,59 +4017,49 @@ msgstr ""
 "déconnectiez et reconnectiez pour rester sécurisé."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:312
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:287
 msgid "Could not restart"
 msgstr "Impossible de redémarrer"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:380
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:355
 msgid "Some updates were not installed"
 msgstr "Certaines mises à jour n'ont pas été installées"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:450 ../src/gpk-update-viewer.c:462
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:424 ../src/gpk-update-viewer.c:435
 msgid "Could not update packages"
 msgstr "Impossible de mettre à jour les paquets"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:485 ../src/gpk-update-viewer.c:512
-msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
-msgstr "Visionneur de mise à jour GNOME PackageKit"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:487
-msgid "Failed to update"
-msgstr "�chec de la mise à jour"
-
 #. TRANSLATORS: completed all updates
 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:542 ../src/gpk-update-viewer.c:563
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:503 ../src/gpk-update-viewer.c:524
 msgid "Updates installed"
 msgstr "Mises à jour installées"
 
 #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:552
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:513
 msgid "All updates were installed successfully."
 msgstr "Toutes les mises à jour ont été installées avec succès."
 
 #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:555
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:516
 msgid "The selected updates were installed successfully."
 msgstr "Les mises à jour sélectionnées ont été installées avec succès."
 
 #. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1022
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:984
 msgid "Getting the list of updates"
 msgstr "Obtention de la liste des mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1254
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1217
 msgid "Could not run upgrade script"
 msgstr "Impossible de lancer le script de mise à jour"
 
 #. show a warning message
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1305
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1266
 msgid ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
 "expensive to update this package."
@@ -4521,30 +4073,40 @@ msgstr[1] ""
 "La connexion est fournie par un opérateur de télécommunications mobiles, et "
 "cela peut être coûteux de mettre à jour ces paquets."
 
+#. TRANSLATORS: there are no updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1354
+msgid "There are no updates available"
+msgstr "Il n'y a aucune mise à jour disponible"
+
+#. TRANSLATORS: title: nothing to do
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1412
+msgid "No updates are available"
+msgstr "Aucune mise à jour disponible"
+
+#. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1414
+msgid "No network connection was detected."
+msgstr "Aucune connexion réseau n'a été détectée."
+
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1409
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
 msgstr[0] "_Installer la mise à jour"
 msgstr[1] "_Installer les mises à jour"
 
-#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1422
-msgid "There are no updates available"
-msgstr "Il n'y a aucune mise à jour disponible"
-
-#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
+#. TRANSLATORS: title: nothing to do
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
 msgid "All software is up to date"
 msgstr "Tous les logiciels sont à jour"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1435
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
 msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
 msgstr ""
 "Il n'y a pas de mise à jour disponible pour votre ordinateur actuellement."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1477
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1467
 #, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4552,7 +4114,7 @@ msgstr[0] "Il y a %i mise à jour disponible"
 msgstr[1] "Il y a %i mises à jour disponibles"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1493
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1483
 #, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4560,7 +4122,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour sélectionnée"
 msgstr[1] "%i mises à jour sélectionnées"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1501
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1491
 #, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4568,29 +4130,29 @@ msgstr[0] "%i mise à jour sélectionnée (%s)"
 msgstr[1] "%i mises à jour sélectionnées (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1695
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1694
 msgid "Software"
 msgstr "Logiciel"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1705
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1704
 msgid "Status"
 msgstr "Statut"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1915
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1913
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
 msgstr ""
 "Cette mise à jour corrige des bogues et d'autres problèmes non critiques."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1919
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1917
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr ""
 "Cette mise à jour est importante, elle peut résoudre des problèmes critiques."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1923
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1921
 msgid ""
 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr ""
@@ -4598,24 +4160,24 @@ msgstr ""
 "ce paquet."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1927
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1925
 msgid "This update is blocked."
 msgstr "Cette mise à jour est bloquée."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1939
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1937
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
 msgstr "Cette notification date du %s et a été mise à jour le %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1946
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1944
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "Cette notification date du %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1968
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1966
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4627,7 +4189,7 @@ msgstr[1] ""
 "Web :"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1974
 msgid ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
 "website:"
@@ -4642,7 +4204,7 @@ msgstr[1] ""
 "jour, visitez ces sites Web :"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1984
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1982
 msgid ""
 "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
@@ -4655,7 +4217,7 @@ msgstr[1] ""
 "ces sites Web :"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1993
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1991
 msgid ""
 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -4664,7 +4226,7 @@ msgstr ""
 "changements prennent effet."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
 msgid ""
 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -4673,7 +4235,7 @@ msgstr ""
 "pour que les changements prennent effet."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2004
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2002
 msgid ""
 "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
 "for production use."
@@ -4682,7 +4244,7 @@ msgstr ""
 "pas être utilisée en production."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2008
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2006
 msgid ""
 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
 "problems or regressions you encounter."
@@ -4691,7 +4253,7 @@ msgstr ""
 "Reportez tous problèmes ou régressions que vous rencontrez."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2017
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2015
 msgid ""
 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
 "update:"
@@ -4700,165 +4262,650 @@ msgstr ""
 "disponible pour cette mise à jour :"
 
