[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit 5e95569ac711f77a01ccb0bea17ba69c419db175
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Feb 12 21:04:47 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 optimization-guide/es/es.po |  221 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 167 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/optimization-guide/es/es.po b/optimization-guide/es/es.po
index 7f581b3..d09b84e 100644
--- a/optimization-guide/es/es.po
+++ b/optimization-guide/es/es.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # Copyright (C) 2009 gnome-devel-docs's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs.optimization-guide.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-10 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 18:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-10 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-12 20:34+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -347,10 +347,10 @@ msgid ""
 "ensure portability."
 msgstr ""
 "Proporcione al compilador tantos sugerencias como le sea posible. Use la "
-"palabra clave ÂconstÂ. Use <envar>G_INLINE_FUNC</envar> para funciones cortas "
-"frecuentemente llamadas. Busque <envar>G_GNUC_PURE</envar>, <envar>G_LIKELY</"
-"envar> y otras macros miscelÃneas de glib. Use las macros en lugar de "
-"palabras clave especÃficas de gcc para asegurar la portabilidad."
+"palabra clave ÂconstÂ. Use <envar>G_INLINE_FUNC</envar> para funciones "
+"cortas frecuentemente llamadas. Busque <envar>G_GNUC_PURE</envar>, "
+"<envar>G_LIKELY</envar> y otras macros miscelÃneas de glib. Use las macros "
+"en lugar de palabras clave especÃficas de gcc para asegurar la portabilidad."
 
 #: C/optimization-intro.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -412,8 +412,8 @@ msgid ""
 "time, as long as the user gets what they expect."
 msgstr ""
 "EngaÃe. El usuario sÃlo tiene que pensar que el equipo es rÃpido, no importa "
-"si realmente lo es o no. Es el tiempo entre el comando y la respuesta lo que "
-"importa, no importa si la respuesta estaba precalculada, cacheada o se "
+"si realmente lo es o no. Es el tiempo entre el comando y la respuesta es lo "
+"que importa, no importa si la respuesta estaba precalculada, cacheada o se "
 "trabajarà en ella en cualquier momento posterior conveniente, siempre que el "
 "usuario obtenga lo que espera."
 
@@ -424,11 +424,11 @@ msgid ""
 "though, if you spend too long in the idle loop your program will become "
 "sluggish. So regularly give control back to the main loop."
 msgstr ""
-"Realice trabajo en el lazo de inactividad. Es mÃs fÃcil de programar que "
+"Realice trabajo en el bucle de inactividad. Es mÃs fÃcil de programar que "
 "usar programaciÃn completa para multihilo pero aÃn asà las cosas se hacen "
 "fuera de la vista del usuario. No obstante, sea cuidadoso, si se queda "
-"demasiado tiempo en el lazo de inactividad su programa acabarà siendo lento. "
-"Por eso debe devolver regularmente el control al lazo principal."
+"demasiado tiempo en el bucle de inactividad su programa acabarà siendo "
+"lento. Por eso debe devolver regularmente el control al bucle principal."
 
 #: C/optimization-intro.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -467,16 +467,21 @@ msgstr ""
 "en software de GNOME"
 
 #: C/optimization-massif.xml:5(para)
+#| msgid ""
+#| "This article describes how to use the <application>Massif</application> "
+#| "heap profiler with GNOME applications. We describe how to invoke, "
+#| "interpret, and act on the output of <application>Massif</application>. "
+#| "The <application>Same GNOME</application> game is used as an example."
 msgid ""
 "This article describes how to use the <application>Massif</application> heap "
 "profiler with GNOME applications. We describe how to invoke, interpret, and "
 "act on the output of <application>Massif</application>. The "
-"<application>Same GNOME</application> game is used as an example."
+"<application>Swell Foop</application> game is used as an example."
 msgstr ""
 "Este artÃculo describe cÃmo usar el perfilador <application>Massif</"
 "application> con las aplicaciones de GNOME. Describe cÃmo invocar, "
 "interpretar y actuar sobre la salida de <application>Massif</application>. "
-"Se usa el juego <application>Same GNOME</application> como ejemplo."
+"Se usa el juego <application>Swell Foop</application> como ejemplo."
 
