[gnome-commander/gcmd-1-2-8] Updated French doc translation



commit 78cac5b0df1ccf2addb228d416f3ea47623f5486
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Wed Feb 29 12:37:10 2012 +0100

    Updated French doc translation

 doc/fr/fr.po | 5475 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2750 insertions(+), 2725 deletions(-)
---
diff --git a/doc/fr/fr.po b/doc/fr/fr.po
index ac3fd20..178f410 100644
--- a/doc/fr/fr.po
+++ b/doc/fr/fr.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # French translation of GNOME commander documentation.
-# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnibbles documentation package.
 #
 #
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2011.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2012.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: commander-help.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-25 17:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-26 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-21 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 12:30+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:445(None)
+#: C/gnome-commander.xml:455(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
 "md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:845(None)
+#: C/gnome-commander.xml:855(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; "
 "md5=3b24682936cbdd0f8e222528ec49a208"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1063(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1072(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; "
 "md5=c630e2f056870c18bf7115a2626bd404"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3889(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3898(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
 "md5=834ecc59383c2f6c08b62c039f73e44b"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3909(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3918(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
 "md5=4347d043d58583623eeb48a303eb1fd9"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3929(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3938(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
 "md5=a3271f9df9928877e781291ebe239ba4"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3949(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3958(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
 "md5=72f84720a4a2bc74f031b730482ea381"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3969(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3978(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
 "md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3989(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3998(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_network.png'; "
 "md5=952a16ece8bb20690fea30dc0446a3c7"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4009(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4018(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
 "md5=75eab7e87a88afbae183d6af65f4adbf"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4029(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4038(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
 "md5=0627674c406002a7b076a27f47c9c96f"
@@ -240,8 +240,8 @@ msgid "GNOME Commander Manual"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander"
 
 #: C/gnome-commander.xml:31(subtitle)
-msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.2.8.14"
-msgstr "Manuel de l'application de bureau GNOME Commander V 2.8.14"
+msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.2.8.15"
+msgstr "Manuel de l'application de bureau GNOME Commander V1.2.8.15"
 
 #: C/gnome-commander.xml:33(year)
 msgid "2011"
@@ -282,6 +282,7 @@ msgstr "Piotr Eljasiak"
 #: C/gnome-commander.xml:247(para) C/gnome-commander.xml:257(para)
 #: C/gnome-commander.xml:267(para) C/gnome-commander.xml:277(para)
 #: C/gnome-commander.xml:287(para) C/gnome-commander.xml:297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:307(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projet de documentation de GNOME"
 
@@ -301,8 +302,8 @@ msgstr "Eljasiak"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.3;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.3Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:102(date) C/gnome-commander.xml:6935(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:102(date) C/gnome-commander.xml:6964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6978(para)
 msgid "2006-12-11"
 msgstr "11/12/2006"
 
@@ -316,6 +317,7 @@ msgstr "11/12/2006"
 #: C/gnome-commander.xml:244(para) C/gnome-commander.xml:254(para)
 #: C/gnome-commander.xml:264(para) C/gnome-commander.xml:274(para)
 #: C/gnome-commander.xml:284(para) C/gnome-commander.xml:294(para)
+#: C/gnome-commander.xml:304(para)
 msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 
@@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.4;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.4Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:112(date) C/gnome-commander.xml:6834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:112(date) C/gnome-commander.xml:6863(para)
 msgid "2007-06-09"
 msgstr "09/06/2007"
 
@@ -331,7 +333,7 @@ msgstr "09/06/2007"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.5;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.5Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:122(date) C/gnome-commander.xml:6711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:122(date) C/gnome-commander.xml:6740(para)
 msgid "2008-02-29"
 msgstr "29/02/2008"
 
@@ -339,7 +341,7 @@ msgstr "29/02/2008"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.6;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.6Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:132(date) C/gnome-commander.xml:6642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:132(date) C/gnome-commander.xml:6671(para)
 msgid "2008-06-01"
 msgstr "01/06/2008"
 
@@ -347,7 +349,7 @@ msgstr "01/06/2008"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.7;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.7Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:142(date) C/gnome-commander.xml:6584(para)
+#: C/gnome-commander.xml:142(date) C/gnome-commander.xml:6613(para)
 msgid "2008-07-28"
 msgstr "28/07/2008"
 
@@ -355,7 +357,7 @@ msgstr "28/07/2008"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.8Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:152(date) C/gnome-commander.xml:6455(para)
+#: C/gnome-commander.xml:152(date) C/gnome-commander.xml:6484(para)
 msgid "2009-06-29"
 msgstr "29/06/2009"
 
@@ -363,7 +365,7 @@ msgstr "29/06/2009"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.1;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.8.1Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:162(date) C/gnome-commander.xml:6432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:162(date) C/gnome-commander.xml:6461(para)
 msgid "2009-08-10"
 msgstr "10/08/2009"
 
@@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "10/08/2009"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.2;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.8.2Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:172(date) C/gnome-commander.xml:6409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:172(date) C/gnome-commander.xml:6438(para)
 msgid "2009-09-22"
 msgstr "22/09/2009"
 
@@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "22/09/2009"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.3;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.8.3Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:182(date) C/gnome-commander.xml:6374(para)
+#: C/gnome-commander.xml:182(date) C/gnome-commander.xml:6403(para)
 msgid "2009-10-28"
 msgstr "28/10/2008"
 
@@ -387,7 +389,7 @@ msgstr "28/10/2008"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.4;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.8.4Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:192(date) C/gnome-commander.xml:6348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:192(date) C/gnome-commander.xml:6377(para)
 msgid "2009-12-03"
 msgstr "03/12/2009"
 
@@ -395,7 +397,7 @@ msgstr "03/12/2009"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.5;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.8.5Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:202(date) C/gnome-commander.xml:6322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:202(date) C/gnome-commander.xml:6351(para)
 msgid "2010-02-13"
 msgstr "13/02/2010"
 
@@ -403,7 +405,7 @@ msgstr "13/02/2010"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.6;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.8.6Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:212(date) C/gnome-commander.xml:6291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:212(date) C/gnome-commander.xml:6320(para)
 msgid "2010-06-01"
 msgstr "01/06/2010"
 
@@ -411,7 +413,7 @@ msgstr "01/06/2010"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.7;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.8.7Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:222(date) C/gnome-commander.xml:6265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:222(date) C/gnome-commander.xml:6294(para)
 msgid "2010-07-27"
 msgstr "27/07/2010"
 
@@ -419,7 +421,7 @@ msgstr "27/07/2010"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.8;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.8.8Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:232(date) C/gnome-commander.xml:6245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:232(date) C/gnome-commander.xml:6274(para)
 msgid "2010-09-09"
 msgstr "09/09/2010"
 
@@ -427,7 +429,7 @@ msgstr "09/09/2010"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.9;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.8.9Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:242(date) C/gnome-commander.xml:6220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:242(date) C/gnome-commander.xml:6249(para)
 msgid "2010-12-03"
 msgstr "03/12/2010"
 
@@ -435,7 +437,7 @@ msgstr "03/12/2010"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.10;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.8.10Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:252(date) C/gnome-commander.xml:6191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:252(date) C/gnome-commander.xml:6220(para)
 msgid "2011-01-15"
 msgstr "15/01/2011"
 
@@ -443,7 +445,7 @@ msgstr "15/01/2011"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.11;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.8.11Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:262(date) C/gnome-commander.xml:6160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:262(date) C/gnome-commander.xml:6189(para)
 msgid "2011-05-01"
 msgstr "01/05/2011"
 
@@ -451,7 +453,7 @@ msgstr "01/05/2011"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.12;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.8.12Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:272(date) C/gnome-commander.xml:6137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:272(date) C/gnome-commander.xml:6166(para)
 msgid "2011-06-15"
 msgstr "15/06/2011"
 
@@ -459,7 +461,7 @@ msgstr "15/06/2011"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.13;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.8.13Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:282(date) C/gnome-commander.xml:6123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:282(date) C/gnome-commander.xml:6152(para)
 msgid "2011-08-06"
 msgstr "06/08/2011"
 
@@ -467,19 +469,27 @@ msgstr "06/08/2011"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.14;"
 msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.8.14Â;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:292(date) C/gnome-commander.xml:6106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:292(date) C/gnome-commander.xml:6135(para)
 msgid "2011-10-04"
 msgstr "04/10/2011"
 
-#: C/gnome-commander.xml:302(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 1.2.8.14 of GNOME Commander."
-msgstr "Ce manuel documente la version 1.2.8.14 de GNOME Commander."
+#: C/gnome-commander.xml:301(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.15;"
+msgstr "Manuel de GNOME Commander V1.2.8.15Â;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:302(date) C/gnome-commander.xml:6115(para)
+msgid "2011-12-06"
+msgstr "06/12/2011"
 
-#: C/gnome-commander.xml:305(title)
+#: C/gnome-commander.xml:312(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 1.2.8.15 of GNOME Commander."
+msgstr "Ce manuel documente la version 1.2.8.15 de GNOME Commander."
+
+#: C/gnome-commander.xml:315(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Votre avis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:316(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
@@ -490,26 +500,26 @@ msgstr ""
 "url=\"ghelp:gnome-feedback\">page sur les retours d'informations de GNOME</"
 "ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:323(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander is a lighweight and fast file manager for the GNOME desktop."
 msgstr ""
 "GNOME Commander est un gestionnaire de fichiers lÃger et rapide pour le "
 "bureau GNOME."
 