 #. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2053
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2051
 msgid "Loading..."
 msgstr "Chargement..."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2094 ../src/gpk-update-viewer.c:2193
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2213
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2091 ../src/gpk-update-viewer.c:2189
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2209
 msgid "Could not get update details"
 msgstr "Impossible d'obtenir les détails de mise à jour"
 
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2114
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2111
 msgid "Could not get package details"
 msgstr "Impossible d'obtenir les détails du paquet"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2114 ../src/gpk-update-viewer.c:2213
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2111 ../src/gpk-update-viewer.c:2209
 msgid "No results were returned."
 msgstr "Aucun résultat n'a été obtenu."
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2448
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2444
 msgid "Select all"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2456
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2452
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Tout désélectionner"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2463
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2459
 msgid "Select security updates"
 msgstr "Sélectionner les mises à jour de sécurité"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2469
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2465
 msgid "Ignore this update"
 msgstr "Ignorer cette mise à jour"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2578
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2576
 msgid "Could not get updates"
 msgstr "Impossible d'obtenir les mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2703
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2717
 msgid "Checking for updates..."
 msgstr "Recherche des mises à jour..."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2990
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3003
 msgid "Could not get list of distribution upgrades"
 msgstr "Impossible d'obtenir la liste des mises à jour de la distribution"
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3021
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3033
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
 msgstr "Une nouvelle mise à jour de la distribution « %s » est disponible"
 
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:136
+#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3280
+msgid ""
+"Other updates are held back as some important system packages need to be "
+"installed first."
+msgstr ""
+"D'autres mises à jour sont en attente car certains paquets système "
+"importants doivent être installés en premier."
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3350
+msgid "Software Update Viewer"
+msgstr "Gestionnaire de mises à jour des logiciels"
+
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
 msgid "Do not exit after the request has been processed"
 msgstr "Ne quitte pas après l'exécution de la requête"
 
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:155
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:156 ../src/gpk-dbus-service.c:158
 msgid "Session DBus service for PackageKit"
 msgstr "Service DBus de session pour PackageKit"
 
-#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
-#: ../src/gpk-watch.c:132
-#, c-format
-msgid "This is due to the %s package being updated."
-msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
-msgstr[0] "Cela est dû à la mise à jour du paquet %s."
-msgstr[1] "Cela est dû à la mise à jour des paquets : %s."
-
-#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
-#: ../src/gpk-watch.c:136
-#, c-format
-msgid "This is because %i package has been updated."
-msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
-msgstr[0] "Parce que %i paquet a été mis à jour."
-msgstr[1] "Parce que %i paquets ont été mis à jour."
-
-#: ../src/gpk-watch.c:351
-msgid "Package manager error details"
-msgstr "Détails de l'erreur du gestionnaire de paquets"
-
-#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
-#: ../src/gpk-watch.c:381
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erreur interne"
-
-#. TRANSLATORS: log out of the session
-#: ../src/gpk-watch.c:767
-msgid "_Log out"
-msgstr "_Se déconnecter"
-
-#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
-#: ../src/gpk-watch.c:782
-msgid "_Restart computer"
-msgstr "_Redémarrer l'ordinateur"
-
-#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
-#: ../src/gpk-watch.c:794
-msgid "_Hide this icon"
-msgstr "_Masquer cette icône"
-
-#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:1213
-msgid "Package Manager"
-msgstr "Gestionnaire de paquets"
-
-#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:1382
-msgid "Packages have been removed"
-msgstr "Les paquets ont été supprimés"
-
-#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:1385
-msgid "Packages have been installed"
-msgstr "Les paquets ont été installés"
-
-#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:1388
-msgid "System has been updated"
-msgstr "Le système a été mis à jour"
-
-#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:1395
-msgid "Task completed"
-msgstr "Tâche accomplie"
-
 #. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/egg-debug.c:364
+#: ../src/gpk-debug.c:131
 msgid "Show debugging information for all files"
 msgstr "Affiche les informations de débogage pour tous les fichiers"
 
