[aisleriot] Updated Esperanto translation



commit c6f8e8ad4d33b1c46f0cdf5bcc1c14cee9c16f7b
Author: Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>
Date:   Fri Feb 17 06:31:24 2012 +0100

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po | 3017 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1685 insertions(+), 1332 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 306880f..f557fc0 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -9,28 +9,29 @@
 # Robert BOGENSCHNEIDER < >, 2010.
 # Alekso42 < >, 2010.
 # MiÄa-Johano WALTER < >, 2011.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
 # Neil ROBERTS < >, 2011.
+# Tiffany ANTOPOLSKI, 2012.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 18:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-01 17:37+0100\n"
-"Last-Translator: Neil ROBERTS < >\n"
-"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-15 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 05:59+0100\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-04 08:52+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
-"Language: eo\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:388
-#: ../src/window.c:392
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409
+#: ../src/window.c:413
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "FreeCell-paciencludo"
 
@@ -47,26 +48,20 @@ msgid "Play many different solitaire games"
 msgstr "Ludu plurajn diversajn paciencludojn"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Listo de antaÅnelonge luditaj maÄoj."
+msgid "Theme file name"
+msgstr "Etosa dosiernomo"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"Listo de linioj, kiuj enhavas kvinopojn en la formo: nomo, kvanto de gajnoj, "
-"kvanto de luditaj maÄoj, plej bona tempo (en sekundoj), kaj malplej bona "
-"tempo (ankaÅ en sekundoj). Neluditaj ludoj ne bezonas esti prezentataj."
+msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+msgstr "La nomo de la dosiero kun la bildoj de la ludkartoj."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacioj"
+msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgstr "Äu montri ilobreton?"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "AntaÅ nelonge luditaj maÄoj"
+msgid "Whether or not to show the status bar"
+msgstr "Äu montri statbreton?"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
 msgid "Select the style of control"
@@ -83,116 +78,208 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Sono"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Statistikoj de luditaj ludoj"
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Äu ludi eventajn sonojn?"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "La luda dosiero por uzi"
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacioj"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "La nomo de la dosiero kun la bildoj de la ludkartoj."
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "Äu animi kartajn movojn?"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "La nomo de la skema dosiero, kiu enhavas la paciencludon por ludi."
+msgid "The game file to use"
+msgstr "La luda dosiero por uzi"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Etosa dosiernomo"
+msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+msgstr "La nomo de la skema dosiero, kiu enhavas la paciencludon por ludi."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Äu animi kartajn movojn?"
+msgid "Statistics of games played"
+msgstr "Statistikoj de luditaj ludoj"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Äu ludi eventajn sonojn?"
+msgid ""
+"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+"Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr ""
+"Listo de linioj, kiuj enhavas kvinopojn en la formo: nomo, kvanto de gajnoj, "
+"kvanto de luditaj maÄoj, plej bona tempo (en sekundoj), kaj malplej bona "
+"tempo (ankaÅ en sekundoj). Neluditaj ludoj ne bezonas esti prezentataj."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Äu montri statbreton?"
+msgid "Recently played games"
+msgstr "AntaÅ nelonge luditaj maÄoj"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Äu montri ilobreton?"
+msgid "A list of recently played games."
+msgstr "Listo de antaÅnelonge luditaj maÄoj."
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2188
+#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
 msgid "Select Game"
 msgstr "Elekti ludon"
 
-#: ../src/ar-game-chooser.c:201
+#: ../src/ar-game-chooser.c:192
 msgid "_Select"
 msgstr "_Elekti"
 
+#: ../src/ar-stock.c:190
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Enhavoj"
+
+#: ../src/ar-stock.c:191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tutekrana regÌimo"
+
+#: ../src/ar-stock.c:192
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Helpindiko"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../src/ar-stock.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:196
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nova ludo"
+
+#: ../src/ar-stock.c:197
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Refari movon"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:199
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reagordi"
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../src/ar-stock.c:201
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Restartigi"
+
+#: ../src/ar-stock.c:202
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Malfari movon"
+
+#: ../src/ar-stock.c:203
+msgid "_Deal"
+msgstr "_Disdoni"
+
+#: ../src/ar-stock.c:204
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Forlasi tutekranan reÄimon"
+
+#: ../src/ar-stock.c:205
+msgid "_Pause"
+msgstr "_PaÅzo"
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../src/ar-stock.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s estas libera programaro; vi povas disdoni kaj/aÅ modifi Äin sub la "
+"kondiÄoj de la Äenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free "
+"Software Foundation'; aÅ en la %da versio de la permesilo aÅ (laÅ via volo) "
+"en iu sekva versio."
+
+#: ../src/ar-stock.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s estas disdonita kun la espero, ke Äi utilos, tamen SEN IU AJN GARANTIO; "
+"sen eÄ la implicita garantio de komercebleco aÅ TAÅGECO POR APARTA CELO. Por "
+"pliaj detaloj vidu la GNU Äeneralan Publikan Permesilon."
+
+#: ../src/ar-stock.c:277
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Vi devintus ricevi kopion de la Äenerala Publika Permesilo de GNU kune kun "
+"Äi tiu programo. Se ne, iru al <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1356
+#: ../src/game.c:1437
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "fundamento"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1360
+#: ../src/game.c:1441
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "rezervo"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1364
+#: ../src/game.c:1445
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "fonto"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1368
+#: ../src/game.c:1449
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "tabelo"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1372
+#: ../src/game.c:1453
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "forÄetejo"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1404
+#: ../src/game.c:1485
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s fundamente"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1408
+#: ../src/game.c:1489
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s rezerve"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1412
+#: ../src/game.c:1493
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s fonte"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1416
+#: ../src/game.c:1497
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s tabelen"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1420
+#: ../src/game.c:1501
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s forÄetejen"
 
-#: ../src/game.c:2100
+#: ../src/game.c:2168
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Tiu Äi ludo ne ankoraÅ subtenas helpindikojn."
 
@@ -200,17 +287,12 @@ msgstr "Tiu Äi ludo ne ankoraÅ subtenas helpindikojn."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../src/game.c:2135 ../src/game.c:2161
+#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Movi %s sur %s."
-
-#: ../src/game.c:2182
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "Vi serÄas %s-n."
+msgstr "Movu %s sur %s."
 
-#: ../src/game.c:2186
+#: ../src/game.c:2249
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Tiu Äi ludo ne povas montri helpindikon al vi."
 
@@ -914,7 +996,7 @@ msgstr "Je Dek"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20
+#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
 msgid "Terrace"
 msgstr "Teraso"
 
@@ -1035,72 +1117,405 @@ msgstr "Jukono"
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zebro"
 
-#. String reserve
-#: ../src/sol.c:47
-msgid "Solitaire"
-msgstr "Paciencludo"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../src/lib/ar-card.c:237
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "ÄOKERO"
 
-#: ../src/sol.c:48
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "GNOME Paciencludo"
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../src/sol.c:49
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "Pri Paciencludo"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:241
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../src/sol.c:105
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "Elektu la ludtipon por ludi"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:243
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../src/sol.c:105
-msgid "NAME"
-msgstr "NOMO"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:245
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:393 ../src/window.c:1834
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:247
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../src/stats-dialog.c:148
-msgid "Wins:"
-msgstr "Gajnoj:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:249
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../src/stats-dialog.c:150
-msgid "Total:"
-msgstr "Entute:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:251
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "5x7"
 
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../src/stats-dialog.c:152
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Elcente:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../src/stats-dialog.c:156
-msgid "Wins"
-msgstr "Gajnoj"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:163
-msgid "Best:"
-msgstr "Plej bona:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "F"
 
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:165
-msgid "Worst:"
-msgstr "Plej malbona:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "D"
 