-#: C/gnome-commander.xml:318(primary) C/gnome-commander.xml:428(command)
+#: C/gnome-commander.xml:328(primary) C/gnome-commander.xml:438(command)
 msgid "gnome-commander"
 msgstr "gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:321(primary)
+#: C/gnome-commander.xml:331(primary)
 msgid "file manager"
 msgstr "gestionnaire de fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:329(title)
+#: C/gnome-commander.xml:339(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: C/gnome-commander.xml:330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:340(para)
 msgid ""
 "The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
 "manager for the Gnome desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -523,16 +533,16 @@ msgstr ""
 "fichiers classiques dans la tradition de Norton et Midnight Commander. GNOME "
 "Commander fournit les fonctionnalitÃs suivantesÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:347(para)
 msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
 msgstr ""
 "Interface utilisateur graphique GTK-2 avec usage classique de la souris"
 
-#: C/gnome-commander.xml:340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:350(para)
 msgid "Gnome MIME types"
 msgstr "Types MIME de GNOME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:353(para)
 msgid ""
 "Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
 "(Samba)"
@@ -540,45 +550,45 @@ msgstr ""
 "Connexions à distances avec GnomeVFSÂ: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV et SMB/"
 "CIFS (Samba)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:356(para)
 msgid "Right click mouse menu"
 msgstr "Menu contextuel (bouton droite de la souris)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:359(para)
 msgid "User defined context menu"
 msgstr "Menu contextuel dÃfini par l'utilisateur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:362(para)
 msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
 msgstr ""
 "Boutons d'accÃs rapide aux pÃriphÃriques avec montage et dÃmontage "
 "automatique"
 
-#: C/gnome-commander.xml:355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:365(para)
 msgid "History of accessed locations"
 msgstr "Historique des emplacements accÃdÃs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:368(para)
 msgid "Folder bookmarks"
 msgstr "Signets de dossiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:371(para)
 msgid "User defined keyboard shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier adaptable par l'utilisateur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:374(para)
 msgid "Python scripting"
 msgstr "Ãcriture de script Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:377(para)
 msgid "Plugin support"
 msgstr "Prise en charge de greffons"
 
-#: C/gnome-commander.xml:370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:380(para)
 msgid "Fast file viewer for text and images"
 msgstr "Afficheur rapide pour les fichiers textes et les images"
 
-#: C/gnome-commander.xml:373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:383(para)
 msgid ""
 "Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
 "tags"
@@ -586,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "Prise en charge des mÃtadonnÃes pour les balises Exif, IPTC, ID3, Vorbis, "
 "FLAC, APE, OLE2, ODF et PDF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:386(para)
 msgid ""
 "Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
 "searching in current dir, symlinking, comparing directories"
@@ -595,19 +605,19 @@ msgstr ""
 "recherche rapide de nom de fichiers dans le rÃpertoire actuel, les liens "
 "symboliques, la comparaison de rÃpertoires"
 
-#: C/gnome-commander.xml:380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:390(para)
 msgid "Integrated command line"
 msgstr "Ligne de commande intÃgrÃe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:393(para)
 msgid "Colour profiles"
 msgstr "Profils de couleurs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:396(para)
 msgid "Support for 40 languages"
 msgstr "Prise en charge de 40 langues"
 
-#: C/gnome-commander.xml:390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:400(para)
 msgid ""
 "If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
 "new features are not yet in this manual. Please read the <ulink url=\"http://";
@@ -622,23 +632,23 @@ msgstr ""
 "en ligne</ulink> ou dans les sources de GNOME Commander pour trouver plus "
 "d'informations sur les nouvelles fonctionnalitÃs."
 
-#: C/gnome-commander.xml:405(title)
+#: C/gnome-commander.xml:415(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Premiers pas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:408(title)
+#: C/gnome-commander.xml:418(title)
 msgid "To Start GNOME Commander"
 msgstr "Pour dÃmarrer GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:419(para)
 msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
 msgstr "Vous pouvez dÃmarrer GNOME Commander de la maniÃre suivanteÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:413(term)
+#: C/gnome-commander.xml:423(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Par le menu <guimenu>Applications</guimenu>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:425(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
 "Commander</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -646,11 +656,11 @@ msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Accessoires</"
 "guisubmenu><guimenuitem>GNOME Commander</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:423(term)
+#: C/gnome-commander.xml:433(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "En ligne de commande"
 
-#: C/gnome-commander.xml:425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:435(para)
 msgid ""
 "To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
 "then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -658,19 +668,19 @@ msgstr ""
 "Pour dÃmarrer GNOME Commander en ligne de commande, saisissez la commande "
 "suivante puis tapez sur la touche <keycap>EntrÃe</keycap>Â:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:436(title)
+#: C/gnome-commander.xml:446(title)
 msgid "When You Start GNOME Commander"
 msgstr "DÃmarrage de GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:447(para)
 msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
 msgstr "Lorsque GNOME Commander dÃmarre, la fenÃtre suivante apparaÃt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:441(title)
+#: C/gnome-commander.xml:451(title)
 msgid "GNOME Commander Window"
 msgstr "FenÃtre de GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:447(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:457(phrase)
 msgid ""
 "Shows GNOME Commander main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
 "display area, and scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and "
@@ -682,15 +692,15 @@ msgstr ""
 "ParamÃtres et Aide."
 
 #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/gnome-commander.xml:458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:468(para)
 msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
 msgstr "La fenÃtre de GNOME Commander comporte les ÃlÃments suivantsÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:462(term)
+#: C/gnome-commander.xml:472(term)
 msgid "Menubar."
 msgstr "Barre de menus."
 
-#: C/gnome-commander.xml:464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:474(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
 "files in GNOME Commander."
@@ -698,11 +708,11 @@ msgstr ""
 "La barre de menus contient toutes les commandes utiles pour travailler sur "
 "les fichiers dans GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:469(term)
+#: C/gnome-commander.xml:479(term)
 msgid "Toolbar."
 msgstr "Barre d'outils."
 
-#: C/gnome-commander.xml:471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:481(para)
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -710,11 +720,11 @@ msgstr ""
 "La barre d'outils contient un ensemble restreint des commandes accessibles "
 "via la barre de menus."
 
-#: C/gnome-commander.xml:475(term)
+#: C/gnome-commander.xml:485(term)
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Barre d'Ãtat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:487(para)
 msgid ""
 "The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
 "and contextual information about the menu items."
@@ -722,137 +732,137 @@ msgstr ""
 "La barre d'Ãtat affiche les informations sur l'actività actuelle de GNOME "
 "Commander et des informations contextuelles sur les ÃlÃments des menus."
 
-#: C/gnome-commander.xml:485(title)
+#: C/gnome-commander.xml:495(title)
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Options de la ligne de commande"
 
-#: C/gnome-commander.xml:489(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:499(guilabel)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: C/gnome-commander.xml:494(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:504(guilabel)
 msgid "--help"
 msgstr "--help"
 
-#: C/gnome-commander.xml:496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:506(para)
 msgid "Show summary of options."
 msgstr "Affiche un rÃsumà des options."
 
-#: C/gnome-commander.xml:500(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:510(guilabel)
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:512(para)
 msgid "Show version of GNOME Commander."
 msgstr "Affiche la version de GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:506(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:516(guilabel)
 msgid "-l, --start-left-dir=STRING"
 msgstr "-l, --start-left-dir=STRING"
 
-#: C/gnome-commander.xml:508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:518(para)
 msgid "Specify the start directory for the left pane."
 msgstr "Indique le rÃpertoire de dÃmarrage pour le volet de gauche."
 
-#: C/gnome-commander.xml:512(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:522(guilabel)
 msgid "-r, --start-right-dir=STRING"
 msgstr "-r, --start-right-dir=STRING"
 
-#: C/gnome-commander.xml:514(para)
+#: C/gnome-commander.xml:524(para)
 msgid "Specify the start directory for the right pane."
 msgstr "Indique le rÃpertoire de dÃmarrage pour le volet de droite."
 
-#: C/gnome-commander.xml:518(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:528(guilabel)
 msgid "-d, --debug=STRING"
 msgstr "-d, --debug=STRING"
 
-#: C/gnome-commander.xml:520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:530(para)
 msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
 msgstr ""
 "Indique les drapeaux de dÃbogage à utiliser. Les sorties de dÃbogages seront "
 "affichÃes sur la sortie standard (stdout)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:531(para)
 msgid "Possible flags:"
 msgstr "Drapeaux possiblesÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:534(para)
 msgid "<guilabel>a</guilabel> user actions debugging"
 msgstr "<guilabel>a</guilabel> dÃbogage des actions de l'utilisateur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:537(para)
 msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
 msgstr "<guilabel>c</guilabel> comptage des fichiers et des rÃpertoires"
 
-#: C/gnome-commander.xml:530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:540(para)
 msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
 msgstr "<guilabel>d</guilabel> ref-counting des rÃpertoires"
 
-#: C/gnome-commander.xml:533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:543(para)
 msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
 msgstr "<guilabel>f</guilabel> ref-counting des fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:546(para)
 msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
 msgstr "<guilabel>g</guilabel> dÃbogage de la commande en cours d'exÃcution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:549(para)
 msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
 msgstr "<guilabel>i</guilabel> chargeur d'images"
 
-#: C/gnome-commander.xml:542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:552(para)
 msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
 msgstr "<guilabel>k</guilabel> pool de rÃpertoires"
 
-#: C/gnome-commander.xml:545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:555(para)
 msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
 msgstr "<guilabel>l</guilabel> affichage des rÃpertoires"
 
-#: C/gnome-commander.xml:548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:558(para)
 msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
 msgstr "<guilabel>m</guilabel> dÃbogage des connexions"
 
-#: C/gnome-commander.xml:551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:561(para)
 msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
 msgstr "<guilabel>n</guilabel> surveillance des rÃpertoires"
 
-#: C/gnome-commander.xml:554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:564(para)
 msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
 msgstr "<guilabel>p</guilabel> greffons python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:567(para)
 msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
 msgstr "<guilabel>s</guilabel> navigateur de rÃseau SMB (SAMBA)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:570(para)
 msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
 msgstr "<guilabel>t</guilabel> balises des mÃtadonnÃes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:573(para)
 msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
 msgstr "<guilabel>v</guilabel> afficheur intÃgrÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:576(para)
 msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
 msgstr "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:579(para)
 msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> transfert"
 
-#: C/gnome-commander.xml:572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:582(para)
 msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
 msgstr "<guilabel>y</guilabel> chargement bref des images MIME de base"
 
-#: C/gnome-commander.xml:575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:585(para)
 msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
 msgstr "<guilabel>z</guilabel> chargement dÃtaillà des images MIME de base"
 
-#: C/gnome-commander.xml:581(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:591(guilabel)
 msgid "[gtk,gnome,bonobo options]"
 msgstr "[gtk,gnome,bonobo options]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:593(para)
 msgid ""
 "Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
 "guilabel> to see possible options."
@@ -860,19 +870,19 @@ msgstr ""
 "Les options gtk, gnome, bonobo standards sont prises en charges. Utilisez "
 "<guilabel>--help</guilabel> pour afficher les options possibles."
 
-#: C/gnome-commander.xml:591(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:601(guilabel)
 msgid "Examples"
 msgstr "Exemples"
 
-#: C/gnome-commander.xml:594(option)
+#: C/gnome-commander.xml:604(option)
 msgid "-d nvl"
 msgstr "-d nvl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:594(command)
+#: C/gnome-commander.xml:604(command)
 msgid "gnome-commander <placeholder-1/>"
 msgstr "gnome-commander <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:606(para)
 msgid ""
 "Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
 "and directory monitoring facilities."
@@ -880,22 +890,22 @@ msgstr ""
 "Lance GNOME Commander en dÃboguant l'affichage des rÃpertoires, l'afficheur "
 "intÃgrà et les fonctions de surveillance de rÃpertoires."
 
