[evince] [l10n] Updated German doc translation



commit d057fae096fcf36931d958feac53efa83799c06d
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu Mar 31 23:53:58 2011 +0200

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |  862 +--------------------------------------------------------
 1 files changed, 2 insertions(+), 860 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index ebcebd9..44a7fdf 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # move around (a page)		- durch (eine Seite) bewegen, ggf. kontextabhängig
 # navigate			- navigieren
 #
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2011.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2008-2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011.
 #
 msgid ""
@@ -1251,8 +1251,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/print-select.page:38(None)
-#, fuzzy
-#| msgid "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
 msgstr "ok"
@@ -1304,8 +1302,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/print-order.page:54(None)
-#, fuzzy
-#| msgid "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
 msgstr "ok"
@@ -1866,8 +1862,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/movingaround.page:146(None)
-#, fuzzy
-#| msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
 msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
 msgstr "ok"
 
@@ -2214,8 +2208,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/index.page:19(None)
-#, fuzzy
-#| msgid "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
 msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
 msgstr "original"
 
@@ -3476,8 +3468,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/annotations.page:44(None)
-#, fuzzy
-#| msgid "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
 msgstr "ok"
@@ -3485,9 +3475,6 @@ msgstr "ok"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/annotations.page:57(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
 "md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
@@ -3586,9 +3573,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/annotations-navigate.page:24(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
 "md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
@@ -3597,10 +3581,6 @@ msgstr "ok"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/annotations-navigate.page:28(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; "
-#| "md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
 "md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
@@ -3728,844 +3708,6 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009, 2011\n"
+"Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2008, 2009, 2011\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011"
 
-#~| msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
-#~ msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-#~ msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-#~ "placing the blank page at the end.."
-#~ msgstr ""
-#~ "FuÌ?hren Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-"
-#~ "Shuffler</app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende "
-#~ "gelegt werden."
-
-#~ msgid "Example:"
-#~ msgstr "Beispiel:"
-
-#~ msgid "Pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed."
-#~ msgstr "Die Seiten 1, 3, 5, 6, 7 und 9 werden gedruckt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To make the side pane visible:"
-#~ msgstr "Seitenleiste anzeigen oder verbergen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You should see a preview of all of the pages in the document."
-#~ msgstr "Wählen Sie diese Option, um alle Seiten des Dokuments zu drucken."
-
-#~ msgid "Problems and Common Questions"
-#~ msgstr "Probleme und häufig gestellte Fragen"
-
-#~ msgid "Opening The Document Viewer From The Command Line"
-#~ msgstr "Ã?ffnen des Dokumentenbetrachters in der Befehlszeile"
-
-#~ msgid "Creating Annotations in <app>Evince Document Viewer</app>."
-#~ msgstr "Anmerkungen im <app>Evince-Dokumentenbetrachter</app> erstellen."
-
-#~ msgid "Thumbnails"
-#~ msgstr "Vorschaubilder"
-
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Index"
-
-#~ msgid "Attachments"
-#~ msgstr "Anlagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
-#~ "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
-#~ "md5=2787fa5e0e910f484226535e4bdb5323"
-
-#~ msgid "Evince Document Viewer Manual"
-#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
-#~ "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
-#~ "files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Evince-Dokumentenbetrachter erlaubt Ihnen die Anzeige von Dokumenten "
-#~ "in verschiedenen Formaten wie dem Portable Document Format (PDF) oder "
-#~ "PostScript."