-#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
-#: ../src/egg-debug.c:440
-msgid "Debug these specific modules"
-msgstr "Débogue ces modules spécifiques"
-
-#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
-#: ../src/egg-debug.c:443
-msgid "Debug these specific functions"
-msgstr "Débogue ces fonctions spécifiques"
-
-#. TRANSLATORS: save to a log
-#: ../src/egg-debug.c:446
-msgid "Log debugging data to a file"
-msgstr "Journalise les données de débogage dans un fichier"
-
-#: ../src/egg-debug.c:450
+#: ../src/gpk-debug.c:189
 msgid "Debugging Options"
 msgstr "Options de débogage"
 
-#: ../src/egg-debug.c:450
+#: ../src/gpk-debug.c:189
 msgid "Show debugging options"
 msgstr "Affiche les informations de débogage"
+
+#~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autoriser les applications à appeler le programme d'installation de codecs"
+
+#~ msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autoriser les applications à appeler le programme d'installation de "
+#~ "polices"
+
+#~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autoriser les applications à appeler le programme d'installation de types "
+#~ "mime"
+
+#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Demander à l'utilisateur si un micrologiciel supplémentaire doit être "
+#~ "installé"
+
+#~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Demander à l'utilisateur si des pilotes matériels supplémentaire doivent "
+#~ "être installés"
+
+#~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Demander à l'utilisateur si des paquets supplémentaires devraient être "
+#~ "installés"
+
+#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Demander à l'utilisateur si des fichiers peuvent être copiés dans un "
+#~ "répertoire non privé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+#~ "installing from a FUSE mount"
+#~ msgstr ""
+#~ "Demander à l'utilisateur si des fichiers peuvent être copiés dans un "
+#~ "répertoire non privé lors de l'installation à partir d'un montage FUSE"
+
+#~ msgid "Automatically update these types of updates"
+#~ msgstr "Appliquer automatiquement ces types de mises à jour"
+
+# si les options ne sont pas dérivées de gconf supprimé la source
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", "
+#~ "\"security\", or \"none\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Appliquer automatiquement ces types de mises à jour. Les options sont "
+#~ "« all » (toutes), « security » (sécurité) ou « none » (aucune)"
+
+#~ msgid "Devices that should be ignored"
+#~ msgstr "Les périphériques qui doivent être ignorés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
+#~ "'*' and '?' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les périphériques qui doivent être ignorés, séparés par une virgule. Ils "
+#~ "peuvent inclure les caractères « * » et « ? »"
+
+#~ msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtrer les listes de paquets à l'aide des noms de base dans gpk-"
+#~ "application"
+
+#~ msgid "Filter using basename in gpk-application"
+#~ msgstr "Filtrer en utilisant les noms de base dans gpk-application"
+
+#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
+#~ msgstr "Les fichiers de micrologiciels qui ne doivent pas être recherchés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
+#~ "These can include '*' and '?' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fichiers de micrologiciels qui ne doivent pas être recherchés, "
+#~ "séparés par une virgule. Ils peuvent inclure les caractères « * » et « ? »"
+
+#~ msgid "GTK+ module for font installation"
+#~ msgstr "Module d'installation de polices GTK+"
+
+#~ msgid "Get the update list when the session starts"
+#~ msgstr "Obtenir la liste de mises à jour lors du démarrage de la session"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. "
+#~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at "
+#~ "startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obtenir la liste de mises à jour lors du démarrage de la session, même si "
+#~ "ce n'est pas planifié. Cela assure l'utilisateur d'avoir des données à "
+#~ "jour et valides dans la zone de notification au démarrage."
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
+#~ msgstr "Fréquence de vérification des mises à jour de la distribution"
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fréquence de vérification des mises à jour de la distribution. La valeur "
+#~ "est en secondes."
+
+#~ msgid "How often to check for updates"
+#~ msgstr "Fréquence de vérification des mises à jour"
+
+#~ msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fréquence de vérification des mises à jour. La valeur est en secondes."
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache"
+#~ msgstr "Fréquence d'actualisation du cache des paquets"