-#: C/gnome-commander.xml:609(title)
+#: C/gnome-commander.xml:619(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilisation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:620(para)
 msgid ""
 "You can use the GNOME Commander application to perform the following tasks: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser GNOME Commander pour rÃaliser les tÃches suivantesÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:661(title)
+#: C/gnome-commander.xml:671(title)
 msgid "Selecting Files and Folders"
 msgstr "SÃlection de fichiers et de dossiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:672(para)
 msgid ""
 "You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
 "Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -906,49 +916,49 @@ msgstr ""
 "fichiers avec la souris comme expliquà dans la <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/"
 ">."
 
-#: C/gnome-commander.xml:664(title)
+#: C/gnome-commander.xml:674(title)
 msgid "Selecting Items in the File Manager"
 msgstr "SÃlection d'ÃlÃments dans le gestionnaire de fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:681(para)
 msgid "Task"
 msgstr "TÃche"
 
-#: C/gnome-commander.xml:674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:684(para)
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: C/gnome-commander.xml:677(para) C/gnome-commander.xml:4651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:687(para) C/gnome-commander.xml:4660(para)
 msgid "Default key bindings"
 msgstr "Combinaison de touches par dÃfaut"
 
-#: C/gnome-commander.xml:684(para)
+#: C/gnome-commander.xml:694(para)
 msgid "Select an item"
 msgstr "SÃlectionner un ÃlÃment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:697(para)
 msgid "Click on the item."
 msgstr "Cliquez sur l'ÃlÃment."
 
-#: C/gnome-commander.xml:690(keycap) C/gnome-commander.xml:4349(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:700(keycap) C/gnome-commander.xml:4358(keycap)
 msgid "SPACE"
 msgstr "Barre d'espace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:691(keycap) C/gnome-commander.xml:4344(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:701(keycap) C/gnome-commander.xml:4353(keycap)
 msgid "INSERT"
 msgstr "Inser"
 
-#: C/gnome-commander.xml:696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:706(para)
 msgid "Select a group of contiguous items"
 msgstr "SÃlectionner un groupe d'ÃlÃments continus"
 
-#: C/gnome-commander.xml:699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:709(para)
 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
 msgstr ""
 "Dans la vue icÃne, dÃplacez le pointeur autour des fichiers que vous voulez "
 "sÃlectionner."
 
-#: C/gnome-commander.xml:700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:710(para)
 msgid ""
 "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
 "<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -957,11 +967,11 @@ msgstr ""
 "enfoncà la touche <keycap>Maj</keycap> puis cliquez sur le dernier ÃlÃment "
 "du groupe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:717(para)
 msgid "Select multiple items"
 msgstr "SÃlectionner des ÃlÃments multiples"
 
-#: C/gnome-commander.xml:710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:720(para)
 msgid ""
 "Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
 "select."
@@ -969,7 +979,7 @@ msgstr ""
 "Maintenez enfoncà la touche <keycap>Ctrl</keycap>. Cliquez sur les ÃlÃments "
 "que vous voulez sÃlectionner."
 
-#: C/gnome-commander.xml:711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:721(para)
 msgid ""
 "Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
 "files that you want to select."
@@ -977,11 +987,11 @@ msgstr ""
 "Autrement, maintenez enfoncà la touche <keycap>Ctrl</keycap> puis glissez le "
 "pointeur autour des fichiers que vous voulez sÃlectionner."
 
-#: C/gnome-commander.xml:718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:728(para)
 msgid "Select all items in a folder"
 msgstr "SÃlectionner tous les ÃlÃments dans un dossier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:731(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -989,65 +999,65 @@ msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Marquage</guimenu><guimenuitem>Tout "
 "sÃlectionner</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:724(keycap) C/gnome-commander.xml:725(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:736(keycap) C/gnome-commander.xml:737(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3751(keycap) C/gnome-commander.xml:3804(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3808(keycap) C/gnome-commander.xml:3812(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3819(keycap) C/gnome-commander.xml:3823(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3830(keycap) C/gnome-commander.xml:4187(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4192(keycap) C/gnome-commander.xml:4197(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4202(keycap) C/gnome-commander.xml:4207(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4217(keycap) C/gnome-commander.xml:4252(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4257(keycap) C/gnome-commander.xml:4278(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4303(keycap) C/gnome-commander.xml:4328(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4333(keycap) C/gnome-commander.xml:4334(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4392(keycap) C/gnome-commander.xml:4397(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4402(keycap) C/gnome-commander.xml:4412(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4422(keycap) C/gnome-commander.xml:4427(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4432(keycap) C/gnome-commander.xml:4437(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4452(keycap) C/gnome-commander.xml:4457(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4462(keycap) C/gnome-commander.xml:4467(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4472(keycap) C/gnome-commander.xml:4482(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4487(keycap) C/gnome-commander.xml:4492(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4497(keycap) C/gnome-commander.xml:4507(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4512(keycap) C/gnome-commander.xml:4517(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4527(keycap) C/gnome-commander.xml:4538(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4558(keycap) C/gnome-commander.xml:4563(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4568(keycap) C/gnome-commander.xml:4573(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4578(keycap) C/gnome-commander.xml:4583(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4593(keycap) C/gnome-commander.xml:4594(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4663(keycap) C/gnome-commander.xml:4731(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4736(keycap) C/gnome-commander.xml:4741(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4751(keycap) C/gnome-commander.xml:4766(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4786(keycap) C/gnome-commander.xml:4787(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4807(keycap) C/gnome-commander.xml:4832(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4917(keycap) C/gnome-commander.xml:4918(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4919(keycap) C/gnome-commander.xml:4934(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4935(keycap) C/gnome-commander.xml:4936(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4946(keycap) C/gnome-commander.xml:4976(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4991(keycap) C/gnome-commander.xml:4992(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4997(keycap) C/gnome-commander.xml:5002(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5007(keycap) C/gnome-commander.xml:5012(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5022(keycap) C/gnome-commander.xml:5027(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:734(keycap) C/gnome-commander.xml:735(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:746(keycap) C/gnome-commander.xml:747(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3760(keycap) C/gnome-commander.xml:3813(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3817(keycap) C/gnome-commander.xml:3821(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3828(keycap) C/gnome-commander.xml:3832(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3839(keycap) C/gnome-commander.xml:4196(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4201(keycap) C/gnome-commander.xml:4206(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4211(keycap) C/gnome-commander.xml:4216(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4226(keycap) C/gnome-commander.xml:4261(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4266(keycap) C/gnome-commander.xml:4287(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4312(keycap) C/gnome-commander.xml:4337(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4342(keycap) C/gnome-commander.xml:4343(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4401(keycap) C/gnome-commander.xml:4406(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4411(keycap) C/gnome-commander.xml:4421(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4431(keycap) C/gnome-commander.xml:4436(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4441(keycap) C/gnome-commander.xml:4446(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4461(keycap) C/gnome-commander.xml:4466(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4471(keycap) C/gnome-commander.xml:4476(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4481(keycap) C/gnome-commander.xml:4491(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4496(keycap) C/gnome-commander.xml:4501(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4506(keycap) C/gnome-commander.xml:4516(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4521(keycap) C/gnome-commander.xml:4526(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4536(keycap) C/gnome-commander.xml:4547(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4567(keycap) C/gnome-commander.xml:4572(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4577(keycap) C/gnome-commander.xml:4582(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4587(keycap) C/gnome-commander.xml:4592(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4602(keycap) C/gnome-commander.xml:4603(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4672(keycap) C/gnome-commander.xml:4740(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4745(keycap) C/gnome-commander.xml:4750(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4760(keycap) C/gnome-commander.xml:4775(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4795(keycap) C/gnome-commander.xml:4796(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4816(keycap) C/gnome-commander.xml:4841(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4926(keycap) C/gnome-commander.xml:4927(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4928(keycap) C/gnome-commander.xml:4943(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4944(keycap) C/gnome-commander.xml:4945(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4955(keycap) C/gnome-commander.xml:4985(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5000(keycap) C/gnome-commander.xml:5001(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5006(keycap) C/gnome-commander.xml:5011(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5016(keycap) C/gnome-commander.xml:5021(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5031(keycap) C/gnome-commander.xml:5036(keycap)
 msgid "CTRL"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:724(keycap) C/gnome-commander.xml:736(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3766(keycap) C/gnome-commander.xml:4422(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4427(keycap) C/gnome-commander.xml:4917(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4934(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:734(keycap) C/gnome-commander.xml:746(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3775(keycap) C/gnome-commander.xml:4431(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4436(keycap) C/gnome-commander.xml:4926(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4943(keycap)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: C/gnome-commander.xml:725(keycap) C/gnome-commander.xml:3804(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:735(keycap) C/gnome-commander.xml:3813(keycap)
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: C/gnome-commander.xml:730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:740(para)
 msgid "Unselect all items in a folder"
 msgstr "DÃsÃlectionner tous les ÃlÃments dans un dossier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:743(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1055,66 +1065,66 @@ msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Marquage</guimenu><guimenuitem>Tout "
 "dÃsÃlectionner</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:736(keycap) C/gnome-commander.xml:3823(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4152(keycap) C/gnome-commander.xml:4157(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4162(keycap) C/gnome-commander.xml:4167(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4172(keycap) C/gnome-commander.xml:4177(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4217(keycap) C/gnome-commander.xml:4293(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4371(keycap) C/gnome-commander.xml:4412(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4427(keycap) C/gnome-commander.xml:4472(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4492(keycap) C/gnome-commander.xml:4497(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4517(keycap) C/gnome-commander.xml:4583(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4731(keycap) C/gnome-commander.xml:4751(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4807(keycap) C/gnome-commander.xml:4827(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4842(keycap) C/gnome-commander.xml:4934(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4976(keycap) C/gnome-commander.xml:5002(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:746(keycap) C/gnome-commander.xml:3832(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4161(keycap) C/gnome-commander.xml:4166(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4171(keycap) C/gnome-commander.xml:4176(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4181(keycap) C/gnome-commander.xml:4186(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4226(keycap) C/gnome-commander.xml:4302(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4380(keycap) C/gnome-commander.xml:4421(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4436(keycap) C/gnome-commander.xml:4481(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4501(keycap) C/gnome-commander.xml:4506(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4526(keycap) C/gnome-commander.xml:4592(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4740(keycap) C/gnome-commander.xml:4760(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4816(keycap) C/gnome-commander.xml:4836(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4851(keycap) C/gnome-commander.xml:4943(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4985(keycap) C/gnome-commander.xml:5011(keycap)
 msgid "SHIFT"
 msgstr "Maj."
 
