[gnome-session] Updated Turkish translation



commit 90563d68d18afcd394427a5cb2b6ee781afdd57d
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date:   Sun Jun 26 16:32:03 2011 +0300

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  611 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 336 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 4ceb77b..614fd94 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,97 +1,86 @@
-# Turkish translation of gnome-session.
-# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Turkish translation of gnome-session.
+# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# 
+# Sinan ÄmamoÄlu <sinan myrealbox com>, 2002-2003.
+# Ãmer FadÄl USTA <omer_fad hotmail com>, 2002.
+# Fatih Demir <kabalak kabalak net>, 2000.
+# GÃrkem Cetin <gorkem gelecek com tr>, 2001.
+# Arman Aksoy <armish linux-sevenler de>, 2003.
+# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2008, 2009.
+# Muhammed Eken <gnome m-eken com>, 2011.
+# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
 #
-# Sinan ÄmamoÄlu <sinan myrealbox com>, 2002-2003.
-# Ãmer FadÄl USTA <omer_fad hotmail com>, 2002.
-# Fatih Demir <kabalak kabalak net>, 2000.
-# GÃrkem Cetin <gorkem gelecek com tr>, 2001.
-# Arman Aksoy <armish linux-sevenler de>, 2003.
-# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 20:24+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 20:24+0300\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-09 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-26 16:29+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
 msgid "Select Command"
 msgstr "Komut SeÃ"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
 msgid "Add Startup Program"
 msgstr "BaÅlangÄÃ ProgramÄ Ekle"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
 msgid "Edit Startup Program"
 msgstr "BaÅlangÄÃ ProgramÄ DÃzenle"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
 msgid "The startup command cannot be empty"
 msgstr "BaÅlangÄÃ komutu boÅ bÄrakÄlamaz"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "BaÅlangÄÃ komutu geÃerli deÄil"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
 msgid "Enabled"
 msgstr "Etkin"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
 msgid "Icon"
 msgstr "Simge"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "AÃÄlÄÅ UygulamalarÄ Tercihleri"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:269
+#: ../capplet/gsp-app.c:273
 msgid "No name"
 msgstr "Äsimsiz"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:275
+#: ../capplet/gsp-app.c:279
 msgid "No description"
 msgstr "AÃÄklama yok"
 
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Bu uygulamanÄn sÃrÃmÃ"
 
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:61
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "YardÄm belgesi gÃrÃntÃlenemedi"
 
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
-msgid ""
-"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
-"is installed. Your session has been started without assistive technology "
-"support."
-msgstr ""
-"Bu oturum iÃin yardÄmcÄ teknoloji desteÄi istendi, ancak eriÅilebilirlik "
-"kaydÄ bulunamadÄ. LÃtfen AT-SPI paketinin kurulu olduÄundan emin olun. "
-"Oturumunuz yardÄmcÄ teknoloji desteÄi olmadan baÅlatÄldÄ."
-
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "AT SPI KayÄt SarmallayÄcÄ"
-
-#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-msgstr "GNOME AyarlarÄ Servis YardÄmcÄsÄ"
+#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME fallback"
+msgstr "GNOME korumalÄ"
 