 #: C/optimization-massif.xml:10(title)
 msgid "Introduction"
@@ -576,25 +581,34 @@ msgstr "Su lÃnea de comando deberÃa parecerse a esta:"
 
 #: C/optimization-massif.xml:32(programlisting)
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "valgrind --tool=massif --depth=5  --alloc-fn=g_malloc --alloc-fn=g_realloc --alloc-fn=g_try_malloc \\\n"
+#| "         --alloc-fn=g_malloc0 --alloc-fn=g_mem_chunk_alloc same-gnome\n"
+#| "        "
 msgid ""
 "\n"
 "valgrind --tool=massif --depth=5  --alloc-fn=g_malloc --alloc-fn=g_realloc --alloc-fn=g_try_malloc \\\n"
-"         --alloc-fn=g_malloc0 --alloc-fn=g_mem_chunk_alloc same-gnome\n"
+"         --alloc-fn=g_malloc0 --alloc-fn=g_mem_chunk_alloc swell-foop\n"
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
 "valgrind --tool=massif --depth=5  --alloc-fn=g_malloc --alloc-fn=g_realloc --alloc-fn=g_try_malloc \\\n"
-"         --alloc-fn=g_malloc0 --alloc-fn=g_mem_chunk_alloc same-gnome\n"
+"         --alloc-fn=g_malloc0 --alloc-fn=g_mem_chunk_alloc swell-foop\n"
 "        "
 
 #: C/optimization-massif.xml:36(para)
+#| msgid ""
+#| "<application>Same GNOME</application> is the program we will be using as "
+#| "an example. Be warned that, since valgrind emulates the CPU, it will run "
+#| "<emphasis>very</emphasis> slowly. You will also need a lot of memory."
 msgid ""
-"<application>Same GNOME</application> is the program we will be using as an "
+"<application>Swell Foop</application> is the program we will be using as an "
 "example. Be warned that, since valgrind emulates the CPU, it will run "
 "<emphasis>very</emphasis> slowly. You will also need a lot of memory."
 msgstr ""
-"<application>Same GNOME</application> es el programa que se usarà como "
-"ejemplo. Tenga en cuenta que ya que valgrind emula la CPU se ejecutarà "
+"<application>Swell Foop</application> es el programa que se usarà como "
+"ejemplo. Tenga en cuenta que, ya que valgrind emula la CPU, se ejecutarà "
 "<emphasis>muy</emphasis> despacio. TambiÃn necesitarà mucha memoria."
 
 #: C/optimization-massif.xml:41(title)
@@ -630,36 +644,52 @@ msgstr ""
 "Para ilustrar esto se usarà la salida del comando anterior."
 
 #: C/optimization-massif.xml:49(title)
+#| msgid ""
+#| "<application>Massif</application> output for the unoptimized version of "
+#| "the <application>Same GNOME</application> program."
 msgid ""
 "<application>Massif</application> output for the unoptimized version of the "
-"<application>Same GNOME</application> program."
+"<application>Swell Foop</application> program."
 msgstr ""
 "La salida de <application>Massif</application> para la versiÃn no optimizada "
-"del programa <application>Same GNOME</application>."
+"del programa <application>Swell Foop</application>."
 