-#: C/gnome-commander.xml:737(keycap) C/gnome-commander.xml:3808(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4257(keycap) C/gnome-commander.xml:4935(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:747(keycap) C/gnome-commander.xml:3817(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4266(keycap) C/gnome-commander.xml:4944(keycap)
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: C/gnome-commander.xml:742(para) C/gnome-commander.xml:4263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:752(para) C/gnome-commander.xml:4272(para)
 msgid "Select all files with the same extension"
 msgstr "SÃlectionner tous les fichiers avec la mÃme extension"
 
-#: C/gnome-commander.xml:747(keycap) C/gnome-commander.xml:757(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3759(keycap) C/gnome-commander.xml:4117(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4122(keycap) C/gnome-commander.xml:4132(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4137(keycap) C/gnome-commander.xml:4142(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4262(keycap) C/gnome-commander.xml:4267(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4313(keycap) C/gnome-commander.xml:4318(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4361(keycap) C/gnome-commander.xml:4371(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4537(keycap) C/gnome-commander.xml:4538(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4595(keycap) C/gnome-commander.xml:4781(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4837(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:757(keycap) C/gnome-commander.xml:767(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3768(keycap) C/gnome-commander.xml:4126(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4131(keycap) C/gnome-commander.xml:4141(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4146(keycap) C/gnome-commander.xml:4151(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4271(keycap) C/gnome-commander.xml:4276(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4322(keycap) C/gnome-commander.xml:4327(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4370(keycap) C/gnome-commander.xml:4380(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4546(keycap) C/gnome-commander.xml:4547(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4604(keycap) C/gnome-commander.xml:4790(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4846(keycap)
 msgid "ALT"
 msgstr "Alt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:747(keycap) C/gnome-commander.xml:769(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4232(keycap) C/gnome-commander.xml:4262(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4919(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:757(keycap) C/gnome-commander.xml:779(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4241(keycap) C/gnome-commander.xml:4271(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4928(keycap)
 msgid "NUM +"
 msgstr "+ Num."
 
-#: C/gnome-commander.xml:752(para) C/gnome-commander.xml:4268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:762(para) C/gnome-commander.xml:4277(para)
 msgid "Unselect all files with the same extension"
 msgstr "DÃsÃlectionner tous les fichiers avec la mÃme extension"
 
-#: C/gnome-commander.xml:757(keycap) C/gnome-commander.xml:781(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4237(keycap) C/gnome-commander.xml:4267(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4936(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:767(keycap) C/gnome-commander.xml:791(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4246(keycap) C/gnome-commander.xml:4276(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4945(keycap)
 msgid "NUM -"
 msgstr "- Num."
 
-#: C/gnome-commander.xml:762(para) C/gnome-commander.xml:4228(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:772(para) C/gnome-commander.xml:4237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4242(para)
 msgid "Select files using a pattern"
 msgstr "SÃlectionner des fichiers en utilisant un motif"
 
-#: C/gnome-commander.xml:765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:775(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
 "guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -1125,11 +1135,11 @@ msgstr ""
 "fichiers dont les noms de fichiers correspondent au motif en utilisant soit "
 "des caractÃres gÃnÃriques ou des expressions rÃguliÃres."
 
-#: C/gnome-commander.xml:774(para) C/gnome-commander.xml:4238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:784(para) C/gnome-commander.xml:4247(para)
 msgid "Unselect files using a pattern"
 msgstr "DÃsÃlectionner des fichiers en utilisant un motif"
 
-#: C/gnome-commander.xml:777(para)
+#: C/gnome-commander.xml:787(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
 "Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -1142,12 +1152,12 @@ msgstr ""
 "fichiers correspondent au motif en utilisant soit des caractÃres gÃnÃriques "
 "ou des expressions rÃguliÃres."
 
-#: C/gnome-commander.xml:786(para) C/gnome-commander.xml:4243(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:796(para) C/gnome-commander.xml:4252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4920(para)
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverser la sÃlection"
 
-#: C/gnome-commander.xml:789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:799(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1155,45 +1165,45 @@ msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Marquage</guimenu><guimenuitem>Inverser la "
 "sÃlection</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:792(keycap) C/gnome-commander.xml:4242(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:802(keycap) C/gnome-commander.xml:4251(keycap)
 msgid "NUM *"
 msgstr "* Num."
 
-#: C/gnome-commander.xml:798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:808(para)
 msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
 msgstr ""
 "Pour rÃaliser l'action par dÃfaut associÃe à un ÃlÃment, double-cliquez sur "
 "l'ÃlÃment."
 
-#: C/gnome-commander.xml:802(title)
+#: C/gnome-commander.xml:812(title)
 msgid "Drag-and-Drop"
 msgstr "Action de glisser-dÃposer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:807(title)
+#: C/gnome-commander.xml:817(title)
 msgid "Copying a File or Folder"
 msgstr "Copie d'un fichier ou d'un dossier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:812(title)
+#: C/gnome-commander.xml:822(title)
 msgid "Moving a File or Folder"
 msgstr "DÃplacement d'un fichier ou d'un dossier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:817(title)
+#: C/gnome-commander.xml:827(title)
 msgid "Renaming a File or Folder"
 msgstr "Renommage d'un fichier ou d'un dossier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:822(title)
+#: C/gnome-commander.xml:832(title)
 msgid "Deleting a File or Folder"
 msgstr "Suppression d'un fichier ou d'un dossier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:827(title)
+#: C/gnome-commander.xml:837(title)
 msgid "Creating a Folder"
 msgstr "CrÃation d'un dossier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:832(title)
+#: C/gnome-commander.xml:842(title)
 msgid "Searching For Files"
 msgstr "Recherche de fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:843(para)
 msgid ""
 "The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
 "basic search, you can type a filename or a partial filename, with or without "
@@ -1205,20 +1215,20 @@ msgstr ""
 "Pour affiner votre recherche, vous pouvez utiliser des options de recherche "
 "supplÃmentaires."
 
-#: C/gnome-commander.xml:837(para)
+#: C/gnome-commander.xml:847(para)
 msgid "When started, the following window is displayed:"
 msgstr "AprÃs dÃmarrage, la fenÃtre suivante apparaÃtÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:841(title)
+#: C/gnome-commander.xml:851(title)
 msgid "File Search Window"
 msgstr "FenÃtre de recherche de fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:847(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:857(phrase)
 msgid "Shows file search window."
 msgstr "Affiche la fenÃtre de recherche de fichier."
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:854(para)
+#: C/gnome-commander.xml:864(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
 "the subdirectories. The search results are displayed in the results file "
@@ -1228,27 +1238,27 @@ msgstr ""
 "option dans les sous-rÃpertoires. Les rÃsultats de la recherche sont "
 "affichÃs dans la liste des fichiers rÃsultats."
 
-#: C/gnome-commander.xml:860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:870(para)
 msgid "recursive search"
 msgstr "recherche rÃcursive,"
 
-#: C/gnome-commander.xml:863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:873(para)
 msgid "search for the specified text in files"
 msgstr "recherche du texte spÃcifià dans les fichiers."
 
-#: C/gnome-commander.xml:857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:867(para)
 msgid "Additional options for file search include: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Les options supplÃmentaires pour la recherche incluentÂ: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:877(para)
 msgid ""
 "Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
 msgstr ""
 "Utilisez le bouton ArrÃter pour arrÃter la recherche avant que GNOME "
 "Commander ne finisse la recherche."
 
-#: C/gnome-commander.xml:869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:879(para)
 msgid ""
 "The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
 "a file - it is removed!"
@@ -1256,11 +1266,11 @@ msgstr ""
 "Les fichiers dans la liste des rÃsultats sont rÃellement les fichiers "
 "originaux. Si vous supprimez un fichier, il est effacÃÂ!"
 
-#: C/gnome-commander.xml:874(title)
+#: C/gnome-commander.xml:884(title)
 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
 msgstr "CrÃation d'un lien symbolique vers un fichier ou un dossier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:885(para)
 msgid ""
 "A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
 "folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -1275,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "vous supprimez le fichier lien et pas le fichier vers lequel le lien "
 "symbolique pointe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:891(para)
 msgid ""
 "To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
 "which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -1288,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Un lien vers le fichier ou le dossier est ajoutà "
 "dans le dossier actuel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:896(para)
 msgid ""
 "Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
 "and-hold <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. "
@@ -1299,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo> faites glisser l'ÃlÃment à l'emplacement oà vous voulez "
 "placer le lien."
 
-#: C/gnome-commander.xml:891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:901(para)
 msgid ""
 "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
 "which a symbolic link points."
@@ -1307,31 +1317,31 @@ msgstr ""
 "Les permissions d'un lien symbolique sont dÃterminÃes par le fichier ou "
 "dossier vers lequel le lien symbolique pointe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:905(para)
 msgid ""
 "For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 msgstr ""
 "Pour plus d'informations sur la maniÃre de faire glisser des ÃlÃments, "
 "consultez <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:899(title)
+#: C/gnome-commander.xml:909(title)
 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
 msgstr "Affichage des propriÃtÃs d'un fichier ou d'un dossier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:910(para)
 msgid ""
 "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Pour afficher les propriÃtÃs d'un fichier ou d'un dossier, rÃalisez les "
 "actions suivantesÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:913(para)
 msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
 msgstr ""
 "SÃlectionnez le fichier ou le dossier dont vous voulez consulter les "
 "propriÃtÃs."
 