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
@@ -99,135 +88,20 @@ msgstr "GNOME"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Bu oturum GNOME giriÅi yapmanÄzÄ saÄlar"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "ÃntanÄmlÄ oturum"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Dosya YÃneticisi"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, gnome-session oturumu kapatmadan Ãnce kullanÄcÄ istemini "
-"sorar."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"EÄer seÃiliyse, gnome-session oturumu kendiliÄinden kaydeder. SeÃili "
-"deÄilse, iletiÅim kutusunda oturumu kaydetme seÃeneÄi bulunur."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "ÃntanÄmlÄ oturumun parÃasÄ olan uygulamalarÄn listesi."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Oturumun parÃasÄ olarak gerekli bileÅenlerin listesi. (Her ÃÄe ismi \"/"
-"desktop/gnome/session/required-components\" anahtarÄ altÄndadÄr). BaÅlangÄÃ "
-"UygulamalarÄ tercihleri aracÄ kullanÄcÄlarÄn normal olarak oturumdan gerekli "
-"bileÅenleri silmesine izin vermez ve oturum yÃneticisi gerekli bileÅenleri "
-"silinirlerse oturuma kendiliÄinden ekler."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "ÃÄkÄÅ istemi"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "GiriÅ baÅlangÄÃ ekranÄ iÃin tercih edilen resim"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Required session components"
-msgstr "Gerekli oturum bileÅenleri"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
-msgid "Save sessions"
-msgstr "OturumlarÄ kaydet"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "AÃÄlÄÅ ekranÄ gÃster"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "Oturum baÅlatÄlÄrken aÃÄlÄÅ ekranÄnÄ gÃster"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Dosya yÃneticisi, masaÃstà simgeleri ile kayÄtlÄ dosyalarÄnÄzla etkileÅim "
-"olanaÄÄ saÄlar."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"Oturumun atÄl olarak kabul edilmesi iÃin etkin olmama dakikalarÄ miktarÄ."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Panel, ekranÄn ÃstÃnde ya da altÄnda menÃler, pencere listesi, durum "
-"simgeleri, saat vb. ÃÄeler iÃeren Ãubuk saÄlar."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Pencere yÃneticisi, pencerelerin baÅlÄklarÄnÄ ve Ãevrelerindeki kenarlÄklarÄ "
-"Ãizen ve pencereleri yeniden boyutlandÄrmanÄza ve taÅÄmanÄza olanak saÄlayan "
-"programdÄr."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr ""
-"Bu $datadir/pixmaps/ dizinine gÃre bir yoldur. Alt dizinler ve resim "
-"isimleri geÃerli deÄerlerdir. Bu deÄeri deÄiÅtirmek sonraki giriÅ oturumunu "
-"etkileyecektir."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Oturum atÄl kabul edilmeden Ãnceki sÃre"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Pencere YÃneticisi"
-
 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 msgstr "<b>BazÄ programlar hala ÃalÄÅÄyor:</b>"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
+#| msgid ""
+#| "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause "
+#| "you to lose work."
 msgid ""
-"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
+"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
 msgstr ""
-"ProgramÄn bitmesi bekleniyor.  ProgramÄ kesme yapmÄÅ olduÄunuz iÅleri "
-"kaybetmenize neden olabilir."
+"ProgramÄn bitmesi bekleniyor.  ProgramÄ kesintiye uÄratmak ÃalÄÅmalarÄnÄzÄ "
+"kaybetmenize sebep olabilir."
 
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose what applications to start when you log in"
@@ -242,8 +116,8 @@ msgid "Additional startup _programs:"
 msgstr "Ek baÅlangÄÃ _programlarÄ:"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
-msgstr "GÃz At..."
+msgid "Browseâ"
+msgstr "GÃzatâ"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:3
 msgid "Co_mmand:"
@@ -278,61 +152,66 @@ msgstr "Åu _An ÃalÄÅan UygulamalarÄ HatÄrla"
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Dosya geÃerli bir .desktop dosyasÄ deÄil"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "AlgÄlanamayan masa Ãstà dosya sÃrÃmà '%s'"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s BaÅlatÄlÄyor"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Uygulama belgeleri komut satÄrÄnda kabul etmiyor"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "AlgÄlanamayan baÅlama seÃeneÄi: %d"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Belge URI'lerini bir 'TÃr=BaÄ' masaÃstà giriÅi olarak geÃilemiyor"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "BaÅlatÄlabilir bir ÃÄe deÄil"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:225
+#: ../egg/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Oturum yÃneticisine baÄlantÄyÄ kapat"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:228
+#: ../egg/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "KayÄtlÄ yapÄlandÄrmayÄ iÃeren dosyayÄ belirtin"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:228
+#: ../egg/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "DOSYA"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:231
+#: ../egg/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Oturum yÃnetim ID'si belirtin"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:231
+#: ../egg/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:252
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Oturum yÃnetim seÃenekleri:"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:253
+#: ../egg/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Oturum yÃnetim seÃeneklerini gÃster"
 