-
-#~ msgid "2005"
-#~ msgstr "2005"
-
-#~ msgid "Nickolay V. Shmyrev"
-#~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
-
-#~ msgid "2004"
-#~ msgstr "2004"
-
-#~ msgid "Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation Project"
-#~ msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
-#~ "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der "
-#~ "Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare "
-#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel "
-#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden "
-#~ "Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder "
-#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter "
-#~ "der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-#~ "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine "
-#~ "Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der "
-#~ "Lizenz beschrieben ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte "
-#~ "und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-#~ "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-#~ "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit "
-#~ "einem groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-"
-#~ "Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN "
-#~ "IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES "
-#~ "BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÃ?NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT "
-#~ "ODER VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃ?R "
-#~ "EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER "
-#~ "VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES "
-#~ "DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE "
-#~ "EIN DOKUMENT ODER EINE VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART "
-#~ "BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN "
-#~ "MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN "
-#~ "ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER "
-#~ "TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN "
-#~ "VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES "
-#~ "HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB "
-#~ "DURCH UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG "
-#~ "ODER ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER "
-#~ "EIN VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
-#~ "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT "
-#~ "WERDEN FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER "
-#~ "FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN "
-#~ "SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER "
-#~ "COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH "
-#~ "AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER "
-#~ "FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN "
-#~ "Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN INFORMIERT WAREN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT "
-#~ "DEM WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Sun"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation Team"
-#~ msgstr "GNOME Dokumentationsteam"
-
-#~ msgid "Nickolay V."
-#~ msgstr "Nickolay V."
-
-#~ msgid "Shmyrev"
-#~ msgstr "Shmyrev"
-
-#~ msgid "nshmyrev yandex ru"
-#~ msgstr "nshmyrev andex ru"
-
-#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
-#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch V1.1"
-
-#~ msgid "2008-04-05"
-#~ msgstr "05.04.2008"
-
-#~ msgid "Niels Giesen"
-#~ msgstr "Niels Giesen"
-
-#~ msgid "Claude Paroz"
-#~ msgstr "Claude Paroz"
-
-#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
-#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch V1.0"
-
-#~ msgid "2005-04-06"
-#~ msgstr "06. April 2005"
-
-#~ msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Handbuch beschreibt Version 0.2 des Evince-Dokumentenbetrachters"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Rückmeldungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
-#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
-#~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
-#~ "<application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> oder zu diesem "
-#~ "Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:"
-#~ "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
-
-#~ msgid "evince"
-#~ msgstr "evince"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
-#~ "you to view documents of various formats like Portable Document Format "
-#~ "(PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
-#~ "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
-#~ "integration with Desktop Environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> "
-#~ "erlaubt Ihnen die Anzeige von Dokumenten verschiedener Formate wie "
-#~ "»Portable Document Format«-(PDF)-Dateien und PostScript-Dateien. "
-#~ "<application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> folgt den "
-#~ "Standards von Freedesktop.org und GNOME zur Bereitstellung einer "
-#~ "integrierten Arbeitsumgebung."
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "Erste Schritte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
-#~ "document such as a PDF or PostScript file."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> startet, wenn Sie "
-#~ "eine PDF- oder PostScript-Datei öffnen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
-#~ "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
-#~ "command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternativ können Sie <application>Evince-Dokumentenbetrachter</"
-#~ "application> auf der Befehlszeile starten, mit dem Befehl: "
-#~ "<command>evince</command>."
-
-#~ msgid "Evince Document Viewer Window"
-#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Fenster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
-#~ "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
-#~ "menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt das Hauptfenster von Evince-Dokumentenbetrachter. Enthält "
-#~ "Titelleiste, Menüleiste, Werkzeugleiste und Anzeigebereich. Die "
-#~ "Menüleiste beinhaltet Die Menüs Datei, Bearbeiten, Ansicht, Gehe zu und "
-#~ "Hilfe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
-#~ "following elements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application>-Fenster "
-#~ "enthält die folgenden Elemente:"
-
-#~ msgid "Menubar"
-#~ msgstr "Menüleiste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
-#~ "work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie für die "
-#~ "Arbeit mit Dokumenten im <application>Evince-Dokumentenbetrachter</"
-#~ "application> benötigen."
-
-#~ msgid "Toolbar"
-#~ msgstr "Werkzeugleiste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
-#~ "the menubar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die "
-#~ "Menüleiste erreichen."
-
-#~ msgid "Display area"
-#~ msgstr "Anzeigebereich"
-
-#~ msgid "The display area displays the document."
-#~ msgstr "Der Anzeigebereich zeigt das Dokument an."