-#: C/gnome-commander.xml:906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:916(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
@@ -1340,21 +1350,20 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Une boÃte de dialogue sur les propriÃtÃs est "
 "affichÃe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:920(para)
 msgid ""
-"On the Permissions tab (see Figure xxx), you can change the permissions and "
-"ownership of a file (that is, if you have the right permissions yourself). "
-"You can change the read, write, and execute settings for a file. For more "
-"information on permissions, see Chapter xxx."
+"On the Permissions tab, you can change the permissions and ownership of a "
+"file (that is, if you have the right permissions yourself). You can change "
+"the read, write, and execute settings for a file. For more information on "
+"permissions, see <xref linkend=\"gnome-commander-permissions\"/>."
 msgstr ""
-"Dans l'onglet Permissions (voir la figure <xref linkend=\"permission-tab-fig"
-"\"/>), vous pouvez modifier les permissions et le propriÃtaire d'un fichier "
+"Dans l'onglet Permissions, vous pouvez modifier les permissions et le propriÃtaire d'un fichier "
 "(si vous avez les bonnes permissions vous-mÃme). Vous pouvez changer les "
 "rÃglages de lecture, Ãcriture et exÃcution pour un fichier. Pour plus "
 "d'informations sur les permissions, consultez le chapitre <xref linkend="
 "\"gnome-commander-permissions\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:925(para)
 msgid ""
 "The following table lists the properties that you can view or set for files "
 "and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -1363,83 +1372,83 @@ msgstr ""
 "paramÃtrer pour les fichiers et les dossiers, l'information exacte affichÃe "
 "dÃpend du type d'objetÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:934(para)
 msgid "Property"
 msgstr "PropriÃtÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:928(para) C/gnome-commander.xml:1293(para)
-#: C/gnome-commander.xml:1564(para) C/gnome-commander.xml:2314(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2824(para) C/gnome-commander.xml:3379(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:937(para) C/gnome-commander.xml:1302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1573(para) C/gnome-commander.xml:2323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2833(para) C/gnome-commander.xml:3388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4659(para)
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:935(para) C/gnome-commander.xml:1292(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:944(para) C/gnome-commander.xml:1301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2348(para)
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: C/gnome-commander.xml:938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:947(para)
 msgid "The name of the file or folder."
 msgstr "Le nom du fichier ou du dossier."
 
-#: C/gnome-commander.xml:943(para) C/gnome-commander.xml:5482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:952(para) C/gnome-commander.xml:5491(para)
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: C/gnome-commander.xml:946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:955(para)
 msgid "The type of object, file or folder."
 msgstr "Le type de l'objet, du fichier ou du dossier."
 
-#: C/gnome-commander.xml:951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:960(para)
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Type MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:963(para)
 msgid "The official naming of the type of file."
 msgstr "Le nom officiel du type de fichier."
 
-#: C/gnome-commander.xml:959(para) C/gnome-commander.xml:2334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:968(para) C/gnome-commander.xml:2343(para)
 msgid "Modified"
 msgstr "ModifiÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:971(para)
 msgid "The date and time at which the object was last changed."
 msgstr "La date et l'heure de la derniÃre modification de l'objet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:967(para) C/gnome-commander.xml:2304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:976(para) C/gnome-commander.xml:2313(para)
 msgid "Accessed"
 msgstr "AccÃdÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:979(para)
 msgid "The date and time at which the object was last viewed."
 msgstr "La date et l'heure du dernier affichage de l'objet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:975(para) C/gnome-commander.xml:2364(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2684(para)
+#: C/gnome-commander.xml:984(para) C/gnome-commander.xml:2373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2693(para)
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: C/gnome-commander.xml:978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:987(para)
 msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
 msgstr "La place occupÃe par l'objet, le fichier ou le dossier."
 
-#: C/gnome-commander.xml:987(title)
+#: C/gnome-commander.xml:996(title)
 msgid "Changing Permissions"
 msgstr "Modification des permissions"
 
-#: C/gnome-commander.xml:989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:998(para)
 msgid ""
 "To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Pour modifier les permissions d'un fichier ou d'un dossier, rÃalisez les "
 "Ãtapes suivantesÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1001(para)
 msgid "Select the file that you want to change."
 msgstr "SÃlectionnez le fichier que vous voulez modifier."
 
-#: C/gnome-commander.xml:995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1004(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
 "guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"gnome-commander-file-"
@@ -1449,11 +1458,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. La <link linkend=\"gnome-commander-file-properties"
 "\">fenÃtre des propriÃtÃs</link> de l'ÃlÃment est affichÃe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1008(para)
 msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
 msgstr "Cliquez sur l'onglet <guilabel>Permissions</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1011(para)
 msgid ""
 "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
 "the drop-down selector."
@@ -1461,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 "Pour modifier le groupe du fichier, choisissez parmi les groupes dont "
 "l'utilisateur fait parti dans le sÃlecteur à liste dÃroulante."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1014(para)
 msgid ""
 "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
 "permissions for the file:"
@@ -1469,39 +1478,39 @@ msgstr ""
 "Pour chaque propriÃtaire, groupe et tous les autres utilisateurs, choisissez "
 "parmi ces permissions pour le fichierÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1007(term)
+#: C/gnome-commander.xml:1016(term)
 msgid "Read"
 msgstr "Lecture"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1018(para)
 msgid "The users can read a file"
 msgstr "Les utilisateurs peuvent lire un fichier."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1012(term)
+#: C/gnome-commander.xml:1021(term)
 msgid "Write"
 msgstr "Ãcriture"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1023(para)
 msgid "The users can save a file."
 msgstr "Les utilisateurs peuvent enregistrer un fichier."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1017(term)
+#: C/gnome-commander.xml:1026(term)
 msgid "Execute"
 msgstr "ExÃcution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1028(para)
 msgid "The users can run a file as a program."
 msgstr "Les utilisateurs peuvent lancer un fichier en tant que programme."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1029(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1038(title)
 msgid "Using Bookmarks"
 msgstr "Utilisation des signets"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1034(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1043(title)
 msgid "Hidden Files"
 msgstr "Les fichiers cachÃs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1044(para)
 msgid ""
 "By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
 "in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -1515,12 +1524,12 @@ msgstr ""
 "dans des emplacements tels que votre rÃpertoire personnel . GNOME Commander "
 "n'affiche pasÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1039(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1048(para)
 msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
 msgstr ""
 "Les fichiers cachÃs, dont les noms de fichier commencent par un point (.),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1049(para)
 msgid ""
 "Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
 "<filename>'.bak'</filename>"
@@ -1528,7 +1537,7 @@ msgstr ""
 "Les fichiers de sauvegarde, dont les noms se terminent par un tilde (~) ou "
 "par l'extension <filename>'.bak'</filename>,"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1050(para)
 msgid ""
 "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
 "file."
@@ -1536,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 "Les fichiers qui sont listÃs dans le fichier <filename>.hidden</filename> du "
 "rÃpertoire."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1052(para)
 msgid ""
 "You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
@@ -1546,11 +1555,11 @@ msgstr ""
 "en sÃlectionnant <menuchoice><guimenu>Affichage</"
 "guimenu><guimenuitem>Afficher les fichiers cachÃs</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1047(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1056(title)
 msgid "Advanced file renaming"
 msgstr "Renommage avancà de fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1057(para)
 msgid ""
 "A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
 "It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -1567,23 +1576,23 @@ msgstr ""
 "crÃation ou les informations <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-"
 "metadata-tags\">Exif/IPTC</link> d'une image."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1064(para)
 msgid "When started, the following dialog is displayed:"
 msgstr "Au dÃmarrage, la boÃte de dialogue suivante est affichÃeÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1059(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1068(title)
 msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
 msgstr "BoÃte de dialogue Outil avancà de renommage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1065(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1074(phrase)
 msgid "Shows advanced file renaming dialog."
 msgstr "Affiche la boÃte de dialogue Renommage avancà de fichiers."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1075(guilabel) C/gnome-commander.xml:1714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1084(guilabel) C/gnome-commander.xml:1723(para)
 msgid "Template"
 msgstr "ModÃle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1087(para)
 msgid ""
 "Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
 "format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -1604,21 +1613,21 @@ msgstr ""
 "exceptÃs ÂÂ%DÂÂ, ÂÂ%nÂÂ et ÂÂ%tÂÂ pour des raisons Ãvidentes. S'ils sont "
 "trouvÃs, ils sont convertis en un seul ÂÂ%ÂÂ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1089(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1098(guilabel)
 msgid "Counter"
 msgstr "Compteur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1101(para)
 msgid "Specifies settings for counters: start value, step and width."
 msgstr ""
 "SpÃcifie les paramÃtres pour les compteursÂ: valeur de dÃpart, pas et "
 "longueur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1097(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1106(guilabel)
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Remplacement par expression rÃguliÃre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1109(para)
 msgid ""
 "List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
 "<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -1631,27 +1640,27 @@ msgstr ""
 "bas. Les motifs d'expressions rÃguliÃres non valides ou interrompus sont "
 "marquÃs en rouge."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1108(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1117(guilabel)
 msgid "Case"
 msgstr "Casse"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1120(para)
 msgid "Changes the case of the selected file names."
 msgstr "Modifie la casse des fichiers sÃlectionnÃs."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1116(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1125(guilabel)
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Tronquer les blancs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1119(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1128(para)
 msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
 msgstr "EnlÃve les espaces d'interlettrage des fichiers sÃlectionnÃs."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1124(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1133(guilabel)
 msgid "Results"
 msgstr "RÃsultats"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1136(para)
 msgid ""
 "List of the new file names. The list can de reordered using drag-and-drop. "
 "The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -1663,37 +1672,37 @@ msgstr ""
 "enlever un fichier de la liste, visualiser un fichier ou ses propriÃtÃs et "
 "rafraichir la liste. Les fichiers renommÃs en conflit dont marquÃs en rouge."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1135(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1144(guibutton)
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1147(para)
 msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
 msgstr ""
 "Commence à renommer les fichiers. Les renommages en conflit sont marquÃs en "
 "rouge."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1143(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1152(guibutton)
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1155(para)
 msgid "Closes the dialog without file renaming."
 msgstr "Ferme la boÃte de dialogue sans renommer de fichiers."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1151(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1160(guibutton)
 msgid "Reset"
 msgstr "RÃinitialiser"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1163(para)
 msgid "Resets current settings to defaults."
 msgstr "RÃinitialise les paramÃtres à leur valeurs par dÃfaut."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1159(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1168(guibutton)
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profils..."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1171(para)
 msgid ""
 "Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
 "file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -1705,160 +1714,160 @@ msgstr ""
 "conversion de casse et troncature des blancs) identifià par son nom. Vous "
 "pouvez dÃfinir autant de profils que vous en avez besoin."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1171(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1180(title)
 msgid "Template Placeholders"
 msgstr "Substituants gÃnÃriques"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1178(para) C/gnome-commander.xml:3473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1187(para) C/gnome-commander.xml:3482(para)
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Substituant"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1179(para) C/gnome-commander.xml:3474(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1188(para) C/gnome-commander.xml:3483(para)
 msgid "Replacement"
 msgstr "Remplacement"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1193(para)
 msgid "$N"
 msgstr "$N"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1194(para)
 msgid "The whole file name (with extension)"
 msgstr "Le nom du fichier complet (avec extension)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1197(para)
 msgid "$N(range)"
 msgstr "$N(intervalle)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1198(para)
 msgid "Part of the whole file name (with extension)"
 msgstr "Une partie du nom du fichier (avec extension)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1201(para)
 msgid "$n"
 msgstr "$n"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1202(para)
 msgid "File name without extension"
 msgstr "Le nom du fichier sans l'extension"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1205(para)
 msgid "$n(range)"
 msgstr "$n(intervalle)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1206(para)
 msgid "Part of the file name without extension"
 msgstr "Une partie du nom du fichier sans l'extension"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1209(para)
 msgid "$e"
 msgstr "$e"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1210(para)
 msgid "File extension"
 msgstr "Extension du fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1204(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1213(para)
 msgid "$e(range)"
 msgstr "$e(intervalle)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1214(para)
 msgid "Part of the file extension"
 msgstr "Une partie de l'extension du fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1217(para)
 msgid "$p"
 msgstr "$p"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1218(para)
 msgid "Parent dir name"
 msgstr "Nom du rÃpertoire parent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1221(para)
 msgid "$p(range)"
 msgstr "$p(intervalle)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1222(para)
 msgid "Part of the parent dir name"
 msgstr "Une partie du nom du rÃpertoire parent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1225(para)
 msgid "$g"
 msgstr "$g"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1217(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1226(para)
 msgid "Grandparent dir name"
 msgstr "Nom du rÃpertoire grand parent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1229(para)
 msgid "$g(range)"
 msgstr "$g(intervalle)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1230(para)
 msgid "Part of the grandparent dir name"
 msgstr "Une partie du nom du rÃpertoire grand parent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1224(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1233(para)
 msgid "$c"
 msgstr "$c"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1234(para)
 msgid "File counter"
 msgstr "Compteur de fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1237(para)
 msgid "$c(width)"
 msgstr "$c(longueur)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1238(para)
 msgid "File counter with specified digit number (width)"
 msgstr "Compteur de fichier avec un nombre de chiffres spÃcifià (longueur)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1232(para) C/gnome-commander.xml:1240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1241(para) C/gnome-commander.xml:1249(para)
 msgid "$x"
 msgstr "$x"
 