@@ -345,24 +224,24 @@ msgstr ""
 "YapÄlandÄrma sunucusu ile ilgili bir sorun var.\n"
 "(%s durum %d ile ÃÄktÄ)"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Simge '%s' bulunamadÄ"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:592
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "Bir program hala ÃalÄÅÄyor:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "BazÄ programlar hala ÃalÄÅÄyor:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
 "to lose work."
@@ -370,184 +249,372 @@ msgstr ""
 "ProgramlarÄn bitmesi bekleniyor.  Bu programlarÄ kesmek yaptÄÄÄnÄz iÅlerin "
 "kaybolmasÄna sebep olabilir."
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:878
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Yine de KullanÄcÄyÄ DeÄiÅtir"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
-msgstr "Yine de ÃÄkÄÅ Yap"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:881
+#| msgid "Logout Anyway"
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Yine de Oturumu Kapat"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:884
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "Yine de Beklemeye GeÃ"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Yine de Uyku Kipine GeÃ"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
-msgstr "Yine de Kapat"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
+#| msgid "Shutdown Anyway"
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Yine de BilgisayarÄ Kapat"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
-msgid "Reboot Anyway"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
+#| msgid "Reboot Anyway"
+msgid "Restart Anyway"
 msgstr "Yine de Yeniden BaÅlat"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "EkranÄ Kilitle"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
 msgid "Cancel"
 msgstr "Äptal"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
 msgstr[0] "%d saniye iÃerisinde kendiliÄinden ÃÄkÄÅ yaptÄrÄlacaksÄnÄz."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
 msgstr[0] "Bu sistem %d saniye iÃerisinde kendiliÄinden kapatÄlacak."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "Åu anda \"%s\" olarak giriÅ yaptÄnÄz."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Bu sistemden Åimdi ÃÄkÄlsÄn mÄ?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
 msgid "_Switch User"
 msgstr "_KullanÄcÄ DeÄiÅtir"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:296
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:363
 msgid "_Log Out"
 msgstr "ÃÄ_kÄÅ"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Sistem Åimdi kapatÄlsÄn mÄ?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
 msgid "S_uspend"
 msgstr "_Beklemeye Al"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Uyku Kipi"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Yeniden BaÅlat"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Kapat"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:276
+msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
+msgstr "Hay aksi!  BirÅeyler ters gitti."
+
+#. make this changable at some point
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:283
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"Bir sorun oluÅtu ve sistem kurtarÄlamÄyor.\n"
+"LÃtfen ÃÄkÄÅ yapÄn ve tekrar deneyin."
+
+#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123
+#, c-format
+msgid "Exited with code %d"
+msgstr "%d kodu ile ÃÄkÄldÄ"
+
+#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128
+#, c-format
+msgid "Killed by signal %d"
+msgstr "%d sinyali ile ÃldÃrÃldÃ"
+
+#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133
+#, c-format
+msgid "Stopped by signal %d"
+msgstr "%d sinyali ile durduruldu"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1372
+msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+msgstr "GNOME 3'Ãn YÃklenmesi BaÅarÄsÄz Oldu"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1373
+msgid ""
+"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+"<i>fallback mode</i>.\n"
+"\n"
+"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+msgstr ""
+"Maalesef GNOME 3 dÃzgÃn Åekilde baÅlatÄlamadÄ ve <i>korumalÄ kipte</i> "
+"baÅlatÄldÄ.\n"
+"\n"
+"BÃyÃk olasÄlÄkla sisteminiz (grafik donanÄmÄ veya sÃrÃcÃsÃ) tam GNOME 3 "
+"deneyimi sunmak iÃin yeterli deÄil."
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1375
+msgid "Learn more about GNOME 3"
+msgstr "GNOME 3 hakkÄnda daha fazlasÄnÄ ÃÄren"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1472 ../gnome-session/gsm-manager.c:2203
 msgid "Not responding"
 msgstr "Cevap vermiyor"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
-msgid "This program is blocking log out."
-msgstr "Bu program ÃÄkÄÅÄ engelliyor."
-
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
+#| msgid "Remember running applications"
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "HatÄrlanan Uygulama"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197
+#| msgid "This program is blocking log out."
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Bu program, oturumu kapatmayÄ engelliyor."
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
 msgstr "Oturum Åu anda kapatÄldÄÄÄ iÃin yeni istemci baÄlantÄsÄ reddediliyor\n"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "ICE dinleme soketi oluÅturulamadÄ: %s"
 
 #. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:347
 #, c-format
 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr "GiriÅ oturumu baÅlatÄlamÄyor (ve X sunucuya baÄlanÄlamÄyor)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:433
+#: ../gnome-session/main.c:276
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Standart kendiliÄinden baÅlat dizinlerinin yerine geÃ"
 