 #: C/optimization-massif.xml:56(para)
+#| msgid ""
+#| "<xref linkend=\"optimization-massif-FIG-output-unoptimized\"/> shows a "
+#| "typical postscript output from <application>Massif</application>. This is "
+#| "the result you would get from playing a single game of <application>Same "
+#| "GNOME</application> (version 2.8.0) and then quitting. The postscript "
+#| "file will have a name like <filename>massif.12345.ps</filename> and the "
+#| "text file will be called <filename>massif.12345.txt</filename>. The "
+#| "number in the middle is the process ID of the program that was examined. "
+#| "If you actually try this example you will find two versions of each file, "
+#| "with slightly different numbers, this is because <application>Same GNOME</"
+#| "application> starts a second process and <application>Massif</"
+#| "application> follows that too. We will ignore this second process, it "
+#| "consumes very little memory."
 msgid ""
 "<xref linkend=\"optimization-massif-FIG-output-unoptimized\"/> shows a "
 "typical postscript output from <application>Massif</application>. This is "
-"the result you would get from playing a single game of <application>Same "
-"GNOME</application> (version 2.8.0) and then quitting. The postscript file "
+"the result you would get from playing a single game of <application>Swell "
+"Foop</application> (version 2.8.0) and then quitting. The postscript file "
 "will have a name like <filename>massif.12345.ps</filename> and the text file "
 "will be called <filename>massif.12345.txt</filename>. The number in the "
 "middle is the process ID of the program that was examined. If you actually "
 "try this example you will find two versions of each file, with slightly "
-"different numbers, this is because <application>Same GNOME</application> "
+"different numbers, this is because <application>Swell Foop</application> "
 "starts a second process and <application>Massif</application> follows that "
 "too. We will ignore this second process, it consumes very little memory."
 msgstr ""
 "La <xref linkend=\"optimization-massif-FIG-output-unoptimized\"/> muestra "
 "una salida postscript tÃpica de <application>Massif</application>. Este es "
-"el resultado que obtendrà al jugar una partida simple de <application>Same "
-"GNOME</application> (versiÃn 2.8.0) y despuÃs salir. El archivo postscript "
+"el resultado que obtendrà al jugar una partida simple de <application>Swell "
+"Foop</application> (versiÃn 2.8.0) y despuÃs salir. El archivo postscript "
 "tendrà un nombre tipo <filename>massif.12345.ps</filename> y el archivo de "
 "texto se llamarà <filename>massif.12345.txt</filename>. El nÃmero en el "
 "medio es el ID del proceso del programa que se examinÃ. Si prueba este "
 "ejemplo encontrarà dos versiones de cada archivo con nÃmeros ligeramente "
-"diferentes, esto es porque <application>Same GNOME</application> inicia un "
+"diferentes, esto es porque <application>Swell Foop</application> inicia un "
 "segundo proceso y <application>Massif</application> tambiÃn lo sigue. Se "
 "ignorarà el segundo proceso ya que consume muy poca memoria."
 
@@ -678,9 +708,25 @@ msgstr ""
 
 #: C/optimization-massif.xml:62(programlisting)
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Command: ./same-gnome \n"
+#| "\n"
+#| "== 0 ===========================\n"
+#| "Heap allocation functions accounted for 90.4% of measured spacetime\n"
+#| "\n"
+#| "Called from:\n"
+#| "  28.8% : 0x6BF83A: gdk_pixbuf_new (in /usr/lib/libgdk_pixbuf-2.0.so.0.400.9)\n"
+#| "\n"
+#| "    6.1% : 0x5A32A5: g_strdup (in /usr/lib/libglib-2.0.so.0.400.6)\n"
+#| "\n"
+#| "    5.9% : 0x510B3C: (within /usr/lib/libfreetype.so.6.3.7)\n"
+#| "\n"
+#| "    3.5% : 0x2A4A6B: __gconv_open (in /lib/tls/libc-2.3.3.so)\n"
+#| "        "
 msgid ""
 "\n"
-"Command: ./same-gnome \n"
+"Command: ./swell-foop\n"
 "\n"
 "== 0 ===========================\n"
 "Heap allocation functions accounted for 90.4% of measured spacetime\n"
@@ -696,7 +742,7 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Command: ./same-gnome \n"
+"Command: ./swell-foop\n"
 "\n"
 "== 0 ===========================\n"
 "Heap allocation functions accounted for 90.4% of measured spacetime\n"
@@ -732,6 +778,22 @@ msgstr ""
 