-
-#~ msgid "UI Component"
-#~ msgstr "Komponente der Benutzeroberfläche"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Aktion"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Fenster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
-#~ "window from another application such as a file manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ziehen Sie eine Datei aus einer anderen Anwendung in das "
-#~ "<application>Evince-Dokumentenbetrachter</application>-Fenster, z. B. aus "
-#~ "einem Dateimanager."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>�ffnen</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Shortcut keys"
-#~ msgstr "Tastenkombinationen"
-
-#~ msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
-#~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
-#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
-#~ "\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
-#~ "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-#~ "tgroup></informaltable>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Im <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> lässt sich eine "
-#~ "Aktion auf verschiedene Arten durchführen. Beispielsweise können Sie ein "
-#~ "Dokument auf folgende Arten öffnen: <informaltable frame=\"all\"><tgroup "
-#~ "cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" "
-#~ "colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/"
-#~ "><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
-
-#~ msgid "This manual documents functionality from the menubar."
-#~ msgstr ""
-#~ "In diesem Handbuch wird die Arbeitsweise über die Menüleiste beschrieben."
-
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Benutzung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you "
-#~ "want to open."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im <guilabel>Dokument öffnen</guilabel>-Dialog wählen Sie die Datei aus, "
-#~ "die Sie öffnen möchten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
-#~ "application> displays the name of the document in the titlebar of the "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guibutton>Ã?ffnen</guibutton>. <application>Evince-"
-#~ "Dokumentenbetrachter</application> zeigt den Namen des Dokuments in der "
-#~ "Titelleiste des Fensters an."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
-#~ "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a "
-#~ "new window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um ein weiteres Dokument zu öffnen, wählen Sie wieder "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Ã?ffnen</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> "
-#~ "öffnet jede Datei in einem neuen Fenster."
-
-#~ msgid "To Navigate Through a Document"
-#~ msgstr "Navigieren durch ein Dokument"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die nächste Seite zu betrachten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Gehe "
-#~ "zu</guimenu><guimenuitem>Nächste Seite</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die vorige Seite zu betrachten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Gehe "
-#~ "zu</guimenu><guimenuitem>Vorherige Seite</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die erste Seite des Dokuments zu betrachten, wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Gehe zu</guimenu><guimenuitem>Erste Seite</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die letzte Seite eines Dokuments zu betrachten, wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Gehe zu</guimenu><guimenuitem>Letzte Seite</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "To Scroll a Page"
-#~ msgstr "Eine Seite im Anzeigebereich verschieben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To display the page contents that are not currently displayed in the "
-#~ "display area, use the following methods:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um Teile der Seite anzuzeigen, die sich gegenwärtig nicht im "
-#~ "Anzeigebereich befinden, gehen Sie wie folgt vor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere "
-#~ "in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down "
-#~ "the page, drag the display area upwards in the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie mit der mittleren Maustaste auf eine beliebige Stelle des "
-#~ "Anzeigebereichs, halten die Maustaste gedrückt und bewegen dann die Maus. "
-#~ "Um beispielsweise auf einer Seite nach unten zu rollen, verschieben Sie "
-#~ "den Anzeigebereich nach oben."
-
-#~ msgid "To Change the Page Size"
-#~ msgstr "Ansichtsgrö�e ändern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die Ansicht zu vergrö�ern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Heranzoomen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die Ansicht zu verkleinern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Wegzoomen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To resize a page to have the same width as the <application>Evince "
-#~ "Document Viewer</application> display area, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die Grö�e der Seite an die Breite des <application>Evince-"
-#~ "Dokumentenbetrachter</application>-Anzeigebereichs anzupassen, wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenbreite "
-#~ "einpassen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
-#~ "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die Grö�e der Seite an die Grö�e des <application>Evince-"
-#~ "Dokumentenbetrachter</application>-Anzeigebereichs anzupassen, wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Einpassen</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
-#~ "have the same width and height as the screen, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document "
-#~ "Viewer</application> window to the original size, click on the "
-#~ "<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die Grö�e des <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application>-"
-#~ "Fensters derart anzupassen, dass es den Bildschirm ausfüllt, wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Vollbild</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Um das <application>Evince-"
-#~ "Dokumentenbetrachter</application>-Fenster wieder in die Originalansicht "
-#~ "zurückkehren zu lassen, klicken Sie auf <guibutton>Vollbild verlassen</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid "To View Pages or Document Structure"
-#~ msgstr "Vorschaubilder und Inhalt"
-
-#~ msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um Vorschaubilder oder den Dokumenteninhalt anzuzeigen, führen Sie die "
-#~ "folgenden Schritte aus:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to "
-#~ "display document structure or pages in the side pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie das Aufklappmenü in der Titelzeile der Seitenleiste, um "
-#~ "auszuwählen, ob in der Seitenleiste Vorschaubilder oder der "
-#~ "Dokumenteninhalt angezeigt werden sollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
-#~ "side pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie die Rollbalken in der Seitenleiste, um zum gewünschten "
-#~ "Eintrag in der Seitenleiste zu gelangen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on "
-#~ "a page to navigate to that page in the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf einen Eintrag oder ein Vorschaubild, um zu der "
-#~ "gewünschten Stelle im Dokument zu gelangen."