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../src/stats-dialog.c:169
-msgid "Time"
-msgstr "DaÅro"
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/stats-dialog.c:199
-msgid "Statistics"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:299
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "trefa aso"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:300
+msgid "two of clubs"
+msgstr "trefa duo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:301
+msgid "three of clubs"
+msgstr "trefa tri"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:302
+msgid "four of clubs"
+msgstr "trefa kvaro"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:303
+msgid "five of clubs"
+msgstr "trefa kvino"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:304
+msgid "six of clubs"
+msgstr "trefa seso"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:305
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "trefa sepo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:306
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "trefa oko"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:307
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "trefa naÅo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:308
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "trefa deko"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:309
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "trefa fanto"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:310
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "trefa damo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:311
+msgid "king of clubs"
+msgstr "trefa reÄo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:312
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "karoa aso"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:313
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "karoa duo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:314
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "karoa trio"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:315
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "karoa kvaro"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:316
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "karoa kvino"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:317
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "karoa seso"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:318
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "karoa sepo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:319
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "karoa oko"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:320
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "karoa naÅo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:321
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "karoa deko"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:322
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "karoa fanto"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:323
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "karoa damo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:324
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "karoa reÄo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:325
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "kera aso"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:326
+msgid "two of hearts"
+msgstr "kera duo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:327
+msgid "three of hearts"
+msgstr "kera trio"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:328
+msgid "four of hearts"
+msgstr "kera kvaro"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:329
+msgid "five of hearts"
+msgstr "kera kvino"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:330
+msgid "six of hearts"
+msgstr "kera seso"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:331
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "kera sepo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:332
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "kera oko"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:333
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "kera naÅo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:334
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "kera deko"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:335
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "kera fanto"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:336
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "kera damo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:337
+msgid "king of hearts"
+msgstr "kera reÄo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:338
+msgid "ace of spades"
+msgstr "pika aso"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:339
+msgid "two of spades"
+msgstr "pika duo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:340
+msgid "three of spades"
+msgstr "pika tri"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:341
+msgid "four of spades"
+msgstr "pika kvaro"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:342
+msgid "five of spades"
+msgstr "pika kvino"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:343
+msgid "six of spades"
+msgstr "pika seso"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:344
+msgid "seven of spades"
+msgstr "pika sepo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:345
+msgid "eight of spades"
+msgstr "pika oko"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:346
+msgid "nine of spades"
+msgstr "pika naÅo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:347
+msgid "ten of spades"
+msgstr "pika deko"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:348
+msgid "jack of spades"
+msgstr "pika fanto"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:349
+msgid "queen of spades"
+msgstr "pika damo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:350
+msgid "king of spades"
+msgstr "pika reÄo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:367
+msgid "face-down card"
+msgstr "frontomalsupra karto"
+
+#. A black joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:378
+msgid "black joker"
+msgstr "nigra Äokero"
+
+#. A red joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:381
+msgid "red joker"
+msgstr "ruÄa Äokero"
+
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#, c-format
+msgid "Help file â%s.%sâ not found"
+msgstr "Ne trovis la helpdosieron â%s.%sâ"
+
+#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â%sâ"
+msgstr "Oni ne povis montri helpon por â%sâ"
+
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Äu la fenestro estu maksimume?"
+
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "Äu la fenestro estu tutekrane?"
+
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window width"
+msgstr "Fenestra larÄo"
+
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window height"
+msgstr "Fenestra alto"
+
+#. String reserve
+#: ../src/sol.c:50
+msgid "Solitaire"
+msgstr "Paciencludo"
+
+#: ../src/sol.c:51
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "GNOME Paciencludo"
+
+#: ../src/sol.c:52
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "Pri Paciencludo"
+
+#: ../src/sol.c:68
+msgid "Select the game type to play"
+msgstr "Elektu la ludtipon por ludi"
+
+#: ../src/sol.c:68
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMO"
+
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
+msgid "AisleRiot"
+msgstr "AisleRiot"
+
+#. Translators: this is the total number of won games
+#: ../src/stats-dialog.c:148
+msgid "Wins:"
+msgstr "Gajnoj:"
+
+#. Translators: this is the number of games played
+#: ../src/stats-dialog.c:150
+msgid "Total:"
+msgstr "Entute:"
+
+#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
+#: ../src/stats-dialog.c:152
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Elcente:"
+
+#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
+#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:156
+msgid "Wins"
+msgstr "Gajnoj"
+
+#. Translators: this is the best time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:163
+msgid "Best:"
+msgstr "Plej bona:"
+
+#. Translators: this is the worst time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:165
+msgid "Worst:"
+msgstr "Plej malbona:"
+
+#. Translators: this is the section title of a section containing the
+#. * best and worst time taken to win a game.
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:169
+msgid "Time"
+msgstr "DaÅro"
+
+#: ../src/stats-dialog.c:199
+msgid "Statistics"
 msgstr "Statistikoj"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
@@ -1136,40 +1551,35 @@ msgstr "(neaplikebla)"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â%sâ"
-msgstr "Oni ne povis montri helpon por â%sâ"
-
-#: ../src/window.c:207
+#: ../src/window.c:220
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Gratulon, vi gajnis!"
 
-#: ../src/window.c:211
+#: ../src/window.c:224
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Neniu pli movoj"
 
-#: ../src/window.c:344
+#: ../src/window.c:365
 msgid "Main game:"
 msgstr "Äefludo:"
 
-#: ../src/window.c:352
+#: ../src/window.c:373
 msgid "Card games:"
 msgstr "Kartludoj:"
 
-#: ../src/window.c:367
+#: ../src/window.c:388
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Kartetosoj"
 
-#: ../src/window.c:395
+#: ../src/window.c:416
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "Pri FreeCell Paciencludo"
 
-#: ../src/window.c:396
+#: ../src/window.c:417
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "Pri AisleRiot"
 
-#: ../src/window.c:400
+#: ../src/window.c:421
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played."
@@ -1177,1250 +1587,1366 @@ msgstr ""
 "AisleRiot provizas modulon por regul-bazataj paciencludoj kiu ebligas ludi "
 "multajn malsamajn ludojn."
 
-#: ../src/window.c:409
+#: ../src/window.c:430
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
-"  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo";
+"  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eoGNOME Contributions:\n"
+"  Tiffany ANTOPOLSKI"
 
-#: ../src/window.c:413
+#: ../src/window.c:434
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Retejo de GNOME Ludoj"
 
-#: ../src/window.c:1259
+#: ../src/window.c:1288
 #, c-format
 msgid "Play â%sâ"
 msgstr "Ludi â%sâ"
 
-#: ../src/window.c:1420
+#: ../src/window.c:1450
 #, c-format
 msgid "Display cards with â%sâ card theme"
 msgstr "Montri kartojn kun kartetoso â%sâ"
 
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../src/window.c:1487
-#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%6d"
-
-#: ../src/window.c:1725
+#: ../src/window.c:1747
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Skema escepto okazis."
 
-#: ../src/window.c:1728
+#: ../src/window.c:1750
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Bonvolu informi la programistoj de tiu Äi eraro."
 
-#: ../src/window.c:1734
+#: ../src/window.c:1756
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Ne raporti"
 
-#: ../src/window.c:1735
+#: ../src/window.c:1757
 msgid "_Report"
 msgstr "_Raporti"
 
-#: ../src/window.c:1832
+#: ../src/window.c:1871
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "FreeCell Paciencludo"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1923
+#: ../src/window.c:1990
 msgid "_Game"
 msgstr "_Ludo"
 
-#: ../src/window.c:1924
+#: ../src/window.c:1991
 msgid "_View"
 msgstr "_Vido"
 
-#: ../src/window.c:1925
+#: ../src/window.c:1992
 msgid "_Control"
 msgstr "_Kontrolo"
 
-#: ../src/window.c:1927
+#: ../src/window.c:1994
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
-#: ../src/window.c:1932
+#: ../src/window.c:1999
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Komenci novan ludon"
 
-#: ../src/window.c:1935
+#: ../src/window.c:2002
 msgid "Restart the game"
-msgstr "Restarti la ludon"
+msgstr "Restartigi la ludon"
 
-#: ../src/window.c:1937
+#: ../src/window.c:2004
 msgid "_Select Gameâ"
 msgstr "_Elekti ludon..."
 
-#: ../src/window.c:1939
+#: ../src/window.c:2006
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Ludi alian ludon"
 
-#: ../src/window.c:1941
+#: ../src/window.c:2008
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_AntaÅ nelonge luditaj"
 
-#: ../src/window.c:1942
+#: ../src/window.c:2009
 msgid "S_tatistics"
-msgstr "S_tatitiskoj"
+msgstr "S_tatistikoj"
 
-#: ../src/window.c:1943
+#: ../src/window.c:2010
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Montri ludajn statitiskojn"
 
-#: ../src/window.c:1946
+#: ../src/window.c:2013
 msgid "Close this window"
-msgstr "Fermi cxi tiun fenestron"
+msgstr "Fermi Äi tiun fenestron"
 
-#: ../src/window.c:1949
+#: ../src/window.c:2016
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Malfari la lastan agon"
 
-#: ../src/window.c:1952
+#: ../src/window.c:2019
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Refari la malfaritan movon"
 
-#: ../src/window.c:1955
+#: ../src/window.c:2022
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Disdoni sevka(j)n karto(j)n"
 
-#: ../src/window.c:1958
+#: ../src/window.c:2025
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Vidi helpindikon por via sekva movo"
 
-#: ../src/window.c:1961
+#: ../src/window.c:2028
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Vidi helpon por AisleRiot"
 
-#: ../src/window.c:1965
+#: ../src/window.c:2032
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Vidi helpon por tiu Äi ludo"
 
-#: ../src/window.c:1968
+#: ../src/window.c:2035
 msgid "About this game"
 msgstr "Pri Äi tiu ludo"
 
-#: ../src/window.c:1970
+#: ../src/window.c:2037
 msgid "Install card themesâ"
 msgstr "Instali kartetosojnâ"
 
-#: ../src/window.c:1971
+#: ../src/window.c:2038
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Instali novajn kartetosojn de la distribua-pakaÄaj deponejoj"
 
-#: ../src/window.c:1977
+#: ../src/window.c:2044
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Kartetoso"
 
-#: ../src/window.c:2011
+#: ../src/window.c:2078
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Ilobreto"
 
-#: ../src/window.c:2012
+#: ../src/window.c:2079
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Montri aÅ kaÅi la ilobreton"
 
-#: ../src/window.c:2016
+#: ../src/window.c:2083
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "Statbreto"
+msgstr "_Statbreto"
 