 #  Cela n'apparait pas dans la doc et ne fonctionne pas dans le logiciel !!!  BUG
-#: C/gnome-commander.xml:1233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1242(para)
 msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
 msgstr "Nombre alÃatoire hexadÃcimal (8 chiffres en minuscule)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1236(para) C/gnome-commander.xml:1244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1245(para) C/gnome-commander.xml:1253(para)
 msgid "$x(width)"
 msgstr "$x(longueur)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1246(para)
 msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Nombre alÃatoire hexadÃcimal avec un nombre de chiffres en minuscule "
 "spÃcifià (longueur)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1250(para)
 msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
 msgstr "Nombre alÃatoire hexadÃcimal (8 chiffres en majuscule)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1254(para)
 msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Nombre alÃatoire hexadÃcimal avec un nombre de chiffres en majuscule "
 "spÃcifià (longueur)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1257(para)
 msgid "$T(metatag)"
 msgstr "$T(mÃtabalise)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1258(para)
 msgid "Metadata tag"
 msgstr "Balise des mÃtadonnÃes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1261(para)
 msgid "$$"
 msgstr "$$"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1262(para)
 msgid "A literal \"$\" character"
 msgstr "Un caractÃre ÂÂ$ÂÂ littÃral"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1269(para)
 msgid ""
 "Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
 "verbatim without any substitution."
@@ -1866,11 +1875,11 @@ msgstr ""
 "Les substituants interrompus -Âcomme $n(), $e(0,-3) ou $N(abc)Â- ou inconnus "
 "sont copiÃs mot pour mot sans substitution."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1265(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1274(title)
 msgid "Metadata Tags (Metatags)"
 msgstr "Balises des mÃtadonnÃes (mÃtabalises)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1276(para)
 msgid ""
 "Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
 "about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -1886,7 +1895,7 @@ msgstr ""
 "sÃlectionnant ÂÂPropriÃtÃsÂÂ dans le menu fichier de l'une de ces "
 "applications."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1280(para)
 msgid ""
 "For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
 "its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -1897,7 +1906,7 @@ msgstr ""
 "<literal>Audio.Artist</literal> reprÃsente la mÃtadonnÃe Artist pour une "
 "classe de fichier Audio)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1283(para)
 msgid ""
 "The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
 "example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -1924,588 +1933,587 @@ msgstr ""
 "\">freedesktop.org</ulink> pour plus de dÃtails sur les mÃtadonnÃes "
 "gÃnÃriques."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1300(para)
 msgid "Tag"
 msgstr "Balise"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1307(para)
 msgid "Audio.Album"
 msgstr "Audio.Album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1299(para) C/gnome-commander.xml:2799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1308(para) C/gnome-commander.xml:2808(para)
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1300(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1309(para)
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Nom de l'album."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1312(para)
 msgid "Audio.AlbumArtist"
 msgstr "Audio.AlbumArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1313(para)
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artiste de l'album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1314(para)
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Artiste de l'album."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1317(para)
 msgid "Audio.AlbumGain"
 msgstr "Audio.AlbumGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1309(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1318(para)
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Gain de l'album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1319(para)
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Ajustement du gain de l'album."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1322(para)
 msgid "Audio.AlbumPeakGain"
 msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1314(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1323(para)
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Gain maximal de l'album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1324(para)
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "RÃglage du gain maximum de l'album."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1327(para)
 msgid "Audio.AlbumTrackCount"
 msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1319(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1328(para)
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Nombre de pistes de l'album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1329(para)
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Nombre de pistes total sur l'album."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1332(para)
 msgid "Audio.Artist"
 msgstr "Audio.Artist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1324(para) C/gnome-commander.xml:1734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1333(para) C/gnome-commander.xml:1743(para)
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1334(para)
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Artiste de la piste."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1337(para)
 msgid "Audio.Bitrate"
 msgstr "Audio.Bitrate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1329(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1338(para)
 msgid "Bitrate"
 msgstr "DÃbit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1339(para)
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "DÃbit en kpbs."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1342(para)
 msgid "Audio.Channels"
 msgstr "Audio.Channels"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1343(para)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1344(para)
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Nombre de canaux audio (2Â= stÃrÃo)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1347(para)
 msgid "Audio.Codec"
 msgstr "Audio.Codec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1348(para)
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1349(para)
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Description du codec."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1352(para)
 msgid "Audio.CodecVersion"
 msgstr "Audio.CodecVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1344(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1353(para)
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Version du codec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1354(para)
 msgid "Codec version."
 msgstr "Version du codec."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1357(para)
 msgid "Audio.Comment"
 msgstr "Audio.Comment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1358(para)
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaires"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1359(para)
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Commentaires sur la piste."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1353(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1362(para)
 msgid "Audio.Copyright"
 msgstr "Audio.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1354(para) C/gnome-commander.xml:1789(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2429(para) C/gnome-commander.xml:2809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1363(para) C/gnome-commander.xml:1798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2438(para) C/gnome-commander.xml:2818(para)
 msgid "Copyright"
 msgstr "Droits d'auteur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1355(para) C/gnome-commander.xml:2430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1364(para) C/gnome-commander.xml:2439(para)
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Message concernant les droits d'auteur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1367(para)
 msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1368(para)
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Chemin de la vignette de la couverture d'album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1369(para)
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Chemin vers le fichier de la vignette de la couverture de l'album."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1372(para)
 msgid "Audio.DiscNo"
 msgstr "Audio.DiscNo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1373(para)
 msgid "Disc Number"
 msgstr "NumÃro du disque"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1365(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1374(para)
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Indique le disque d'oà provient la piste."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1377(para)
 msgid "Audio.Duration"
 msgstr "Audio.Duration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1369(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1378(para)
 msgid "Duration"
 msgstr "DurÃe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1379(para)
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "DurÃe de la piste en secondes."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1382(para)
 msgid "Audio.Duration.MMSS"
 msgstr "Audio.Duration.MMSS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1374(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1383(para)
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "DurÃe [MM:SS]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1384(para)
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "DurÃe de la piste en MM:SS."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1387(para)
 msgid "Audio.Genre"
 msgstr "Audio.Genre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1388(para)
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1380(para) C/gnome-commander.xml:2425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1389(para) C/gnome-commander.xml:2434(para)
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr "Genre musical pour la piste comme dÃfini par les spÃcifications ID3."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1392(para)
 msgid "Audio.IsNew"
 msgstr "Audio.IsNew"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1384(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1393(para)
 msgid "Is New"
 msgstr "Est nouvelle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1394(para)
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
-"DÃfini à ÂÂ1 si la piste est nouvelle pour l'utilisateur (par dÃfaut "
-"ÂÂ0ÂÂ)."
+"DÃfini à ÂÂ1 si la piste est nouvelle pour l'utilisateur (par dÃfaut ÂÂ0ÂÂ)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1397(para)
 msgid "Audio.ISRC"
 msgstr "Audio.ISRC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1398(para)
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1399(para)
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (international standard recording code)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1402(para)
 msgid "Audio.LastPlay"
 msgstr "Audio.LastPlay"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1403(para)
 msgid "Last Play"
 msgstr "DerniÃre Ãcoute"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1404(para)
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Date de la derniÃre Ãcoute du morceau."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1407(para)
 msgid "Audio.Lyrics"
 msgstr "Audio.Lyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1408(para)
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Paroles"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1409(para)
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Paroles du morceau."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1412(para)
 msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
 msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1404(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1413(para)
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "Identificateur MB de l'artiste de l'album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1414(para)
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "Identificateur MusicBrainz de l'artiste de l'album au format UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1417(para)
 msgid "Audio.MBAlbumID"
 msgstr "Audio.MBAlbumID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1418(para)
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "Identificateur MB de l'album "
 