-
-#~ msgid "To View the Properties of a Document"
-#~ msgstr "Eigenschaften eines Dokuments anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die Eigenschaften eines Dokuments anzuzeigen, wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information "
-#~ "available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der <guilabel>Eigenschaften</guilabel>-Dialog zeigt alle verfügbaren "
-#~ "Informationen an."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um ein Dokument zu drucken, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
-#~ "author of the document has disabled the print option for this document. "
-#~ "To enable the print option, you must enter the master password when you "
-#~ "open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more "
-#~ "information about password-protected files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie den Menüeintrag <guimenuitem>Drucken</guimenuitem> nicht "
-#~ "auswählen können, hat der Autor des Dokuments die Druckoption für dieses "
-#~ "Dokument abgeschaltet. Um das Drucken zu ermöglichen, müssen Sie das "
-#~ "Master-Passwort beim Ã?ffnen des Dokuments angeben.  Lesen Sie hierzu "
-#~ "<xref linkend=\"evince-password\"/> für weitere Informationen über "
-#~ "passwortgeschützte Dokumente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der <guilabel>Drucken</guilabel>-Dialog verfügt über die folgenden über "
-#~ "Reiter erreichbaren Bereiche: "
-
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "Auftrag"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Papier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie eine der folgenden Optionen, um die Anzahl der zu druckenden "
-#~ "Seiten zu bestimmen:"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "Pages From"
-#~ msgstr "Druckbereich"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to print the selected range of pages in the document. "
-#~ "Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie diese Option, um die ausgewählten Seiten des Dokuments zu "
-#~ "drucken. Verwenden Sie die Eingabefelder, um die erste und die letzte "
-#~ "Seite des zu druckenden Bereichs anzugeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print "
-#~ "the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie das Aufklappmenü, um den Drucker auszuwählen, auf welchem "
-#~ "Sie das Dokument ausgeben wollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
-#~ "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Option <guilabel>Ein PDF-Dokument erzeugen</guilabel> steht in dieser "
-#~ "Version von <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> nicht "
-#~ "zur Verfügung."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen"
-
-#~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie das Aufklappmenü, um die Druckeinstellungen zu ändern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
-#~ "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
-#~ "printing, if this functionality is supported by the printer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um den Drucker zu konfigurieren, klicken Sie auf "
-#~ "<guibutton>Konfigurieren</guibutton>.Beispielsweise können Sie den "
-#~ "beidseitigen Druck ein- und ausschalten, oder den Druck zu einem späteren "
-#~ "Zeitpunkt definieren, sofern Ihr Drucker dies unterstützt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um eines der folgenden Druckziele "
-#~ "auszuwählen:"
-
-#~ msgid "CUPS"
-#~ msgstr "CUPS"
-
-#~ msgid "Print the document to a CUPS printer."
-#~ msgstr "Gibt das Dokument auf einem CUPS-Drucker aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is "
-#~ "the only entry in this drop-down list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn der ausgewählte Drucker ein CUPS-Drucker ist, dann ist "
-#~ "<guilabel>CUPS</guilabel> der einzige Eintrag in diesem Auflklappmenü."
-
-#~ msgid "lpr"
-#~ msgstr "lpr"
-
-#~ msgid "Print the document to a printer."