-#: ../src/window.c:2017
+#: ../src/window.c:2084
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Montri aÅ kaÅi statbreton"
 
-#: ../src/window.c:2021
+#: ../src/window.c:2088
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Klaku por movi"
 
-#: ../src/window.c:2022
+#: ../src/window.c:2089
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Preni kaj meti kartojn per klakado"
 
-#: ../src/window.c:2026
+#: ../src/window.c:2093
 msgid "_Sound"
-msgstr "_Sono"
-
-#: ../src/window.c:2027
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Äu ludi eventajn sonojn"
-
-#: ../src/window.c:2207
-msgid "Score:"
-msgstr "Poentoj:"
-
-#: ../src/window.c:2219
-msgid "Time:"
-msgstr "Tempo:"
-
-#: ../src/window.c:2507
-#, c-format
-msgid "Cannot start the game â%sâ"
-msgstr "Oni ne povas Åalti la ludon â%sâ"
-
-#: ../src/window.c:2520
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "AisleRiot ne povas trovi la lastan maÄon, kiun vi ludis."
-
-#: ../src/window.c:2521
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"Tio kutime okazas, kiam oni lanÄas pli malnovan version de AisleRiot, kiu ne "
-"havas la laston maÄon, kiun vi ludis. La defaÅlta ludo komenciÄas anstataÅe."
-
-#: ../src/ar-stock.c:190
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Enhavoj"
-
-#: ../src/ar-stock.c:191
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tutekrana regÌimo"
-
-#: ../src/ar-stock.c:192
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Helpindiko"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/ar-stock.c:194
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:196
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nova ludo"
-
-#: ../src/ar-stock.c:197
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Refaru movon"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:199
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reagordi"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/ar-stock.c:201
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Restarti"
-
-#: ../src/ar-stock.c:202
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Malfaru movon"
-
-#: ../src/ar-stock.c:203
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Disdoni"
-
-#: ../src/ar-stock.c:204
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Forlasi tutekranan reÄimon"
-
-#: ../src/ar-stock.c:205
-msgid "_Pause"
-msgstr "_PauÌzo"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/ar-stock.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s estas libera programaro; vi povas disdoni kaj/aÅ modifi Äin sub la "
-"kondiÄoj de la Äenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free "
-"Software Foundation'; aÅ en la %da versio de la permesilo aÅ (lauÌ via volo) "
-"en iu sekva versio."
-
-#: ../src/ar-stock.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s estas disdonita kun la espero, ke Äi utilos, tamen SEN IU AJN GARANTIO; "
-"sen eÄ la implicita garantio de komercebleco aÅ TAÅGECO POR APARTA CELO. Por "
-"pliaj detaloj vidu la GNU Äeneralan Publikan Permesilon."
-
-#: ../src/ar-stock.c:273
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Vi devintus ricevi kopion de la Äenerala Publika Permesilo de GNU kune kun %"
-"s; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Usono"
-
-#: ../src/ar-stock.c:277
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Vi devintus ricevi kopion de la Äenerala Publika Permesilo de GNU kune kun "
-"Äi tiu programo. Se ne, iru al <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../src/lib/ar-help.c:108
-#, c-format
-msgid "Help file â%s.%sâ not found"
-msgstr "Ne trovis la helpdosieron â%s.%sâ"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr "Äu la fenestro estu tutekrane?"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Äu la fenestro estu maksimume?"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Window height"
-msgstr "Fenestra alto"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Window width"
-msgstr "Fenestra larÄo"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../src/lib/ar-card.c:181
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "ÄOKERO"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:185
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:187
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:189
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:191
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:193
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:195
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "5x7"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:197
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:199
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../src/lib/ar-card.c:201
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "F"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../src/lib/ar-card.c:203
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "D"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../src/lib/ar-card.c:205
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "R"
+msgstr "_Sono"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:209
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/window.c:2094
+msgid "Whether or not to play event sounds"
+msgstr "Äu ludi eventajn sonojn?"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:243
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "trefa aso"
+#: ../src/window.c:2099
+msgid "_Animations"
+msgstr "_Animacioj"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:244
-msgid "two of clubs"
-msgstr "trefa duo"
+#: ../src/window.c:2100
+msgid "Whether or not to animate card moves"
+msgstr "Äu animi kartmovojn?"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:245
-msgid "three of clubs"
-msgstr "trefa tri"
+#: ../src/window.c:2318
+msgid "Score:"
+msgstr "Poentoj:"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:246
-msgid "four of clubs"
-msgstr "trefa kvaro"
+#: ../src/window.c:2330
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:247
-msgid "five of clubs"
-msgstr "trefa kvino"
+#: ../src/window.c:2629
+#, c-format
+msgid "Cannot start the game â%sâ"
+msgstr "Oni ne povas Åalti la ludon â%sâ"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:248
-msgid "six of clubs"
-msgstr "trefa seso"
+#: ../src/window.c:2642
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "AisleRiot ne povas trovi la lastan maÄon, kiun vi ludis."
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:249
-msgid "seven of clubs"
-msgstr "trefa sepo"
+#: ../src/window.c:2643
+msgid ""
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
+msgstr ""
+"Tio kutime okazas, kiam oni lanÄas pli malnovan version de AisleRiot, kiu ne "
+"havas la laston maÄon, kiun vi ludis. La defaÅlta ludo komenciÄas anstataÅe."
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:250
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "trefa oko"
+#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#, scheme-format
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "Fonda karto: ~a"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:251
-msgid "nine of clubs"
-msgstr "trefa naÅo"
+#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
+#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:98
+#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
+#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+msgid "Base Card: Ace"
+msgstr "Fonda karto: Aso"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:252
-msgid "ten of clubs"
-msgstr "trefa deko"
+#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
+#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:100
+#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
+#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+msgid "Base Card: Jack"
+msgstr "Fonda karto: Fanto"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:253
-msgid "jack of clubs"
-msgstr "trefa fanto"
+#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
+#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:102
+#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
+#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+msgid "Base Card: Queen"
+msgstr "Fonda karto: Damo"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:254
-msgid "queen of clubs"
-msgstr "trefa damo"
+#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
+#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:104
+#: ../games/glenwood.scm:90 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
+#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "Fonda karto: ReÄo"
+
+#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
+#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
+#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
+#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:86
+#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
+#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
+#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
+#: ../games/glenwood.scm:72 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
+#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
+#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
+#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
+#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
+#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159
+#: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102
+#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96
+#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
+#: ../games/zebra.scm:71
+msgid "Stock left:"
+msgstr "Fonteroj restantaj:"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:255
-msgid "king of clubs"
-msgstr "trefa reÄo"
+#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:118
+msgid "Stock left: 0"
+msgstr "Fonteroj restantaj: 0"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:256
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "karoa aso"
+#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:229
+#: ../games/labyrinth.scm:197 ../games/monte-carlo.scm:196
+#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:138
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "Disdoni pliajn kartojn"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:257
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "karoa duo"
+#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
+#: ../games/bakers-dozen.scm:197 ../games/beleaguered-castle.scm:171
+#: ../games/canfield.scm:306 ../games/jumbo.scm:333
+#: ../games/king-albert.scm:292 ../games/lady-jane.scm:428
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:182
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "Provu rearanÄi la kartojn"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:258
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "karoa trio"
+#: ../games/api.scm:284
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Nekonata koloro"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:259
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "karoa kvaro"
+#: ../games/api.scm:392
+msgid "the black joker"
+msgstr "la nigra Äokero"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:260
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "karoa kvino"
+#: ../games/api.scm:392
+msgid "the red joker"
+msgstr "la ruÄa Äokero"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:261
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "karoa seso"
+#: ../games/api.scm:401
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "la trefa aso"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:262
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "karoa sepo"
+#: ../games/api.scm:402
+msgid "the two of clubs"
+msgstr "la trefa duo"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:263
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "karoa oko"
+#: ../games/api.scm:403
+msgid "the three of clubs"
+msgstr "la trefa trio"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:264
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "karoa naÅo"
+#: ../games/api.scm:404
+msgid "the four of clubs"
+msgstr "la trefa kvaro"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:265
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "karoa deko"
+#: ../games/api.scm:405
+msgid "the five of clubs"
+msgstr "la trefa kvino"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:266
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "karoa fanto"
+#: ../games/api.scm:406
+msgid "the six of clubs"
+msgstr "la trefa seso"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:267
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "karoa damo"
+#: ../games/api.scm:407
+msgid "the seven of clubs"
+msgstr "la trefa sepo"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:268
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "karoa reÄo"
+#: ../games/api.scm:408
+msgid "the eight of clubs"
+msgstr "la trefa oko"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:269
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "kera aso"
+#: ../games/api.scm:409
+msgid "the nine of clubs"
+msgstr "la trafa naÅo"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:270
-msgid "two of hearts"
-msgstr "kera duo"
+#: ../games/api.scm:410
+msgid "the ten of clubs"
+msgstr "la trefa deko"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:271
-msgid "three of hearts"
-msgstr "kera trio"
+#: ../games/api.scm:411
+msgid "the jack of clubs"
+msgstr "la trefa fanto"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:272
-msgid "four of hearts"
-msgstr "kera kvaro"
+#: ../games/api.scm:412
+msgid "the queen of clubs"
+msgstr "la trefa damo"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:273
-msgid "five of hearts"
-msgstr "kera kvino"
+#: ../games/api.scm:413
+msgid "the king of clubs"
+msgstr "la trefa reÄo"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:274
-msgid "six of hearts"
-msgstr "kera seso"
+#: ../games/api.scm:414 ../games/api.scm:429 ../games/api.scm:444
+#: ../games/api.scm:459 ../games/api.scm:460
+msgid "the unknown card"
+msgstr "la nekonata karto"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:275
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "kera sepo"
+#: ../games/api.scm:416
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "la pika aso"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:276
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "kera oko"
+#: ../games/api.scm:417
+msgid "the two of spades"
+msgstr "la pika duo"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:277
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "kera naÅo"
+#: ../games/api.scm:418
+msgid "the three of spades"
+msgstr "la pika trio"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:278
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "kera deko"
+#: ../games/api.scm:419
+msgid "the four of spades"
+msgstr "la pika kvaro"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:279
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "kera fanto"
+#: ../games/api.scm:420
+msgid "the five of spades"
+msgstr "la pika kvino"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:280
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "kera damo"
+#: ../games/api.scm:421
+msgid "the six of spades"
+msgstr "la pika seso"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:281
-msgid "king of hearts"
-msgstr "kera reÄo"
+#: ../games/api.scm:422
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "la pika sepo"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:282
-msgid "ace of spades"
-msgstr "pika aso"
+#: ../games/api.scm:423
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "la pika oko"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:283
-msgid "two of spades"
-msgstr "pika duo"
+#: ../games/api.scm:424
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "la pika naÅo"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:284
-msgid "three of spades"
-msgstr "pika tri"
+#: ../games/api.scm:425
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "la pika deko"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:285
-msgid "four of spades"
-msgstr "pika kvaro"
+#: ../games/api.scm:426
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "la pika fanto"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:286
-msgid "five of spades"
-msgstr "pika kvino"
+#: ../games/api.scm:427
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "la pika damo"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:287
-msgid "six of spades"
-msgstr "pika seso"
+#: ../games/api.scm:428
+msgid "the king of spades"
+msgstr "la pika reÄo"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:288
-msgid "seven of spades"
-msgstr "pika sepo"
+#: ../games/api.scm:431
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "la kera aso"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:289
-msgid "eight of spades"
-msgstr "pika oko"
+#: ../games/api.scm:432
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "la kera duo"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:290
-msgid "nine of spades"
-msgstr "pika naÅo"
+#: ../games/api.scm:433
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "la kera trio"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:291
-msgid "ten of spades"
-msgstr "pika deko"
+#: ../games/api.scm:434
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "la kera kvaro"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:292
-msgid "jack of spades"
-msgstr "pika fanto"
+#: ../games/api.scm:435
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "la kera kvino"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:293
-msgid "queen of spades"
-msgstr "pika damo"
+#: ../games/api.scm:436
+msgid "the six of hearts"
+msgstr "la kera seso"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:294
-msgid "king of spades"
-msgstr "pika reÄo"
+#: ../games/api.scm:437
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "la kera sepo"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:311
-msgid "face-down card"
-msgstr "frontomalsupra karto"
+#: ../games/api.scm:438
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "la kera oko"
 