 #: C/optimization-massif.xml:80(programlisting)
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "== 4 ===========================\n"
+#| "Context accounted for 28.8% of measured spacetime\n"
+#| "  0x6BF83A: gdk_pixbuf_new (in /usr/lib/libgdk_pixbuf-2.0.so.0.400.9)\n"
+#| "  0x3A998998: (within /usr/lib/gtk-2.0/2.4.0/loaders/libpixbufloader-png.so)\n"
+#| "  0x6C2760: (within /usr/lib/libgdk_pixbuf-2.0.so.0.400.9)\n"
+#| "  0x6C285E: gdk_pixbuf_new_from_file (in /usr/lib/libgdk_pixbuf-2.0.so.0.400.9)\n"
+#| "\n"
+#| "Called from:\n"
+#| "  27.8% : 0x804C1A3: load_scenario (same-gnome.c:463)\n"
+#| "\n"
+#| "    0.9% : 0x3E8095E: (within /usr/lib/libgnomeui-2.so.0.792.0)\n"
+#| "\n"
+#| "  and 1 other insignificant place\n"
+#| "        "
 msgid ""
 "\n"
 "== 4 ===========================\n"
@@ -742,7 +804,7 @@ msgid ""
 "  0x6C285E: gdk_pixbuf_new_from_file (in /usr/lib/libgdk_pixbuf-2.0.so.0.400.9)\n"
 "\n"
 "Called from:\n"
-"  27.8% : 0x804C1A3: load_scenario (same-gnome.c:463)\n"
+"  27.8% : 0x804C1A3: load_scenario (swell-foop.c:463)\n"
 "\n"
 "    0.9% : 0x3E8095E: (within /usr/lib/libgnomeui-2.so.0.792.0)\n"
 "\n"
@@ -758,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "  0x6C285E: gdk_pixbuf_new_from_file (in /usr/lib/libgdk_pixbuf-2.0.so.0.400.9)\n"
 "\n"
 "Called from:\n"
-"  27.8% : 0x804C1A3: load_scenario (same-gnome.c:463)\n"
+"  27.8% : 0x804C1A3: load_scenario (swell-foop.c:463)\n"
 "\n"
 "    0.9% : 0x3E8095E: (within /usr/lib/libgnomeui-2.so.0.792.0)\n"
 "\n"
@@ -766,13 +828,22 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #: C/optimization-massif.xml:95(para)
+#| msgid ""
+#| "The first line tells us we are now four levels deep into the stack. Below "
+#| "it is a listing of the function calls that leads from here to "
+#| "gdk_pixbuf_new. Finally there is a list of functions that are at the next "
+#| "level down and call these functions. There are, of course, also entries "
+#| "for levels 1, 2, and 3, but this is the first level to reach right down "
+#| "through the GDK code to the <application>Same GNOME</application> code. "
+#| "From this listing, we can see instantly that the problem code is "
+#| "load_scenario."
 msgid ""
 "The first line tells us we are now four levels deep into the stack. Below it "
 "is a listing of the function calls that leads from here to gdk_pixbuf_new. "
 "Finally there is a list of functions that are at the next level down and "
 "call these functions. There are, of course, also entries for levels 1, 2, "
 "and 3, but this is the first level to reach right down through the GDK code "
-"to the <application>Same GNOME</application> code. From this listing, we can "
+"to the <application>Swell Foop</application> code. From this listing, we can "
 "see instantly that the problem code is load_scenario."
 msgstr ""
 "La primera lÃnea dice que estamos a cuatro niveles de profundidad en la "
@@ -780,9 +851,9 @@ msgstr ""
 "gdk_pixbuf_new. Finalmente existe una lista de funciones que son el "
 "siguiente nivel por debajo y llaman a esas funciones. TambiÃn existen, "
 "obviamente, entradas para los niveles 1, 2 y 3, pero este es el primer nivel "
-"que llega justo debajo del cÃdigo GDK del cÃdigo de <application>Same GNOME</"
-"application>. Fesde esta lista se puede ver instantÃneamente que el problema "
-"del cÃdigo es load_scenario."
+"que llega justo debajo del cÃdigo GDK del cÃdigo de <application>Swell Foop</"
+"application>. Desde esta lista se puede ver instantÃneamente que el problema "
+"del cÃdigo es Âload_scenarioÂ."
 