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fréquence d'actualisation du cache des paquets. La valeur est en secondes."
+
+#~ msgid "If search terms should be completed automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si les termes de recherche doivent être complétés automatiquement"
+
+#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer les mises à jour automatiquement lors du fonctionnement sur "
+#~ "batterie"
+
+#~ msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modes d'interaction qui doivent être utilisés, supplantant les requêtes "
+#~ "du client"
+
+#~ msgid "Interaction modes to use by default"
+#~ msgstr "Modes d'interaction utilisés par défaut"
+
+#~ msgid "Messages that should be ignored"
+#~ msgstr "Les messages qui doivent être ignorés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include "
+#~ "'*' and '?' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les messages qui doivent être ignorés, séparés par une virgule. Ils "
+#~ "peuvent inclure les caractères « * » et « ? »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+#~ "connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notifier l'utilisateur avant d'effectuer une mise à jour importante sur "
+#~ "une connexion haut débit mobile"
+
+#~ msgid "Notify the user for completed updates"
+#~ msgstr "Notifier l'utilisateur lorsqu'une mise à jour est terminée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notifier l'utilisateur lorsqu'une mise à jour est terminée et qu'un "
+#~ "redémarrage est nécessaire."
+
+#~ msgid "Notify the user when a task is complete"
+#~ msgstr "Notifier l'utilisateur lorsqu'une tâche est terminée"
+
+#~ msgid "Notify the user when an update has failed"
+#~ msgstr "Notifier l'utilisateur lorsqu'une mise à jour a échoué"
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notifier l'utilisateur lorsque des mises à jour de distribution sont "
+#~ "disponibles"
+
+#~ msgid "Notify the user when security updates are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notifier l'utilisateur lorsque des mises à jour de sécurité sont "
+#~ "disponibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notifier l'utilisateur lorsque la mise à jour automatique n'est pas "
+#~ "démarrée en fonctionnement sur batterie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the update was not automatically started while "
+#~ "running on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notifier l'utilisateur lorsque la mise à jour n'est pas démarrée en "
+#~ "fonctionnement sur batterie"
+
+#~ msgid "Notify the user when the update was started"
+#~ msgstr "Notifier l'utilisateur lorsque la mise à jour a démarré"
+
+#~ msgid "Notify the user when there are errors"
+#~ msgstr "Notifier l'utilisateur lorsqu'il y a des erreurs"
+
+#~ msgid "Notify the user when there are messages"
+#~ msgstr "Notifier l'utilisateur lorsqu'il y a des messages"
+
+#~ msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notifier l'utilisateur lorsqu'il y a des messages du gestionnaire de "
+#~ "paquets"
+
+#~ msgid "Notify the user when updates are available"
+#~ msgstr "Notifier l'utilisateur lorsque des mises à jour sont disponibles"
+
+#~ msgid "Only show native packages in the file lists"
+#~ msgstr "Afficher seulement les paquets natifs dans les listes de fichiers"
+
+# typo in source matching...
+#~ msgid ""
+#~ "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
+#~ "lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher seulement les paquets natifs qui correspondent à l'architecture "
+#~ "de la machine dans les listes de fichiers"
+
+#~ msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher seulement les paquets les plus récents dans les listes de "
+#~ "fichiers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+#~ "updates that are still available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher seulement les paquets les plus récents dans la liste de mises à "
+#~ "jour et filtrer les mises à jour plus anciennes qui sont toujours "
+#~ "disponibles."
+
+#~ msgid "Only show the newest updates in the list"
+#~ msgstr "Afficher seulement les paquets les plus récents dans la liste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les programmes qui sont ignorés quand ils envoient des requêtes de "
+#~ "session D-Bus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+#~ "separated by commas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les programmes qui sont ignorés quand ils envoient des requêtes de "
+#~ "session D-Bus, séparés par des virgules."
+
+#~ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+#~ msgstr "Faire défiler les paquets à mesure du téléchargement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faire défiler les paquets dans la liste de mises à jour à mesure du "