-#. A black joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm.h:5
-msgid "black joker"
-msgstr "nigra Äokero"
+#: ../games/api.scm:439
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "la kera naÅo"
 
-#. A red joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm.h:16
-msgid "red joker"
-msgstr "ruÄa Äokero"
+#: ../games/api.scm:440
+msgid "the ten of hearts"
+msgstr "la kera deko"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "La dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
+#: ../games/api.scm:441
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "la kera fanto"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
+#: ../games/api.scm:442
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "la kera damo"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "LanÄante %s"
+#: ../games/api.scm:443
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "la kera reÄo"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "AplikaÄo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
+#: ../games/api.scm:446
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "la karoa aso"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nerekonata lanÄparametro: %d"
+#: ../games/api.scm:447
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "la karoa duo"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ne eblas transdoni dokument-URIojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
+#: ../games/api.scm:448
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "la karoa trio"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "NelanÄebla elemento"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ElÅalti la konekton al la seancoadministrilo"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Specifi dosieron kiu enhavas konservitan agordon"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "DOSIERO"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Agordoj de la seancoadministrilo:"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Montri la agordojn de la seancoadministrilo"
-
-#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2
-#: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2
-#: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2
-#: ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Fonda Karto: Aso"
+#: ../games/api.scm:449
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "la karoa kvaro"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3
-#: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3
-#: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3
-#: ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Fonda Karto: Fanto"
+#: ../games/api.scm:450
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "la karoa kvino"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4
-#: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4
-#: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4
-#: ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Fonda Karto: ReÄo"
+#: ../games/api.scm:451
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "la karoa seso"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5
-#: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5
-#: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5
-#: ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Fonda Karto: Damo"
+#: ../games/api.scm:452
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "la karoa sepo"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Fonda Karto: ~a"
+#: ../games/api.scm:453
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "la karoa oko"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1
-#: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../games/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Disdoni pliajn kartojn"
+#: ../games/api.scm:454
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "la karoa naÅo"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1
-#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:9
-#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4
-#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2
-#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:11
-#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3
-#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8
-#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2
-#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:11 ../games/quatorze.scm.h:1
-#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4
-#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5
-#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2
-#: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../games/union_square.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:2
-#: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "Fonteroj restantaj:"
+#: ../games/api.scm:455
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "la karoa deko"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "Fonteroj restantaj: 0"
+#: ../games/api.scm:456
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "la karoa fanto"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4
-#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5
-#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9
-#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Provu rearanÄi la kartojn"
+#: ../games/api.scm:457
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "la karoa damo"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:10 ../games/bristol.scm.h:3
-#: ../games/lady_jane.scm.h:10 ../games/royal_east.scm.h:8
-#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "malplena fundamenta staplo"
+#: ../games/api.scm:458
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "la karoa reÄo"
 