-#: ../gnome-session/main.c:434
-msgid "GConf key used to lookup default session"
-msgstr "ÃntanÄmlÄ oturuma bakmak iÃin kullanÄlan GConf anahtarÄ"
+#: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "Session to use"
+msgstr "KullanÄlacak oturum"
 
-#: ../gnome-session/main.c:435
+#: ../gnome-session/main.c:278
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Hata ayÄklama kodunu etkinleÅtir"
 
-#: ../gnome-session/main.c:436
+#: ../gnome-session/main.c:279
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "KullanÄcÄya Ãzel programlarÄ yÃkleme"
 
-#: ../gnome-session/main.c:457
+#: ../gnome-session/main.c:300
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- GNOME oturum yÃnetimi"
 
-#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
-msgid "- GNOME Splash Screen"
-msgstr "- GNOME AÃÄlÄÅ EkranÄ"
-
-#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Splash Screen"
-msgstr "GNOME BaÅlangÄÃ EkranÄ"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
 msgid "Log out"
 msgstr "ÃÄkÄÅ"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
-msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "ÃÄkÄÅ, mevcut tÃm engelleyiciler yok sayÄlÄyor"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Power off"
+msgstr "GÃÃ kapalÄ"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+#| msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Mevcut tÃm engelleyiciler yok sayÄlÄyor"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
-msgid "Show logout dialog"
-msgstr "ÃÄkÄÅ penceresini gÃster"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+#| msgid "Do not require confirmation"
+msgid "Don't prompt for user confirmation"
+msgstr "KullanÄcÄdan onay isteme"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
-msgid "Show shutdown dialog"
-msgstr "Kapatma penceresini gÃster"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Oturum yÃneticisine baÄlanÄlamadÄ"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
-msgid "Use dialog boxes for errors"
-msgstr "Hatalar iÃin iletiÅim kutularÄnÄ kullan"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program ÃakÄÅan seÃeneklerle ÃaÄÄrÄldÄ"
 