+#~ "téléchargement ou de l'installation."
+
+#~ msgid "Show all repositories in the software source viewer"
+#~ msgstr "Afficher tous les dépôts dans le visionneur de sources de logiciels"
+
+#~ msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+#~ msgstr "Afficher le menu groupe « Tous les paquets »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on "
+#~ "most backends and is not generally required by end users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche l'élément de menu « Tous les paquets ». Ce menu prend beaucoup de "
+#~ "temps à se remplir pour la plupart des moteurs et n'est en général par "
+#~ "demandé par les utilisateurs finaux"
+
+#~ msgid "Show the category group menu"
+#~ msgstr "Afficher le menu groupe de catégorie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+#~ "distribution, but takes longer to populate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher le menu groupe de catégorie. Il est plus complet et personnalisé "
+#~ "pour la distribution, mais il est plus long à remplir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original "
+#~ "application is still running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher l'icône de progression de la transaction dans la zone de "
+#~ "notification quand l'application originale est encore en fonctionnement."
+
+#~ msgid "Show transactions that have the original application running"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les transactions quand l'application originale est encore en "
+#~ "fonctionnement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre de secondes à attendre avant de vérifier la présence de mises à "
+#~ "jour au démarrage de la session"
+
+#~ msgid "The search mode used by default"
+#~ msgstr "Le mode de recherche utilisé par défaut"
+
+# si ce ne sont pas des options gconf supprimer les termes anglais
+#~ msgid ""
+#~ "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
+#~ "\"file\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mode de recherche utilisé par défaut. Les options sont « name » (nom), "
+#~ "« details » (description), ou « file » (fichier)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette clé détermine si les applications sont autorisées à demander des "
+#~ "polices"
+
+#~ msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser des connexions WiFi (réseau sans fil) pour rechercher des mises "
+#~ "à jour"
+
+#~ msgid "Use WiFi connections"
+#~ msgstr "Utiliser des connexions WiFi"
+
+#~ msgid "Use mobile broadband connections"
+#~ msgstr "Utiliser des connexions de téléphonie mobile à large bande"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser des connexions de téléphonie mobile à large bande telles que GSM "
+#~ "et CDMA pour rechercher des mises à jour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
+#~ "options by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de l'affichage de l'interface graphique d'une requête DBus session, "
+#~ "utiliser automatiquement ces options par défaut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
+#~ "turned on"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de l'affichage de l'interface graphique d'une requête DBus session, "
+#~ "forcer l'activation de ces options"
+
+#~ msgid "Backend Status"
+#~ msgstr "Ã?tat du moteur"
+
+#~ msgid "Backend author:"
+#~ msgstr "Auteur du moteur :"
+
+#~ msgid "Backend name:"
+#~ msgstr "Nom du moteur :"
+
+#~ msgid "Enable or disable software sources"
+#~ msgstr "Activer ou désactiver des sources de logiciels"
+
+#~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche plus de sources de logiciels qui pourraient être intéressantes"
+
+#~ msgid "PackageKit Update Applet"
+#~ msgstr "Applet de mise à jour PackageKit"
+
+#~ msgid "Failed to show url"
+#~ msgstr "L'affichage de l'URL a échoué"
+
+#~ msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
+#~ msgstr "Visionneur de détails du moteur de PackageKit"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Préférences"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Ã? propos"
+
+#~ msgid "One package was skipped:"
+#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
+#~ msgstr[0] "Un paquet a été ignoré :"
+#~ msgstr[1] "Des paquets ont été ignorés :"
+
+#~ msgid "The system update has completed"
+#~ msgstr "La mise à jour du système est terminée"
+
+#~ msgid "Restart computer now"
+#~ msgstr "Redémarrer l'ordinateur maintenant"
+
+#~ msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
+#~ msgstr "Icône de mise à jour GNOME PackageKit"
+
+#~ msgid "Security update available"
+#~ msgid_plural "Security updates available"
+#~ msgstr[0] "Mise à jour de sécurité disponible"
+#~ msgstr[1] "Mises à jour de sécurité disponibles"
+
+#~ msgid "An important update is available for your computer:"