-#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5
-#: ../games/saratoga.scm.h:1
+#: ../games/api.scm:464
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the foundation."
+msgstr "Movu ~a sur la fundamenton."
+
+#: ../games/api.scm:464
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
+msgstr "Movu ~a sur malplenan fundamenton kartujon."
+
+#: ../games/api.scm:465
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the tableau."
+msgstr "Movu ~a sur la tabeleron."
+
+#: ../games/api.scm:465
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
+msgstr "Movu ~a sur malplenan tabelero-kartujon."
+
+#: ../games/api.scm:466
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
+msgstr "Movu ~a sur malplenan randon kartujon."
+
+#: ../games/api.scm:467
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+msgstr "Movu ~a sur malplenan angulan kartujon"
+
+#: ../games/api.scm:468
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty top slot."
+msgstr "Movu ~a sur malplenan supran kartujon."
+
+#: ../games/api.scm:469
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
+msgstr "Movu ~a sur malplenan malsupran kartujon."
+
+#: ../games/api.scm:470
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty left slot."
+msgstr "Movu ~a sur malplenan maldekstran kartujon."
+
+#: ../games/api.scm:471
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty right slot."
+msgstr "Movu ~a sur malplenan dekstran kartujon."
+
+#: ../games/api.scm:472
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty slot."
+msgstr "Movu ~a sur malplenan kartujon."
+
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the black joker."
+msgstr "Movu ~a sur la negran Äokeron."
+
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the red joker."
+msgstr "Movu ~a sur la ruÄan Äokeron."
+
+#: ../games/api.scm:477
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
+msgstr "Movu ~a sur la trefan ason."
+
+#: ../games/api.scm:478
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of clubs."
+msgstr "Movu ~a sur la trefan duon."
+
+#: ../games/api.scm:479
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of clubs."
+msgstr "Movu ~a sur la trefan trion."
+
+#: ../games/api.scm:480
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of clubs."
+msgstr "Movu ~a sur la trefan kvaron."
+
+#: ../games/api.scm:481
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of clubs."
+msgstr "Move ~a sur la trefan kvinon."
+
+#: ../games/api.scm:482
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of clubs."
+msgstr "Movu ~a sur la trefan seson."
+
+#: ../games/api.scm:483
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
+msgstr "Movu ~a sur la trefan sepon."
+
+#: ../games/api.scm:484
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
+msgstr "Movu ~a sur la trefan okon."
+
+#: ../games/api.scm:485
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
+msgstr "Movu ~a sur la trefan naÅon."
+
+#: ../games/api.scm:486
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
+msgstr "Movu ~a sur la trefan dekon."
+
+#: ../games/api.scm:487
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
+msgstr "Movu ~a sur la trefan fanto."
+
+#: ../games/api.scm:488
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
+msgstr "Movu ~a sur la trefan damon."
+
+#: ../games/api.scm:489
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of clubs."
+msgstr "Movu ~a sur la trefan reÄon."
+
+#: ../games/api.scm:490 ../games/api.scm:505 ../games/api.scm:520
+#: ../games/api.scm:535 ../games/api.scm:536
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the unknown card."
+msgstr "Movu ~a sur la nekonatan karton."
+
+#: ../games/api.scm:492
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of spades."
+msgstr "Movu ~a sur la pikan ason."
+
+#: ../games/api.scm:493
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of spades."
+msgstr "Movu ~a sur la pikan duon."
+
+#: ../games/api.scm:494
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of spades."
+msgstr "Movu ~a sur la pikan trion."
+
+#: ../games/api.scm:495
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of spades."
+msgstr "Movu ~a sur la pikan kvaron."
+
+#: ../games/api.scm:496
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of spades."
+msgstr "Movu ~a sur la pikan kvinon."
+
+#: ../games/api.scm:497
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of spades."
+msgstr "Movu ~a sur la pikan seson."
+
+#: ../games/api.scm:498
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of spades."
+msgstr "Movu ~a sur la pikan sepon."
+
+#: ../games/api.scm:499
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of spades."
+msgstr "Movu ~a sur la pikan okon."
+
+#: ../games/api.scm:500
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of spades."
+msgstr "Movu ~a sur la pikan naÅon."
+
+#: ../games/api.scm:501
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of spades."
+msgstr "Movu ~a sur la pikan dekon."
+
+#: ../games/api.scm:502
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of spades."
+msgstr "Movu ~a sur la pikan fanton."
+
+#: ../games/api.scm:503
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of spades."
+msgstr "Movu ~a sur la pikan damon."
+
+#: ../games/api.scm:504
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of spades."
+msgstr "Movu ~a sur la pikan reÄon."
+
+#: ../games/api.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
+msgstr "Movu ~a sur la keran ason."
+
+#: ../games/api.scm:508
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of hearts."
+msgstr "Movu ~a sur la keran duon."
+
+#: ../games/api.scm:509
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of hearts."
+msgstr "Movu ~a sur la keran trion."
+
+#: ../games/api.scm:510
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of hearts."
+msgstr "Movu ~a sur la keran kvaron."
+
+#: ../games/api.scm:511
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of hearts."
+msgstr "Movu ~a sur la keran kvinon."
+
+#: ../games/api.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of hearts."
+msgstr "Movu ~a sur la keran seson."
+
+#: ../games/api.scm:513
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
+msgstr "Movu ~a sur la keran sepon."
+
+#: ../games/api.scm:514
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
+msgstr "Movu ~a sur la keran okon."
+
+#: ../games/api.scm:515
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
+msgstr "Movu ~a sur la keran naÅon."
+
+#: ../games/api.scm:516
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
+msgstr "Movu ~a sur la keran dekon."
+
+#: ../games/api.scm:517
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
+msgstr "Movu ~a sur la keran fanton."
+
+#: ../games/api.scm:518
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
+msgstr "Movu ~a key sur la keran damon."
+
+#: ../games/api.scm:519
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of hearts."
+msgstr "Movu ~a sur la keran reÄon."
+
+#: ../games/api.scm:522
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
+msgstr "Movu ~a sur la karoan ason."
+
+#: ../games/api.scm:523
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
+msgstr "Movu ~a sur la karoan duon."
+
+#: ../games/api.scm:524
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
+msgstr "Movu ~a sur la karoan trion."
+
+#: ../games/api.scm:525
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
+msgstr "Movu ~a sur la karoan kvaron."
+
+#: ../games/api.scm:526
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
+msgstr "Movu ~a sur la karoan kvinon."
+
+#: ../games/api.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
+msgstr "Movu ~a sur la karoan seson."
+
+#: ../games/api.scm:528
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
+msgstr "Movu ~a sur la karoan sepon."
+
+#: ../games/api.scm:529
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
+msgstr "Movu ~a sur la karoan okon."
+
+#: ../games/api.scm:530
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
+msgstr "Movu ~a sur la karoan naÅon."
+
+#: ../games/api.scm:531
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
+msgstr "Movu ~a sur la karoan dekon."
+
+#: ../games/api.scm:532
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
+msgstr "Movu ~a sur la karoan fanton."
+
+#: ../games/api.scm:533
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
+msgstr "Movu ~a sur la karoan damon."
+
+#: ../games/api.scm:534
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
+msgstr "Movu ~a sur la karoan reÄon."
+
+#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:292
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
+#: ../games/saratoga.scm:80
 msgid "Three card deals"
 msgstr "Tri-kartaj disdonoj"
 
-#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1
-#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2
-#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1
-#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1
+#: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
+#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
+#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:282
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:260 ../games/zebra.scm:217
 msgid "Deal another round"
 msgstr "Disdoni pluan rondiron"
 
-#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1
-#: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6
-#: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6
-#: ../games/straight_up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Disdoni novan karton de la kartaro"
-
-#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9
-#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:10
-#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3
-#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../games/zebra.scm.h:3
+#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
+#: ../games/eagle-wing.scm:108 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:76
+#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
+#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
+#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
+#: ../games/zebra.scm:75
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "Redisdonoj restantaj:"
 
-#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23
+#: ../games/backbone.scm:234 ../games/terrace.scm:355
+msgid "an empty slot on the tableau"
+msgstr "malplena kartujo sur la tabelero"
+
+#: ../games/backbone.scm:235 ../games/terrace.scm:293
 msgid "an empty slot on the foundation"
 msgstr "malplena kartujo sur fundamento"
 
-#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "malplena kartujo sur la tabelero"
+#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
+#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:175 ../games/glenwood.scm:250
+#: ../games/klondike.scm:266 ../games/napoleons-tomb.scm:339
+#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
+#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:361
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Disdoni novan karton de la kartaro"
 
-#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:8
-#: ../games/easthaven.scm.h:5 ../games/eight_off.scm.h:2
-#: ../games/fortress.scm.h:2 ../games/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../games/gypsy.scm.h:4 ../games/jumbo.scm.h:6 ../games/kansas.scm.h:9
-#: ../games/king_albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2
-#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:3
-#: ../games/whitehead.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:1
+#: ../games/bakers-dozen.scm:156 ../games/easthaven.scm:188
+#: ../games/eight-off.scm:180 ../games/fortress.scm:166
+#: ../games/king-albert.scm:258 ../games/seahaven.scm:245
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:158 ../games/yukon.scm:244
 msgid "an empty foundation"
 msgstr "malplena fundamento"
 
-#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1
-#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1
+#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
+#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:96
+#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
 msgid "Base Card: "
 msgstr "Baza karto: "
 
-#: ../games/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Movu ion al malplena dekstra tabelero-kartujo"
-
-#: ../games/bear_river.scm.h:7
+#: ../games/bear-river.scm:160
 msgid "an empty foundation slot"
 msgstr "malplena fundamento-kartujo"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "malplena malsupra kartujo"
-
-#: ../games/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "malplena angula kartujo"
-
-#: ../games/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "malplena maldekstra kartujo"
-
-#: ../games/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "malplena dekstra kartujo"
+#: ../games/bear-river.scm:209
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Movu ion al malplena dekstra tabelero-kartujo"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:7 ../games/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../games/klondike.scm.h:10 ../games/odessa.scm.h:1 ../games/osmosis.scm.h:6
-#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2
-#: ../games/ten_across.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:3
-#: ../games/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "malplena kartujo"
+#: ../games/camelot.scm:168
+msgid "Remove the ten of clubs."
+msgstr "Forigu la trefa deko"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "malplena supra kartujo"
+#: ../games/camelot.scm:169
+msgid "Remove the ten of diamonds."
+msgstr "Forigu la karoa deko"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:9 ../games/helsinki.scm.h:2
-#: ../games/neighbor.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3
-#: ../games/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "mem"
+#: ../games/camelot.scm:170
+msgid "Remove the ten of hearts."
+msgstr "Forigu la kera deko"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7
-#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../games/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Removi forÄetaÄojn fontejen"
+#: ../games/camelot.scm:171
+msgid "Remove the ten of spades."
+msgstr "Forigu la pika deko"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4
+#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:90 ../games/kansas.scm:80
+#: ../games/straight-up.scm:68
 msgid "Reserve left:"
 msgstr "Reservo restanta:"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12
+#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:337
+#: ../games/glenwood.scm:253 ../games/plait.scm:106
+#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:263
+#: ../games/zebra.scm:220
+msgid "Move waste back to stock"
+msgstr "Movu forÄetaÄojn fontejen"
+
+#: ../games/canfield.scm:235 ../games/glenwood.scm:283
 msgid "empty slot on foundation"
 msgstr "malplena kartujo sur fundamento"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:12
+#: ../games/canfield.scm:257
 msgid "empty space on tableau"
 msgstr "malplena tabela kartujo"
 
-#: ../games/chessboard.scm.h:6
+#: ../games/chessboard.scm:198
 msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "Movi karton fundamenten"
+msgstr "Movu karton fundamenten"
 