 #: C/optimization-massif.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -828,33 +899,46 @@ msgstr ""
 "Por ello es mejor reducir la cantidad de memoria reservada."
 
 #: C/optimization-massif.xml:107(para)
+#| msgid ""
+#| "Unfortunately, the choice of optimization is also constrained by the "
+#| "needs of the program. The size of the pixbuf data in <application>Same "
+#| "GNOME</application> is determined by the size of the game's graphics and "
+#| "cannot be easily reduced. However, the amount of time it spends loaded "
+#| "into memory can be drastically reduced. <xref linkend=\"optimization-"
+#| "massif-FIG-output-optimized\"/> shows the <application>Massif</"
+#| "application> analysis of <application>Same GNOME</application> after "
+#| "being altered to dispose of the pixbufs once the images have been loaded "
+#| "into the X server."
 msgid ""
 "Unfortunately, the choice of optimization is also constrained by the needs "
-"of the program. The size of the pixbuf data in <application>Same GNOME</"
+"of the program. The size of the pixbuf data in <application>Swell Foop</"
 "application> is determined by the size of the game's graphics and cannot be "
 "easily reduced. However, the amount of time it spends loaded into memory can "
 "be drastically reduced. <xref linkend=\"optimization-massif-FIG-output-"
 "optimized\"/> shows the <application>Massif</application> analysis of "
-"<application>Same GNOME</application> after being altered to dispose of the "
+"<application>Swell Foop</application> after being altered to dispose of the "
 "pixbufs once the images have been loaded into the X server."
 msgstr ""
 "Desafortunadamente la opciÃn de la optimizaciÃn tambiÃn està restringida por "
 "las necesidades del programa. El tamaÃo de los datos de pixbuf en "
-"<application>Same GNOME</application> està determinado por el tamaÃo de los "
+"<application>Swell Foop</application> està determinado por el tamaÃo de los "
 "grÃficos del juego y no se puede reducir fÃcilmente. No obstante, la "
 "cantidad de tiempo que està cargado en la memoria se puede reducir "
 "drÃsticamente. La <xref linkend=\"optimization-massif-FIG-output-optimized\"/"
 "> muestra el anÃlisis de <application>Massif</application> para "
-"<application>Same GNOME</application> despuÃs de alterar la disposiciÃn de "
+"<application>Swell Foop</application> despuÃs de alterar la disposiciÃn de "
 "los pixbuf una vez que se han cargado las imÃgenes en el servidor X."
 
 #: C/optimization-massif.xml:111(title)
+#| msgid ""
+#| "<application>Massif</application> output for the optimized "
+#| "<application>Same GNOME</application> program."
 msgid ""
-"<application>Massif</application> output for the optimized <application>Same "
-"GNOME</application> program."
+"<application>Massif</application> output for the optimized "
+"<application>Swell Foop</application> program."
 msgstr ""
 "La salida de <application>Massif</application> para el programa optimizado "
-"<application>Same GNOME</application>."
+"<application>Swell Foop</application>."
 
 #: C/optimization-massif.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -884,9 +968,25 @@ msgstr ""
 
 #: C/optimization-massif.xml:124(programlisting)
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Command: ./same-gnome \n"
+#| "\n"
+#| "== 0 ===========================\n"
+#| "Heap allocation functions accounted for 87.6% of measured spacetime\n"
+#| "\n"
+#| "Called from:\n"
+#| "    7.7% : 0x5A32A5: g_strdup (in /usr/lib/libglib-2.0.so.0.400.6)\n"
+#| "\n"
+#| "    7.6% : 0x43BC9F: (within /usr/lib/libgdk-x11-2.0.so.0.400.9)\n"
+#| "\n"
+#| "    6.9% : 0x510B3C: (within /usr/lib/libfreetype.so.6.3.7)\n"
+#| "\n"
+#| "    5.2% : 0x2A4A6B: __gconv_open (in /lib/tls/libc-2.3.3.so)\n"
+#| "        "
 msgid ""
 "\n"
-"Command: ./same-gnome \n"
+"Command: ./swell-foop\n"
 "\n"
 "== 0 ===========================\n"
 "Heap allocation functions accounted for 87.6% of measured spacetime\n"
@@ -902,7 +1002,7 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Command: ./same-gnome \n"
+"Command: ./swell-foop\n"
 "\n"
 "== 0 ===========================\n"
 "Heap allocation functions accounted for 87.6% of measured spacetime\n"
@@ -995,11 +1095,24 @@ msgstr ""
 "bueno para ello."
 