-#: C/gnome-commander.xml:1410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1419(para)
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "Identificateur MusicBrainz de l'album au format UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1422(para)
 msgid "Audio.MBArtistID"
 msgstr "Audio.MBArtistID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1423(para)
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "Identificateur MB de l'artiste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1424(para)
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "Identificateur MusicBrainz de l'artiste au format UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1427(para)
 msgid "Audio.MBTrackID"
 msgstr "Audio.MBTrackID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1428(para)
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "Identificateur MB de la piste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1429(para)
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "Identificateur MusicBrainz de la piste au format UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1432(para)
 msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
 msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1424(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1433(para)
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Mode du canal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1434(para)
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Mode du canal MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1428(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1437(para)
 msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
 msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1438(para)
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Droits d'auteur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1439(para)
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "ÂÂ1ÂÂ si le bit du copyright est dÃfini."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1442(para)
 msgid "Audio.MPEG.Layer"
 msgstr "Audio.MPEG.Layer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1434(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1443(para)
 msgid "Layer"
 msgstr "Couche"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1444(para)
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "Couche MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1447(para)
 msgid "Audio.MPEG.Original"
 msgstr "Audio.MPEG.Original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1448(para)
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Audio original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1449(para)
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "ÂÂ1ÂÂ si le bit ÂÂoriginalÂÂ est dÃfini."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1452(para)
 msgid "Audio.MPEG.Version"
 msgstr "Audio.MPEG.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1453(para)
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Version MPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1454(para)
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Version MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1457(para)
 msgid "Audio.Performer"
 msgstr "Audio.Performer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1449(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1458(para)
 msgid "Performer"
 msgstr "InterprÃte"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1459(para)
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Nom de l'interprÃte/chef d'orchestre du morceau."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1462(para)
 msgid "Audio.PlayCount"
 msgstr "Audio.PlayCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1454(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1463(para)
 msgid "Play Count"
 msgstr "Compteur d'Ãcoutes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1455(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1464(para)
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Nombre de fois oà la piste a Ãtà jouÃe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1467(para)
 msgid "Audio.ReleaseDate"
 msgstr "Audio.ReleaseDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1459(para) C/gnome-commander.xml:3219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1468(para) C/gnome-commander.xml:3228(para)
 msgid "Release Date"
 msgstr "Date de publication"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1469(para)
 msgid "Date track was released."
 msgstr "La date à laquelle le morceau a Ãtà publiÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1472(para)
 msgid "Audio.SampleRate"
 msgstr "Audio.SampleRate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1473(para)
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Taux d'Ãchantillonnage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1474(para)
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Taux d'Ãchantillonnage en Hz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1477(para)
 msgid "Audio.Title"
 msgstr "Audio.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1469(para) C/gnome-commander.xml:1719(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1478(para) C/gnome-commander.xml:1728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2903(para)
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1470(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1479(para)
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Titre de la piste."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1482(para)
 msgid "Audio.TrackGain"
 msgstr "Audio.TrackGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1474(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1483(para)
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Gain de la piste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1484(para)
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Ajustement du gain de la piste."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1487(para)
 msgid "Audio.TrackNo"
 msgstr "Audio.TrackNo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1488(para)
 msgid "Track Number"
 msgstr "NumÃro de la piste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1489(para)
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Position de la piste sur l'album."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1492(para)
 msgid "Audio.TrackPeakGain"
 msgstr "Audio.TrackPeakGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1484(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1493(para)
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Gain maximum de la piste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1494(para)
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Ajustement maximal du gain de la piste."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1497(para)
 msgid "Audio.Year"
 msgstr "Audio.Year"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1498(para)
 msgid "Year"
 msgstr "AnnÃe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1499(para)
 msgid "Year."
 msgstr "AnnÃe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1493(para) C/gnome-commander.xml:1538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1502(para) C/gnome-commander.xml:1547(para)
 msgid "Doc.Author"
 msgstr "Doc.Author"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1494(para) C/gnome-commander.xml:1539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1503(para) C/gnome-commander.xml:1548(para)
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1495(para) C/gnome-commander.xml:1540(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1504(para) C/gnome-commander.xml:1549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2824(para)
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Nom de l'auteur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1507(para)
 msgid "Doc.ByteCount"
 msgstr "Doc.ByteCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1499(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1508(para)
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Nombre d'octets"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1509(para)
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Le nombre d'octets dans le document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1512(para)
 msgid "Doc.CaseSensitive"
 msgstr "Doc.CaseSensitive"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1513(para)
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1514(para)
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Sensible à la casse."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1517(para)
 msgid "Doc.Category"
 msgstr "Doc.Category"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1509(para) C/gnome-commander.xml:2964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1518(para) C/gnome-commander.xml:2973(para)
 msgid "Category"
 msgstr "CatÃgorie"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1519(para)
 msgid "Category."
 msgstr "CatÃgorie."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1522(para)
 msgid "Doc.CellCount"
 msgstr "Doc.CellCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1514(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1523(para)
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Nombre de cellules"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1524(para)
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Le nombre total de cellules dans la feuille de calcul."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1527(para)
 msgid "Doc.CharacterCount"
 msgstr "Doc.CharacterCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1528(para)
 msgid "Character Count"
 msgstr "Nombre de caractÃres"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1529(para)
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Le nombre de caractÃres dans le document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1532(para)
 msgid "Doc.Codepage"
 msgstr "Doc.Codepage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1533(para)
 msgid "Codepage"
 msgstr "Jeu de caractÃres"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1534(para)
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "Le jeu de caractÃre MS utilisà pour coder les mÃtadonnÃes."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1537(para)
 msgid "Doc.Comments"
 msgstr "Doc.Comments"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1529(para) C/gnome-commander.xml:2804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1538(para) C/gnome-commander.xml:2813(para)
 msgid "Comments"
 msgstr "Commentaires"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1530(para) C/gnome-commander.xml:2805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1539(para) C/gnome-commander.xml:2814(para)
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Texte libre dÃfini par l'utilisateur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1542(para)
 msgid "Doc.Company"
 msgstr "Doc.Company"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1543(para)
 msgid "Company"
 msgstr "SociÃtÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1544(para)
 msgid ""
 "Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
 "with."
@@ -2513,15 +2521,15 @@ msgstr ""
 "Organisation avec laquelle l'entità <literal>Doc.Creator</literal> est "
 "associÃe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1552(para)
 msgid "Doc.Creator"
 msgstr "Doc.Creator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1544(para) C/gnome-commander.xml:2814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1553(para) C/gnome-commander.xml:2823(para)
 msgid "Creator"
 msgstr "CrÃateur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1554(para)
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -2529,27 +2537,27 @@ msgstr ""
 "L'entità responsable de la crÃation du contenu de la ressource, en gÃnÃral "
 "une personne, organisation ou un dÃpartement."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1557(para)
 msgid "Doc.Created"
 msgstr "Doc.Created"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1558(para)
 msgid "Created"
 msgstr "CrÃÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1559(para)
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Date et heure à laquelle le document a Ãtà crÃÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1562(para)
 msgid "Doc.DateCreated"
 msgstr "Doc.DateCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1554(para) C/gnome-commander.xml:3019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1563(para) C/gnome-commander.xml:3028(para)
 msgid "Date Created"
 msgstr "Date de crÃation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1564(para)
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -2557,144 +2565,144 @@ msgstr ""
 "Date associÃe à un ÃvÃnement du cycle de vie de la ressource (crÃation/date "
 "de publication)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1567(para)
 msgid "Doc.DateModified"
 msgstr "Doc.DateModified"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1568(para)
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Date de modification"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1569(para)
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "DerniÃre fois oà le document a Ãtà enregistrÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1572(para)
 msgid "Doc.Description"
 msgstr "Doc.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1574(para)
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Un rÃsumà du contenu de la ressource."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1577(para)
 msgid "Doc.Dictionary"
 msgstr "Doc.Dictionary"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1578(para)
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Dictionnaire"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1579(para)
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Dictionnaire."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1582(para)
 msgid "Doc.EditingDuration"
 msgstr "Doc.EditingDuration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1574(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1583(para)
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "DurÃe d'Ãdition"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1584(para)
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Le temps total pris depuis la derniÃre modification."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1587(para)
 msgid "Doc.Generator"
 msgstr "Doc.Generator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1588(para)
 msgid "Generator"
 msgstr "GÃnÃrateur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1589(para)
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "L'application qui a Ãtà utilisÃe pour crÃer le document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1592(para)
 msgid "Doc.HiddenSlideCount"
 msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1584(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1593(para)
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Nombre de diapositives cachÃes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1594(para)
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Nombre de diapositives cachÃes dans le document de prÃsentation."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1597(para)
 msgid "Doc.ImageCount"
 msgstr "Doc.ImageCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1589(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1598(para)
 msgid "Image Count"
 msgstr "Nombre d'images"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1599(para)
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Le nombre d'images dans le document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1602(para)
 msgid "Doc.InitialCreator"
 msgstr "Doc.InitialCreator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1603(para)
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "CrÃateur initial"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1604(para)
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Indique le nom de la personne qui est a crÃÃ le document original."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1607(para)
 msgid "Doc.Keywords"
 msgstr "Doc.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1599(para) C/gnome-commander.xml:2324(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2864(para) C/gnome-commander.xml:3104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1608(para) C/gnome-commander.xml:2333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2873(para) C/gnome-commander.xml:3113(para)
 msgid "Keywords"
 msgstr "Mots-clÃs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1609(para)
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Mots-clÃs cherchables et indexables."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1603(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1612(para)
 msgid "Doc.Language"
 msgstr "Doc.Language"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1604(para) C/gnome-commander.xml:2519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1613(para) C/gnome-commander.xml:2528(para)
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1614(para)
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "La langue locale utilisÃe dans le contenu de la ressource."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1617(para)
 msgid "Doc.LastPrinted"
 msgstr "Doc.LastPrinted"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1609(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1618(para)
 msgid "Last Printed"
 msgstr "DerniÃre impression"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1619(para)
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "La derniÃre fois oà le document a Ãtà imprimÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1622(para)
 msgid "Doc.LastSavedBy"
 msgstr "Doc.LastSavedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1623(para)
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Dernier enregistrement par"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1624(para)
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -2702,187 +2710,187 @@ msgstr ""
 "L'entità qui a apportà la derniÃre modification au document, en gÃnÃral une "