-#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1
+#: ../games/chessboard.scm:260 ../games/fortress.scm:215
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "Movu ion al la malplena tabelero-kartujo"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "Konsekvencoj gravegas"
+#: ../games/clock.scm:173
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr "Zorgu! Zebrostria pasejo kelkfoje Åajnas al iuj kiel paradizludejo."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "FiÅkaptadaj Ånuretoj estas malbonaj kiel dentfadenoj"
+#: ../games/clock.scm:175
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Rigardu kaj dekstren kaj maldekstren antaÅ ke vi transiros la straton"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:6
+#: ../games/clock.scm:177
 msgid "Have you read the help file?"
 msgstr "Äu vi legis la helpdosieron?"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Mi ja volas esti masaÄata al la dorso nune..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Se vi iam estos vojerarinta kaj sola en arbaro, brakumu arbon"
+#: ../games/clock.scm:179
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "Odessa estas pli bona ludo. Vere."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:12
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr "Zorgu! Zebrostria pasejo kelkfoje Åajnas al iuj kiel paradizludejo."
+#: ../games/clock.scm:181
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "Oni ne rekomensas garotojn krom se estas grandega krizego"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Rigardu kaj dekstren kaj maldekstren antaÅ ke vi transiros la straton"
+#: ../games/clock.scm:183
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "Mi ja volas esti masaÄata al la dorso nune..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:16
+#: ../games/clock.scm:185
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr "Vi ne akiros Vitaminon D de monitorojâsed de la suno ja..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Nepre ne blovu en kanan orelon"
+#: ../games/clock.scm:187
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Se vi iam estos vojerarinta kaj sola en arbaro, brakumu arbon"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odessa estas pli bona ludo. Vere."
+#: ../games/clock.scm:189
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "FiÅkaptadaj Ånuretoj estas malbonaj kiel dentfadenoj"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Oni ne rekomensas garotojn krom se estas grandega krizego"
+#: ../games/clock.scm:191
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "Konsekvencoj gravegas"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:24
+#: ../games/clock.scm:193
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr "Kiam oni ne havas krampilon, krampo kaj liniilo taÅgus"
 
-#: ../games/cruel.scm.h:1
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:195
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "Nepre ne blovu en kanan orelon"
+
+#: ../games/cruel.scm:157
+#, scheme-format
 msgid "Cards remaining: ~a"
 msgstr "Kartoj restantaj: ~a"
 
-#: ../games/cruel.scm.h:2
+#: ../games/cruel.scm:200
 msgid "Redeal."
 msgstr "Redisdonu."
 
-#: ../games/diamond_mine.scm.h:2
+#: ../games/diamond-mine.scm:244 ../games/diamond-mine.scm:296
+#: ../games/odessa.scm:180 ../games/odessa.scm:214 ../games/pileon.scm:158
+#: ../games/pileon.scm:160 ../games/scorpion.scm:183
+#: ../games/ten-across.scm:180 ../games/ten-across.scm:227
+#: ../games/yukon.scm:204
+msgid "an empty slot"
+msgstr "malplena kartujo"
+
+#: ../games/diamond-mine.scm:253
 msgid "the foundation pile"
 msgstr "la fundamento-staplo"
 
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1
-#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6
-#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1
-#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Disdoni karton"
+#: ../games/doublets.scm:157
+msgid "You are searching for an ace."
+msgstr "Vi serÄas ason."
+
+#: ../games/doublets.scm:158
+msgid "You are searching for a two."
+msgstr "Vi serÄas duon."
+
+#: ../games/doublets.scm:159
+msgid "You are searching for a three."
+msgstr "Vi serÄas trion."
+
+#: ../games/doublets.scm:160
+msgid "You are searching for a four."
+msgstr "Vi serÄas kvaron."
+
+#: ../games/doublets.scm:161
+msgid "You are searching for a five."
+msgstr "Vi serÄas kvinon."
+
+#: ../games/doublets.scm:162
+msgid "You are searching for a six."
+msgstr "Vi serÄas seson."
+
+#: ../games/doublets.scm:163
+msgid "You are searching for a seven."
+msgstr "Vi serÄas sepon."
 
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:8
+#: ../games/doublets.scm:164
+msgid "You are searching for an eight."
+msgstr "Vi serÄas okon."
+
+#: ../games/doublets.scm:165
+msgid "You are searching for a nine."
+msgstr "Vi serÄas naÅon."
+
+#: ../games/doublets.scm:166
+msgid "You are searching for a ten."
+msgstr "Vi serÄas dekon."
+
+#: ../games/doublets.scm:167
+msgid "You are searching for a jack."
+msgstr "Vi serÄas fanton."
+
+#: ../games/doublets.scm:168
+msgid "You are searching for a queen."
+msgstr "Vi serÄas damon."
+
+#: ../games/doublets.scm:169
+msgid "You are searching for a king."
+msgstr "Vi serÄas reÄon."
+
+#: ../games/doublets.scm:170
+msgid "Unknown value"
+msgstr "Nekonata valoro"
+
+#: ../games/eagle-wing.scm:269
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Movi ~a al malplena fundamento"
+msgstr "Movu ~a al malplena fundamento"
 
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:12
+#: ../games/eagle-wing.scm:302
 msgid "an empty slot on tableau"
 msgstr "malplena kartujo sur tabelero"
 
-#: ../games/easthaven.scm.h:2
+#: ../games/eagle-wing.scm:334 ../games/elevator.scm:365
+#: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
+#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:301
+#: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
+#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:317
+msgid "Deal a card"
+msgstr "Disdoni karton"
+
+#: ../games/easthaven.scm:224
 msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
 msgstr "Movu reÄon al la malplena tabelero-kartujo"
 
-#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3
+#: ../games/easthaven.scm:236 ../games/klondike.scm:270
+#: ../games/union-square.scm:472
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "Oni ne povas montri helpindikon nune"
 
-#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1
+#: ../games/eight-off.scm:233 ../games/seahaven.scm:300
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "malplena tabelero"
+
+#: ../games/eight-off.scm:249 ../games/seahaven.scm:316
 msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "Movu ion al malplena reservo"
 
-#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "malplena tabelero"
+#: ../games/eliminator.scm:176
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "Ses fundamentoj"
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:1
+#: ../games/eliminator.scm:177
 msgid "Five Foundations"
 msgstr "Kvin fundamentoj"
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:2
+#: ../games/eliminator.scm:178
 msgid "Four Foundations"
 msgstr "Kvar fundamentoj"
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:3
-msgid "No moves."
-msgstr "Neniuj movoj."
-
-#: ../games/eliminator.scm.h:4
+#: ../games/eliminator.scm:196
 msgid "Play a card to foundation."
 msgstr "Ludi karton al fundamento."
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:5
-msgid "Six Foundations"
-msgstr "Ses fundamentoj"
-
-#: ../games/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Mi ne certas"
+#: ../games/eliminator.scm:197
+msgid "No moves."
+msgstr "Neniuj movoj."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:3
+#: ../games/first-law.scm:139
 msgid "Remove the aces"
 msgstr "Elprenu la asojn"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Elprenu la okojn"
+#: ../games/first-law.scm:141
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "Elprenu la duojn"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Elprenu la kvinojn"
+#: ../games/first-law.scm:143
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "Elprenu la triojn"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:6
+#: ../games/first-law.scm:145
 msgid "Remove the fours"
 msgstr "Elprenu la kvarojn"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Elprenu la fantojn"
-
-#: ../games/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Elprenu la reÄojn"
-
-#: ../games/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Elprenu la naÅojn"
+#: ../games/first-law.scm:147
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "Elprenu la kvinojn"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Elprenu la damojn"
+#: ../games/first-law.scm:149
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "Elprenu la sesojn"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:11
+#: ../games/first-law.scm:151
 msgid "Remove the sevens"
 msgstr "Elprenu la sepojn"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Elprenu la sesojn"
+#: ../games/first-law.scm:153
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "Elprenu la okojn"
+
+#: ../games/first-law.scm:155
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "Elprenu la naÅojn"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:13
+#: ../games/first-law.scm:157
 msgid "Remove the tens"
 msgstr "Elprenu la dekojn"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Elprenu la triojn"
+#: ../games/first-law.scm:159
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "Elprenu la fantojn"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Elprenu la duojn"
+#: ../games/first-law.scm:161
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "Elprenu la damojn"
+
+#: ../games/first-law.scm:163
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "Elprenu la reÄojn"
+
+#: ../games/first-law.scm:165
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "Mi ne certas"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:16
+#: ../games/first-law.scm:185
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "Removu kartojn fonten"
 
-#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Pripensu movi ion al malplena kartujo"
-
-#: ../games/fortunes.scm.h:3
+#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a off the board"
 msgstr "Movu ~a foren"
 
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "Cimo! Oni montris helpindikon por malpermesita movo."
+#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:261
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "Pripensu movi ion al malplena kartujo"
 
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:2
+#: ../games/forty-thieves.scm:374
 msgid "Deal a card from stock"
 msgstr "Disdonu karton el la fonto"
 
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:5
-msgid "an empty space"
-msgstr "malplena kartujo"
-
-#: ../games/freecell.scm.h:1
+#: ../games/freecell.scm:625
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
 msgstr "Neniu movo eblas. Malfaru aÅ rekomencu."
 
-#: ../games/freecell.scm.h:2
+#: ../games/freecell.scm:631
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
 msgstr "Tiu Äi ludo havas neniun solvon. Malfaru aÅ rekomencu."
 