-#. deprecated options
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Mevcut oturum ismini ayarla"
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu oturum iÃin yardÄmcÄ teknoloji desteÄi istendi, ancak eriÅilebilirlik "
+#~ "kaydÄ bulunamadÄ. LÃtfen AT-SPI paketinin kurulu olduÄundan emin olun. "
+#~ "Oturumunuz yardÄmcÄ teknoloji desteÄi olmadan baÅlatÄldÄ."
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "ÄSÄM"
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "AT SPI KayÄt SarmallayÄcÄ"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:72
-msgid "Kill session"
-msgstr "Oturumu ÃldÃr"
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "GNOME AyarlarÄ Servis YardÄmcÄsÄ"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:73
-msgid "Do not require confirmation"
-msgstr "Onay gerektirme"
+#~ msgid "Default session"
+#~ msgstr "ÃntanÄmlÄ oturum"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Oturum yÃneticisine baÄlanÄlamadÄ"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Dosya YÃneticisi"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:273
-msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Program ÃakÄÅan seÃeneklerle ÃaÄÄrÄldÄ"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "EÄer seÃiliyse, gnome-session oturumu kapatmadan Ãnce kullanÄcÄ istemini "
+#~ "sorar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "EÄer seÃiliyse, gnome-session oturumu kendiliÄinden kaydeder. SeÃili "
+#~ "deÄilse, iletiÅim kutusunda oturumu kaydetme seÃeneÄi bulunur."
+
+#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
+#~ msgstr "ÃntanÄmlÄ oturumun parÃasÄ olan uygulamalarÄn listesi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
+#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
+#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
+#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
+#~ "manager will automatically add the required components back to the "
+#~ "session at login time if they do get removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oturumun parÃasÄ olarak gerekli bileÅenlerin listesi. (Her ÃÄe ismi \"/"
+#~ "desktop/gnome/session/required-components\" anahtarÄ altÄndadÄr). "
+#~ "BaÅlangÄÃ UygulamalarÄ tercihleri aracÄ kullanÄcÄlarÄn normal olarak "
+#~ "oturumdan gerekli bileÅenleri silmesine izin vermez ve oturum yÃneticisi "
+#~ "gerekli bileÅenleri silinirlerse oturuma kendiliÄinden ekler."
+
+#~ msgid "Logout prompt"
+#~ msgstr "ÃÄkÄÅ istemi"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "GiriÅ baÅlangÄÃ ekranÄ iÃin tercih edilen resim"
+
+#~ msgid "Required session components"
+#~ msgstr "Gerekli oturum bileÅenleri"
+
+#~ msgid "Save sessions"
+#~ msgstr "OturumlarÄ kaydet"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "AÃÄlÄÅ ekranÄ gÃster"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "Oturum baÅlatÄlÄrken aÃÄlÄÅ ekranÄnÄ gÃster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
+#~ "with your saved files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosya yÃneticisi, masaÃstà simgeleri ile kayÄtlÄ dosyalarÄnÄzla etkileÅim "
+#~ "olanaÄÄ saÄlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oturumun atÄl olarak kabul edilmesi iÃin etkin olmama dakikalarÄ miktarÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel, ekranÄn ÃstÃnde ya da altÄnda menÃler, pencere listesi, durum "
+#~ "simgeleri, saat vb. ÃÄeler iÃeren Ãubuk saÄlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pencere yÃneticisi, pencerelerin baÅlÄklarÄnÄ ve Ãevrelerindeki "
+#~ "kenarlÄklarÄ Ãizen ve pencereleri yeniden boyutlandÄrmanÄza ve taÅÄmanÄza "
+#~ "olanak saÄlayan programdÄr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu $datadir/pixmaps/ dizinine gÃre bir yoldur. Alt dizinler ve resim "
+#~ "isimleri geÃerli deÄerlerdir. Bu deÄeri deÄiÅtirmek sonraki giriÅ "
+#~ "oturumunu etkileyecektir."
+
+#~ msgid "Time before session is considered idle"
+#~ msgstr "Oturum atÄl kabul edilmeden Ãnceki sÃre"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Pencere YÃneticisi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "ProgramÄn bitmesi bekleniyor.  ProgramÄ kesme yapmÄÅ olduÄunuz iÅleri "
+#~ "kaybetmenize neden olabilir."
+
+#~ msgid "GConf key used to lookup default session"
+#~ msgstr "ÃntanÄmlÄ oturuma bakmak iÃin kullanÄlan GConf anahtarÄ"
+
+#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "- GNOME AÃÄlÄÅ EkranÄ"
+
+#~ msgid "GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "GNOME BaÅlangÄÃ EkranÄ"
+
+#~ msgid "Show logout dialog"
+#~ msgstr "ÃÄkÄÅ penceresini gÃster"
+
+#~ msgid "Show shutdown dialog"
+#~ msgstr "Kapatma penceresini gÃster"
+
+#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
+#~ msgstr "Hatalar iÃin iletiÅim kutularÄnÄ kullan"
+
+#~ msgid "Set the current session name"
+#~ msgstr "Mevcut oturum ismini ayarla"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "ÄSÄM"
+
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Oturumu ÃldÃr"
 
 #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
 #~ msgstr "BaÅlangÄÃ programÄnÄn ismi boÅ olamaz"
@@ -573,9 +640,6 @@ msgstr "Program ÃakÄÅan seÃeneklerle ÃaÄÄrÄldÄ"
 #~ msgid "Configure your sessions"
 #~ msgstr "OturumlarÄnÄzÄ yapÄlandÄrÄn"
 
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Oturumlar"
-
 #~ msgid "Session management"
 #~ msgstr "Oturum yÃnetimi"
 
@@ -718,8 +782,8 @@ msgstr "Program ÃakÄÅan seÃeneklerle ÃaÄÄrÄldÄ"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The GNOME session manager cannot start properly.  Please report this as a "
-#~ "GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report:  '%"
-#~ "s'.  Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+#~ "GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report:  "
+#~ "'%s'.  Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
 #~ msgstr ""
 #~ "GNOME ortam yÃneticisi tam olarak baÅlatÄlamÄyor. LÃtfen bunu GNOME "
 #~ "hatasÄ olarak raporlayÄn. LÃtfen ICE hata mesajÄnÄz da hata bildirimine "
@@ -760,9 +824,6 @@ msgstr "Program ÃakÄÅan seÃeneklerle ÃaÄÄrÄldÄ"
 #~ msgid "Are you sure you want to log out?"
 #~ msgstr "ÃÄkmak istediÄinizden emin misiniz?"
 
-#~ msgid "Remember running applications"
-#~ msgstr "ÃalÄÅan uygulamalarÄ hatÄrla"
-
 #~ msgid "_Restart the computer"
 #~ msgstr "BilgisayarÄ _yeniden baÅlat"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]