 #: C/optimization-massif.xml:167(para)
+#| msgid ""
+#| "Secondly, <application>Massif</application> only takes into account the "
+#| "memory used by your own program. Resources like pixmaps are stored in the "
+#| "X server and aren't considered by <application>Massif</application>. In "
+#| "the <application>Same GNOME</application> example we have actually only "
+#| "moved the memory consumption from client-side pixbufs to server-side "
+#| "pixmaps. Even though we cheated there are performance gains. Keeping the "
+#| "image data in the X server makes the graphics routines quicker and "
+#| "removes a lot of inter-process communication. Also, the pixmaps will be "
+#| "stored in a native graphics format which is often more compact than the "
+#| "32-bit RGBA format used by gdk_pixbuf. To measure the effect of pixmaps, "
+#| "and other X resources use the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+#| "freedesktop.org/Software/xrestop\">xrestop</ulink> program."
 msgid ""
 "Secondly, <application>Massif</application> only takes into account the "
 "memory used by your own program. Resources like pixmaps are stored in the X "
 "server and aren't considered by <application>Massif</application>. In the "
-"<application>Same GNOME</application> example we have actually only moved "
+"<application>Swell Foop</application> example we have actually only moved "
 "the memory consumption from client-side pixbufs to server-side pixmaps. Even "
 "though we cheated there are performance gains. Keeping the image data in the "
 "X server makes the graphics routines quicker and removes a lot of inter-"
@@ -1011,17 +1124,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Segundo, <application>Massif</application> sÃlo tiene en cuenta la memoria "
 "usada por su propio programa. Los recursos como los pixmaps se almacenan en "
-"el servidor X y <application>Massif</application> no los considerea. En el "
-"ejemplo de <application>Same GNOME</application> realmente sÃlo se ha movido "
+"el servidor X y <application>Massif</application> no los considera. En el "
+"ejemplo de <application>Swell Foop</application> realmente sÃlo se ha movido "
 "el consumo de memoria de los pixbuf de la parte del cliente a los pixbuf de "
 "la parte del servidor. Aunque se haya hecho trampa se ha ganado en "
 "rendimiento. Mantener los datos de imÃgenes en el servidor X hace que las "
 "rutinas de grÃficos sean mÃs rÃpidas y elimina muchos procesos de "
-"comunicaciÃn interna. TambiÃn, los pixmaps se almacenan en un formato de "
-"grÃficos nativo que es mÃs compacto que el formato de 32-bit RGBA usado por "
-"gdk_pixbuf. Para medir el efecto de los pixmaps y otros recursos X use el "
-"programa <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/Software/";
-"xrestop\">xrestop</ulink>."
+"comunicaciÃn interna. TambiÃn, los mapas de pÃxeles se almacenan en un "
+"formato de grÃficos nativo que es mÃs compacto que el formato de 32-bit RGBA "
+"usado por gdk_pixbuf. Para medir el efecto de los mapas de pÃxeles y otros "
+"recursos X use el programa <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.";
+"org/Software/xrestop\">xrestop</ulink>."
 
 #: C/optimization-harmful.xml:3(title)
 msgid "Disk Seeks Considered Harmful"
@@ -1162,8 +1275,8 @@ msgid ""
 "You may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free Documentation License</"
 "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http"
 "\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to: Free "
-"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
-"1307, USA."
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
+"02111-1307, USA."
 msgstr ""
 "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
 "los tÃrminos de la <citetitle>Licencia de DocumentaciÃn Libre de GNU</"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]