-#: ../games/freecell.scm.h:3
+#: ../games/freecell.scm:633
 msgid "an empty reserve"
 msgstr "malplena reservo"
 
-#: ../games/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "malfermita tabelero"
-
-#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26
+#: ../games/freecell.scm:634 ../games/napoleons-tomb.scm:338
+#: ../games/terrace.scm:286
 msgid "the foundation"
 msgstr "la fundamento"
 
-#: ../games/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "Aldonu al la sekvenco en la ~a-a vico."
+#: ../games/freecell.scm:635
+msgid "an open tableau"
+msgstr "malfermita tabelero"
 
-#: ../games/gaps.scm.h:2
+#: ../games/gaps.scm:278
 msgid "Double click any card to redeal."
 msgstr "Duoble alklaku iun ajn karton por redisdoni."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:3
+#: ../games/gaps.scm:284
 msgid "No hint available."
 msgstr "Neniu helpindiko videblas."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:4
+#: ../games/gaps.scm:293
+#, scheme-format
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
 msgstr "Metu duon en la plej maldekstra kartujo de la ~a-a vico."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:5
+#: ../games/gaps.scm:297
+#, scheme-format
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "Aldonu al la sekvenco en la ~a-a vico."
+
+#: ../games/gaps.scm:316
+#, scheme-format
 msgid "Place the ~a next to ~a."
 msgstr "Metu la ~a apud ~a."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:6
+#: ../games/gaps.scm:325
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 msgstr "Hazardaj spacoj inter kartoj je redisdono"
 
-#: ../games/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "Alternaj koloroj"
+#: ../games/giant.scm:76
+#, scheme-format
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Disdonoj restantaj: ~a"
 
-#: ../games/giant.scm.h:2
+#: ../games/giant.scm:252
 msgid "Deal a row"
 msgstr "Disdoni vicon"
 
-#: ../games/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Disdonoj restantaj: ~a"
-
-#: ../games/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "Sama emblemo"
+#: ../games/giant.scm:259
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "malplena fundamenta loko"
 
-#: ../games/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "Provu disdoni kartvicon"
+#: ../games/giant.scm:260
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "malplena tabelero"
 
-#: ../games/giant.scm.h:6
+#: ../games/giant.scm:287
 msgid "Try moving a card to the reserve"
 msgstr "Provu movi karton reserven"
 
-#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7
+#: ../games/giant.scm:288
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Provu disdoni kartvicon"
+
+#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
+#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:301
 msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "Provu movadi kartpilojn tien kaj reen"
 
-#: ../games/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "malplena fundamenta loko"
-
-#: ../games/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "malplena tabelero"
+#: ../games/giant.scm:295
+msgid "Same suit"
+msgstr "Sama emblemo"
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "Movu karton de la reservo al la malplena tabelero-kartujo"
+#: ../games/giant.scm:296
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Alternaj koloroj"
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:10
+#: ../games/glenwood.scm:258
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 msgstr "Elektu karton de la reservo por fari la unuan fundamento-staplo"
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:13
+#: ../games/glenwood.scm:359
+msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+msgstr "Movu karton de la reservo al la malplena tabelero-kartujo"
+
+#: ../games/glenwood.scm:361
 msgid "on to the empty tableau slot"
 msgstr "al la malplena tabelero-kartujo"
 
-#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1
-#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1
-#: ../games/whitehead.scm.h:1
+#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock left: ~a"
+msgstr "Fonteroj restantaj: ~a"
+
+#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:132 ../games/jumbo.scm:298
+#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
+#: ../games/whitehead.scm:252
 msgid "Deal another card"
 msgstr "Disdoni pluan karton"
 
-#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "Fonteroj restantaj: ~a"
+#: ../games/gypsy.scm:216
+msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+msgstr "Movu karton aÅ kartgrupon en la malplenan kartujon"
 
-#: ../games/gypsy.scm.h:1
+#: ../games/gypsy.scm:339
 msgid "Deal another hand"
 msgstr "Disdoni pluan rondiron"
 
-#: ../games/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "Movu karton aÅ kartgrupon en la malplenan kartujon"
+#: ../games/helsinki.scm:116 ../games/neighbor.scm:142
+#: ../games/thirteen.scm:391 ../games/treize.scm:285 ../games/yield.scm:301
+msgid "itself"
+msgstr "mem"
 
-#: ../games/hopscotch.scm.h:2
+#: ../games/hopscotch.scm:128
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "Movi karton de la forÄetejo"
 
-#: ../games/jumbo.scm.h:2
+#: ../games/jumbo.scm:301
 msgid "Move waste to stock"
 msgstr "Movi forÄetaÄojn fontejen"
 
-#: ../games/jumbo.scm.h:7 ../games/kansas.scm.h:10
-#: ../games/king_albert.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:11
-#: ../games/straight_up.scm.h:6
+#: ../games/king-albert.scm:193 ../games/lady-jane.scm:397
+#: ../games/lady-jane.scm:409
 msgid "an empty tableau slot"
 msgstr "malplena tabelero-kartujo"
 
-#: ../games/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Disdoni novan karton"
-
-#: ../games/kings_audience.scm.h:2
+#: ../games/kings-audience.scm:88
+#, scheme-format
 msgid "Stock remaining: ~a"
 msgstr "Fonteroj restantaj: ~a"
 
-#: ../games/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Neniu redisdono"
+#: ../games/kings-audience.scm:229
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "Disdoni novan karton"
+
+#: ../games/klondike.scm:269
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "Provu movi kartojn for de la fundamento"
 
-#: ../games/klondike.scm.h:6
+#: ../games/klondike.scm:293 ../games/napoleons-tomb.scm:371
 msgid "Single card deals"
 msgstr "Unuopa-kartaj disdonoj"
 
-#: ../games/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Provu movi kartojn for de la fundamento"
+#: ../games/klondike.scm:294
+msgid "No redeals"
+msgstr "Neniu redisdono"
 
-#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1
+#: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
 msgid "Base Card:"
 msgstr "Bazkarto:"
 
-#: ../games/maze.scm.h:1
+#: ../games/lady-jane.scm:253 ../games/thumb-and-pouch.scm:197
+msgid "an empty foundation pile"
+msgstr "malplena fundamenta staplo"
+
+#: ../games/maze.scm:147
 msgid ""
 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 "naturally."
@@ -2428,449 +2954,276 @@ msgstr ""
 "Provu meti la emblemojn en la ordon, kiu taÅgas al la nuna situacio plej "
 "nature."
 
-#: ../games/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Disdoni novajn kartojn de la kartaro"
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:373
+msgid "Autoplay"
+msgstr ""
 
-#: ../games/osmosis.scm.h:3
+#: ../games/osmosis.scm:74
+#, scheme-format
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "Redisdonoj restantaj: ~a"
 
-#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25
+#: ../games/osmosis.scm:214
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Disdoni novajn kartojn de la kartaro"
+
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
 msgid "something"
 msgstr "ion"
 
-#: ../games/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "Movu ~a de la fonto al malplena rando aÅ tabelero-kartujo"
-
-#: ../games/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "Movu ~a al malplena kartujo"
-
-#: ../games/poker.scm.h:1
+#: ../games/poker.scm:297
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
 msgstr "Metu kartojn sur la tabelo por formi pokermanoj"
 
-#: ../games/poker.scm.h:2
+#: ../games/poker.scm:300
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Miksa reÄimo"
 
-#: ../games/royal_east.scm.h:9 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../games/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "malplena tabelero"
-
-#: ../games/scorpion.scm.h:1
+#: ../games/scorpion.scm:144
 msgid "Deal the cards"
 msgstr "Disdoni la kartojn"
 
-#: ../games/scuffle.scm.h:3
+#: ../games/scuffle.scm:142
 msgid "Reshuffle cards"
 msgstr "Remiksi la kartojn"
 
-#: ../games/sir_tommy.scm.h:2
+#: ../games/sir-tommy.scm:130
 msgid "Move waste on to a reserve slot"
 msgstr "Movu forÄetaÄoj al rezervo-kartujo"
 
-#: ../games/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "malplena fundamento"
-
-#: ../games/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Nekonata koloro"
-
-#: ../games/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "Nekonata emblemo"
-
-#: ../games/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Nekonata valoro"
-
-#: ../games/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "aso"
-
-#: ../games/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "trefo"
-
-#: ../games/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "karooj"
-
-#: ../games/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "ok"
-
-#: ../games/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "kvin"
-
-#: ../games/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "kvar"
-
-#: ../games/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "keroj"
-
-#: ../games/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "fanto"
-
-#: ../games/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "reÄo"
-
-#: ../games/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "naÅ"
-
-#: ../games/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "damo"
-
-#: ../games/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "sep"
-
-#: ../games/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "ses"
-
-#: ../games/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "piko"
-
-#: ../games/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "dek"
-
-#: ../games/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "la trefa aso"
-
-#: ../games/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "la karoa aso"
-
-#: ../games/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "la kera aso"
-
-#: ../games/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "la pika aso"
-
-#: ../games/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "la trefa oko"
-
-#: ../games/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "la karoa oko"
-
-#: ../games/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "la kera oko"
-
-#: ../games/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "la pika oko"
-
-#: ../games/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "la trefa kvino"
-
-#: ../games/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "la karoa kvino"
-
-#: ../games/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "la kera kvino"
-
-#: ../games/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "la pika kvino"
-
-#: ../games/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "la trefa kvaro"
+#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:292
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr "Malfari Äis ke estas sufiÄe da kartoj por plenigi Äiujn tabelerojn"
 
-#: ../games/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "la karoa kvaro"
+#: ../games/spider.scm:185
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "Bonvolu plenigi malplenan kartujon unue."
 