+#~ msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Une importante mise à jour est disponible pour votre ordinateur :"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Des mises à jour importantes sont disponibles pour votre ordinateur :"
+
+#~ msgid "Install updates"
+#~ msgstr "Installer les mises à jour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+#~ "battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les mises à jour automatiques ne sont pas installées car l'ordinateur "
+#~ "fonctionne actuellement sur batterie"
+
+#~ msgid "Updates not installed"
+#~ msgstr "Mises à jour non installées"
+
+#~ msgid "Install the updates anyway"
+#~ msgstr "Mettre à jour tout de même"
+
+#~ msgid "Updates are being installed"
+#~ msgstr "L'installation des mises à jour est en cours"
+
+#~ msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Des mises à jour sont en train d'être installées automatiquement sur "
+#~ "votre ordinateur"
+
+#~ msgid "Cancel update"
+#~ msgstr "Annuler la mise à jour"
+
+#~ msgid "There is %d update available"
+#~ msgid_plural "There are %d updates available"
+#~ msgstr[0] "Il y a %d mise à jour disponible"
+#~ msgstr[1] "Il y a %d mises à jour disponibles"
+
+#~ msgid "Update available (on battery)"
+#~ msgstr "Mise à jour disponible (fonctionnement sur batterie)"
+
+#~ msgid "Failed to install packages"
+#~ msgstr "L'installation des paquets a échoué"
+
+#~ msgid "Additional software was installed"
+#~ msgstr "Des logiciels supplémentaires ont été installés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
+#~ "work correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devrez débrancher puis rebrancher le matériel pour qu'il fonctionne "
+#~ "correctement."
+
+#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+#~ msgstr "Votre matériel a été configuré et peut maintenant être utilisé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
+#~ "function correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un micrologiciel supplémentaire est requis pour que le matériel "
+#~ "fonctionne correctement sur cet ordinateur."
+
+#~ msgid "Additional firmware required"
+#~ msgstr "Un micrologiciel supplémentaire est requis"
+
+#~ msgid "Install firmware"
+#~ msgstr "Installer le micrologiciel"
+
+#~ msgid "Ignore devices"
+#~ msgstr "Ignorer les périphériques"
+
+#~ msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
+#~ msgstr ""
+#~ "Des paquets supplémentaires peuvent être installés pour prendre en charge "
+#~ "ce matériel"
+
+#~ msgid "New hardware attached"
+#~ msgstr "Nouveau matériel connecté"
+
+#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
+#~ msgstr "Une transaction ininterruptible est en cours"
+
+#~ msgid "Software Source Viewer"
+#~ msgstr "Visionneur de sources de logiciels"
+
+#~ msgid "Software source viewer"
+#~ msgstr "Visionneur de sources de logiciels"
+
+#~ msgid "Exit after a small delay"
+#~ msgstr "Quitter après un court délai"
+
+#~ msgid "Update Applet"
+#~ msgstr "Applet de mise à jour"
+
+#~ msgid "Update applet"
+#~ msgstr "Applet de mise à jour des logiciels"
+
+#~ msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
+#~ msgstr "Visionneur de mise à jour GNOME PackageKit"
+
+#~ msgid "Failed to update"
+#~ msgstr "�chec de la mise à jour"
+
+#~ msgid "This is due to the %s package being updated."
+#~ msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
+#~ msgstr[0] "Cela est dû à la mise à jour du paquet %s."
+#~ msgstr[1] "Cela est dû à la mise à jour des paquets : %s."
+
+#~ msgid "This is because %i package has been updated."
+#~ msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
+#~ msgstr[0] "Parce que %i paquet a été mis à jour."
+#~ msgstr[1] "Parce que %i paquets ont été mis à jour."
+
+#~ msgid "Package manager error details"
+#~ msgstr "Détails de l'erreur du gestionnaire de paquets"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Erreur interne"
+
+#~ msgid "_Log out"
+#~ msgstr "_Se déconnecter"
+
+#~ msgid "_Restart computer"
+#~ msgstr "_Redémarrer l'ordinateur"
+
+#~ msgid "_Hide this icon"
+#~ msgstr "_Masquer cette icône"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Gestionnaire de paquets"
+
+#~ msgid "Packages have been removed"
+#~ msgstr "Les paquets ont été supprimés"
+
+#~ msgid "Packages have been installed"
+#~ msgstr "Les paquets ont été installés"
+
+#~ msgid "System has been updated"
+#~ msgstr "Le système a été mis à jour"
+
+#~ msgid "Task completed"
+#~ msgstr "Tâche accomplie"
+
+#~ msgid "Debug these specific modules"
+#~ msgstr "Débogue ces modules spécifiques"
+
+#~ msgid "Debug these specific functions"
+#~ msgstr "Débogue ces fonctions spécifiques"
+
+#~ msgid "Log debugging data to a file"
+#~ msgstr "Journalise les données de débogage dans un fichier"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]