-#~ msgstr "Druckt das Dokument auf einem Drucker."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you "
-#~ "specify the name and location of the PostScript file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guibutton>Speichern unter</guibutton>, um einen Dialog "
-#~ "zur Auswahl des Namens und des Speicherorts der PostScript-Datei "
-#~ "anzuzeigen."
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
-#~ "arguments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie den Namen des Befehls in das Textfeld ein, einschlieÃ?lich aller "
-#~ "Befehlszeilenargumente."
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This functionality is not supported in this version of "
-#~ "<application>Evince Document Viewer</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Funktionalität wird in dieser Version von <application>Evince-"
-#~ "Dokumentenbetrachter</application> nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Kommentar"
-
-#~ msgid "Paper size"
-#~ msgstr "Papiergrö�e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want "
-#~ "to print the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Papiergrö�e auszuwählen, die "
-#~ "Sie für das Dokument verwenden möchten."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Breite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent "
-#~ "drop-down list to change the measurement unit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie dieses Einstellfeld, um die Breite des Papiers anzugeben. "
-#~ "Im nebenstehenden Aufklappmenü können sie die verwendete Ma�einheit "
-#~ "ändern."
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Höhe"
-
-#~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie dieses Einstellfeld, um die Höhe des Papiers anzugeben."
-
-#~ msgid "Feed orientation"
-#~ msgstr "Einzugsorientierung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
-#~ "printer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Orientierung des Papiereinzugs "
-#~ "im Drucker auszuwählen."
-
-#~ msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Seitenorientierung anzugeben."
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Layout"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each "
-#~ "layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> "
-#~ "area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um das Seitenlayout auszuwählen. Eine "
-#~ "Voransicht jedes ausgewählten Layouts wird im Bereich <guilabel>Vorschau</"
-#~ "guilabel> angezeigt."
-
-#~ msgid "Paper Tray"
-#~ msgstr "Papierfach"
-
-#~ msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
-#~ msgstr "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um das Papierfach auszuwählen."
-
-#~ msgid "To Copy a Document"
-#~ msgstr "Ein Dokument kopieren"
-
-#~ msgid "To copy a file, perform the following steps:"
-#~ msgstr "Um eine Datei zu kopieren, führen Sie die folgenden Schritte aus:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eine Kopie "
-#~ "speichern</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in "
-#~ "the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie den neuen Dateinamen in das Textfeld <guilabel>Dateiname</"
-#~ "guilabel> ein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
-#~ "copies are saved in your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls nötig, bestimmen Sie den Speicherort der Kopie. Als Standard werden "
-#~ "Kopien in Ihrem persönlichen Ordner gespeichert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
-#~ "print the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Master-Passwort, das es anderen erlaubt, bestimmte zusätzliche Aktionen "
-#~ "auszuführen, beispielsweise das Dokument zu drucken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
-#~ "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
-#~ "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
-#~ "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie versuchen, ein passwortgeschütztes Dokument zu öffnen, zeigt "
-#~ "<application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> einen "
-#~ "Sicherheitsdialog an. Schreiben Sie entweder das Benutzerpasswort oder "
-#~ "das Masterpasswort in die <guilabel>Enter document password</guilabel>-"
-#~ "Textbox, und klicken dann auf <guibutton>Dokument öffnen</guibutton>."
-
-#~ msgid "To Close a Document"
-#~ msgstr "Ein Dokument schlieÃ?en"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um ein Dokument zu schlie�en, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>SchlieÃ?en</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</"
-#~ "application> window open, the application exits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn das Fenster das letzte geöffnete <application>Evince-"
-#~ "Dokumentenbetrachter</application>-Fenster ist, wird die Anwendung "
-#~ "beendet."
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Tastenkombination"
-
-#~ msgid "Open an existing document"
-#~ msgstr "Ein existierendes Dokument öffnen"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Fenster schlieÃ?en"
-
-#~ msgid "Copy selection"
-#~ msgstr "Auswahl kopieren"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Alles auswählen"
-
-#~ msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
-#~ msgstr "<keycap>/</keycap> (Schrägstrich)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]