-#: ../games/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "la kera kvaro"
+#: ../games/spider.scm:277
+msgid "Place something on empty slot"
+msgstr "Metu ion en malplenan kartujon"
 
-#: ../games/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "la pika kvaro"
+#: ../games/spider.scm:305
+msgid "Four Suits"
+msgstr "Kvarembleme"
 
-#: ../games/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "la trefa fanto"
+#: ../games/spider.scm:306
+msgid "Two Suits"
+msgstr "Duembleme"
 
-#: ../games/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "la karoa fanto"
+#: ../games/spider.scm:307
+msgid "One Suit"
+msgstr "Unuembleme"
 
-#: ../games/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "la kera fanto"
+#: ../games/ten-across.scm:251
+msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+msgstr "Movu karton en malplenan nedaÅran kartujon"
 
-#: ../games/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "la pika fanto"
+#: ../games/ten-across.scm:252
+msgid "No hint available"
+msgstr "Neniu helpindiko disponeblas"
 
-#: ../games/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "la trefa reÄo"
+#: ../games/ten-across.scm:288
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "Permesi la uzon de nedaÅraj kartujoj"
 
-#: ../games/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "la karoa reÄo"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:41
+msgid "General's Patience"
+msgstr "Generala pacienco"
 
-#: ../games/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "la kera reÄo"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:43
+msgid "Falling Stars"
+msgstr "Falantaj steloj"
 
-#: ../games/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "la pika reÄo"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:45
+msgid "Signora"
+msgstr "Sinjorino"
 
-#: ../games/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "la trafa naÅo"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:47
+msgid "Redheads"
+msgstr "RuÄharulinoj"
 
-#: ../games/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "la karoa naÅo"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:49
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Blondulinoj kaj brunulinoj"
 
-#: ../games/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "la kera naÅo"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:51
+msgid "Wood"
+msgstr "Ligno"
 
-#: ../games/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "la pika naÅo"
+#: ../games/thieves.scm:148
+msgid "Deal a card from the deck"
+msgstr "Disdoni karton de la kartaro"
 
-#: ../games/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "la trefa damo"
+#: ../games/thirteen.scm:381
+msgid "Match the top two cards of the waste."
+msgstr "Trovu kartojn, kiuj konformas al la du unuaj kartoj de la elÄetaÄoj."
 
-#: ../games/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "la karoa damo"
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:165 ../games/thumb-and-pouch.scm:177
+msgid "an empty tableau pile"
+msgstr "malplena tabelero"
 
-#: ../games/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "la kera damo"
+#: ../games/triple-peaks.scm:351
+msgid "Progressive Rounds"
+msgstr "Rondiroj progresantaj"
 
-#: ../games/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "la pika damo"
+#: ../games/triple-peaks.scm:352
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "Poentado multiplikanta"
 
-#: ../games/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "la trefa sepo"
+#: ../games/whitehead.scm:243
+msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+msgstr "Movu kartkonstruitaÄon al la malplena tabelero-kartujo"
 
-#: ../games/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "la karoa sepo"
+#: ../games/zebra.scm:182
+msgid "the appropriate Foundation pile"
+msgstr "la taÅga fundamento-staplo"
 
-#: ../games/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "la kera sepo"
+#~ msgctxt "score"
+#~ msgid "%6d"
+#~ msgstr "%6d"
 
-#: ../games/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "la pika sepo"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi devintus ricevi kopion de la Äenerala Publika Permesilo de GNU kune "
+#~ "kun %s; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Usono"
 
-#: ../games/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "la trefa seso"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "La dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
 
-#: ../games/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "la karoa seso"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
 
-#: ../games/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "la kera seso"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "LanÄante %s"
 
-#: ../games/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "la pika seso"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "AplikaÄo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
 
-#: ../games/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "la trefa deko"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Nerekonata lanÄparametro: %d"
 
-#: ../games/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "la karoa deko"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne eblas transdoni dokument-URIojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
 
-#: ../games/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "la kera deko"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "NelanÄebla elemento"
 
-#: ../games/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "la pika deko"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "ElÅalti la konekton al la seancoadministrilo"
 
-#: ../games/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "la trefa trio"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Specifi dosieron kiu enhavas konservitan agordon"
 
-#: ../games/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "la karoa trio"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DOSIERO"
 
-#: ../games/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "la kera trio"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo"
 
-#: ../games/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "la pika trio"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: ../games/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "la trefa duo"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Agordoj de la seancoadministrilo:"
 
-#: ../games/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "la karoa duo"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Montri la agordojn de la seancoadministrilo"
 
-#: ../games/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "la kera duo"
+#~ msgid "an empty corner slot"
+#~ msgstr "malplena angula kartujo"
 
-#: ../games/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "la pika duo"
+#~ msgid "an empty left slot"
+#~ msgstr "malplena maldekstra kartujo"
 
-#: ../games/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "la nekonata karto"
+#~ msgid "an empty right slot"
+#~ msgstr "malplena dekstra kartujo"
 
-#: ../games/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "tri"
+#~ msgid "an empty top slot"
+#~ msgstr "malplena supra kartujo"
 
-#: ../games/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "du"
+#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
+#~ msgstr "Cimo! Oni montris helpindikon por malpermesita movo."
 
-#: ../games/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Kvarembleme"
+#~ msgid "an empty space"
+#~ msgstr "malplena kartujo"
 
-#: ../games/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "Unuembleme"
+#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+#~ msgstr "Movu ~a de la fonto al malplena rando aÅ tabelero-kartujo"
 
-#: ../games/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Metu ion en malplenan kartujon"
+#~ msgid "empty foundation"
+#~ msgstr "malplena fundamento"
 
-#: ../games/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Bonvolu plenigi malplenan kartujon unue."
+#~ msgid "Unknown suit"
+#~ msgstr "Nekonata emblemo"
 
-#: ../games/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr "Duembleme"
+#~ msgid "ace"
+#~ msgstr "aso"
 
-#: ../games/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr "Malfari Äis ke estas sufiÄe da kartoj por plenigi Äiujn tabelerojn"
+#~ msgid "clubs"
+#~ msgstr "trefo"
 
-#: ../games/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Permesi la uzon de nedaÅraj kartujoj"
+#~ msgid "diamonds"
+#~ msgstr "karooj"
 
-#: ../games/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "Movu karton en malplenan nedaÅran kartujon"
+#~ msgid "eight"
+#~ msgstr "ok"
 
-#: ../games/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "Neniu helpindiko disponeblas"
+#~ msgid "five"
+#~ msgstr "kvin"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "Blondulinoj kaj brunulinoj"
+#~ msgid "four"
+#~ msgstr "kvar"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:10
-msgid "Falling Stars"
-msgstr "Falantaj steloj"
+#~ msgid "hearts"
+#~ msgstr "keroj"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "Generala pacienco"
+#~ msgid "jack"
+#~ msgstr "fanto"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:15
-msgid "Redheads"
-msgstr "RuÄharulinoj"
+#~ msgid "king"
+#~ msgstr "reÄo"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "Sinjorino"
+#~ msgid "nine"
+#~ msgstr "naÅ"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:22
-msgid "Wood"
-msgstr "Ligno"
+#~ msgid "queen"
+#~ msgstr "damo"
 
-#: ../games/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "Disdoni karton de la kartaro"
+#~ msgid "seven"
+#~ msgstr "sep"
 
-#: ../games/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "Trovu kartojn, kiuj konformas al la du unuaj kartoj de la elÄetaÄoj."
+#~ msgid "six"
+#~ msgstr "ses"
 
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "Poentado multiplikanta"
+#~ msgid "spades"
+#~ msgstr "piko"
 
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr "Rondiroj progresantaj"
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "dek"
 
-#: ../games/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "taÅga fundamento-staplo"
+#~ msgid "three"
+#~ msgstr "tri"
 
-#: ../games/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "Movu kartkonstruitaÄon al la malplena tabelero-kartujo"
+#~ msgid "two"
+#~ msgstr "du"
 
-#: ../games/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "la taÅga  fundamento-staplo"
+#~ msgid "appropriate foundation pile"
+#~ msgstr "taÅga fundamento-staplo"
 
 #~ msgid "Select the game number"
 #~ msgstr "Elektu la ludnumeron"
 
 #~ msgid "NUMBER"
 #~ msgstr "NOMBRO"
-
-#~ msgid "_Animations"
-#~ msgstr "_Animacioj"
-
-#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
-#~ msgstr "Äu animi kartmovojn?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]