 "personne, une organisation ou un dÃpartement."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1627(para)
 msgid "Doc.LineCount"
 msgstr "Doc.LineCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
 msgid "Line Count"
 msgstr "Nombre de lignes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1629(para)
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Le nombre de lignes dans le document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1632(para)
 msgid "Doc.LinksDirty"
 msgstr "Doc.LinksDirty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1624(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1633(para)
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Liens brisÃs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1634(para)
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Liens brisÃs."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1637(para)
 msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
 msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1638(para)
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Environnement linguistique par dÃfaut du systÃme"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1639(para)
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr ""
 "Identificateur reprÃsentant l'environnement linguistique par dÃfaut du "
 "systÃme."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1642(para)
 msgid "Doc.Manager"
 msgstr "Doc.Manager"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1643(para)
 msgid "Manager"
 msgstr "Responsable"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1644(para)
 msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
 msgstr "Nom du responsable de l'entità <literal>Doc.Creator</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1647(para)
 msgid "Doc.MMClipCount"
 msgstr "Doc.MMClipCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1648(para)
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Nombre de clips multimÃdia"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1649(para)
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Le nombre de clips multimÃdia dans le document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1652(para)
 msgid "Doc.NoteCount"
 msgstr "Doc.NoteCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1653(para)
 msgid "Note Count"
 msgstr "Nombre de notes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1645(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1654(para)
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Le nombre de ÂÂnotesÂÂ dans le document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1657(para)
 msgid "Doc.ObjectCount"
 msgstr "Doc.ObjectCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1649(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1658(para)
 msgid "Object Count"
 msgstr "Nombre d'objets"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1659(para)
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Le nombre d'objets (OLE et autres graphiques) dans le document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1662(para)
 msgid "Doc.PageCount"
 msgstr "Doc.PageCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1654(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1663(para)
 msgid "Page Count"
 msgstr "Nombre de pages"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1655(para) C/gnome-commander.xml:1700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1664(para) C/gnome-commander.xml:1709(para)
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Le nombre de pages dans le document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1667(para)
 msgid "Doc.ParagraphCount"
 msgstr "Doc.ParagraphCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1668(para)
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Nombre de paragraphes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1669(para)
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Le nombre de paragraphes dans le document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1672(para)
 msgid "Doc.PresentationFormat"
 msgstr "Doc.PresentationFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1673(para)
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Format de prÃsentation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1674(para)
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 "Type de la prÃsentation, comme ÂÂOn-screen Show (affichage à l'Ãcran), "
 "ÂÂSlideViewÂÂ (diaporama), etc."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1677(para)
 msgid "Doc.PrintDate"
 msgstr "Doc.PrintDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1669(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1678(para)
 msgid "Print Date"
 msgstr "Date d'impression"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1679(para)
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "Indique la date et l'heure de la derniÃre impression du document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1682(para)
 msgid "Doc.PrintedBy"
 msgstr "Doc.PrintedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1683(para)
 msgid "Printed By"
 msgstr "Imprimà par"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1684(para)
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Indique le nom de la derniÃre personne ayant imprimà le document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1687(para)
 msgid "Doc.RevisionCount"
 msgstr "Doc.RevisionCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1679(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1688(para)
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Nombre de modifications"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1689(para)
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Nombre de modifications sur le document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1692(para)
 msgid "Doc.Scale"
 msgstr "Doc.Scale"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1684(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1693(para)
 msgid "Scale"
 msgstr "Ãchelle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1694(para)
 msgid "Scale."
 msgstr "Ãchelle."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1697(para)
 msgid "Doc.Security"
 msgstr "Doc.Security"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1698(para)
 msgid "Security"
 msgstr "SÃcuritÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1699(para)
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -2890,95 +2898,95 @@ msgstr ""
 "Parmi ÂÂProtÃgà par mot de passeÂÂ, ÂÂLecture seule recommandÃeÂÂ, ÂÂLecture "
 "seule obligatoire ou ÂÂProtÃgà contre les annotationsÂÂ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1702(para)
 msgid "Doc.SlideCount"
 msgstr "Doc.SlideCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1703(para)
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Nombre de diapositives"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1704(para)
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Le nombre de diapositives dans le document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1707(para)
 msgid "Doc.SpreadsheetCount"
 msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1708(para)
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Nombre de feuilles de calcul"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1712(para)
 msgid "Doc.Subject"
 msgstr "Doc.Subject"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1704(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1713(para)
 msgid "Subject"
 msgstr "Sujet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1714(para)
 msgid "Document subject."
 msgstr "Sujet du document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1717(para)
 msgid "Doc.TableCount"
 msgstr "Doc.TableCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1718(para)
 msgid "Table Count"
 msgstr "Nombre de tableaux"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1719(para)
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Le nombre de tableaux dans le document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1722(para)
 msgid "Doc.Template"
 msgstr "Doc.Template"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1724(para)
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "Le fichier modÃle utilisà pour gÃnÃrer ce document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1727(para)
 msgid "Doc.Title"
 msgstr "Doc.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1729(para)
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Titre du document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1732(para)
 msgid "Doc.WordCount"
 msgstr "Doc.WordCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1733(para)
 msgid "Word Count"
 msgstr "Nombre de mots"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1734(para)
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Le nombre de mots dans le document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1737(para)
 msgid "Exif.ApertureValue"
 msgstr "Exif.ApertureValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1738(para)
 msgid "Aperture"
 msgstr "Ouverture"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1739(para)
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Ouverture de la lentille. L'unità est la valeur APEX."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1742(para)
 msgid "Exif.Artist"
 msgstr "Exif.Artist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1744(para)
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -2990,27 +2998,27 @@ msgstr ""
 "les informations soient Ãcrites de faÃon à simplifier l'interopÃrabilitÃ. "
 "Lorsque le champ est vierge, il est traità comme inconnu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1747(para)
 msgid "Exif.BatteryLevel"
 msgstr "Exif.BatteryLevel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1748(para)
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Niveau de la batterie"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1749(para)
 msgid "Battery level."
 msgstr "Niveau de la batterie."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1752(para)
 msgid "Exif.BitsPerSample"
 msgstr "Exif.BitsPerSample"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1753(para)
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits par Ãchantillon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1754(para)
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -3020,15 +3028,15 @@ msgstr ""
 "de 8 bits donc la valeur de cette balise est 8. Dans les donnÃes compressÃes "
 "JPEG, un marqueur JPEG est utilisà au lieu de cette balise."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1757(para)
 msgid "Exif.BrightnessValue"
 msgstr "Exif.BrightnessValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1749(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1758(para)
 msgid "Brightness"
 msgstr "LuminositÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1759(para)
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -3036,15 +3044,15 @@ msgstr ""
 "La valeur de la luminositÃ. L'unità est la valeur de l'APEX. Elle est "
 "gÃnÃralement comprise entre -99,99 et 99,99."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1753(para) C/gnome-commander.xml:2063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1762(para) C/gnome-commander.xml:2072(para)
 msgid "Exif.CFAPattern"
 msgstr "Exif.CFAPattern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1754(para) C/gnome-commander.xml:2064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1763(para) C/gnome-commander.xml:2073(para)
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Motif CFA"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1755(para) C/gnome-commander.xml:2065(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1764(para) C/gnome-commander.xml:2074(para)
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -3053,27 +3061,27 @@ msgstr ""
 "de l'image lorsqu'un capteur de couleur unique est utilisÃ. Cela ne "
 "s'applique pas à toutes les mÃthodes de capture."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1767(para)
 msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
 msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1768(para)
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "Estompage du motif de rÃpÃtition CFA"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1769(para)
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "L'estompage du motif de rÃpÃtition CFA."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1772(para)
 msgid "Exif.ColorSpace"
 msgstr "Exif.ColorSpace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1773(para)
 msgid "Color Space"
 msgstr "Espace colorimÃtrique"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1774(para)
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -3088,15 +3096,15 @@ msgstr ""
 "est utilisÃ, non calibrà est utilisÃ. Il est possible de traiter les donnÃes "
 "d'une image non calibrÃe aprÃs qu'elle soit convertie au format FlashPix."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1777(para)
 msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
 msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1778(para)
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Configuration des composantes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1779(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -3115,15 +3123,15 @@ msgstr ""
 "utilisent des composants autres que Y, Cb, et Cr pour activer la prise en "
 "charge d'autres sÃquences."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1782(para)
 msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1783(para)
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Bits compressÃs par pixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1784(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -3131,15 +3139,15 @@ msgstr ""
 "Information spÃcifique aux donnÃes compressÃes. Le mode de compression "
 "utilisà dans une image compressÃe est indiquà dans l'unità bits par pixel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1787(para)
 msgid "Exif.Compression"
 msgstr "Exif.Compression"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1788(para)
 msgid "Compression"
 msgstr "Compression"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1789(para)
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -3150,15 +3158,15 @@ msgstr ""
 "est omise. Lorsque les vignettes utilisent la compression JPEG, la valeur de "
 "cette balise est dÃfini à 6."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1792(para)
 msgid "Exif.Contrast"
 msgstr "Exif.Contrast"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1793(para)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1794(para)
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -3166,11 +3174,11 @@ msgstr ""
 "Le sens de traitement des contrastes utilisà par l'appareil photo durant la "
 "prise de vue."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1797(para)
 msgid "Exif.Copyright"
 msgstr "Exif.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1799(para)
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -3204,15 +3212,15 @@ msgstr ""
 "la notice de l'Ãditeur vient ensuite. Si le champ est laissà vierge, il est "
 "traità comme inconnu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1802(para)
 msgid "Exif.CustomRendered"
 msgstr "Exif.CustomRendered"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1794(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1803(para)
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Rendu personnalisÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1804(para)
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -3222,39 +3230,39 @@ msgstr ""
 "rendu vers une sortie. Lorsqu'un traitement spÃcial est en cours, le lecteur "
 "doit dÃsactiver ou rÃduire les autres traitements."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1807(para)
 msgid "Exif.DateTime"
 msgstr "Exif.DateTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1808(para)
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Date et heure"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1809(para)
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "La date et l'heure de crÃation de l'image."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1812(para)
 msgid "Exif.DateTimeDigitized"
 msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1813(para)
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Date et heure (numÃrisÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1814(para)
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "La date et l'heure oà l'image a Ãtà enregistrÃe sous forme numÃrique."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1817(para)
 msgid "Exif.DateTimeOriginal"
 msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1818(para)
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Date et heure (crÃation)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1819(para)
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -3262,15 +3270,15 @@ msgstr ""
 "La date et l'heure de crÃation de l'image originale. Pour une photographie "
 "numÃrique, la date et l'heure de la prise de vue sont enregistrÃes."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1822(para)
 msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
 msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1823(para)
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Description des paramÃtres du pÃriphÃrique"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1824(para)
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -3279,15 +3287,15 @@ msgstr ""
 "particulier d'appareil photo. Cette balise n'est utilisÃe que pour indiquer "
 "les paramÃtres de prise de vue dans le viseur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1827(para)
 msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
 msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1828(para)
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Valeur du zoom numÃrique"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1829(para)
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -3296,27 +3304,27 @@ msgstr ""
 "Si le nombre de la valeur enregistrÃe est 0, cela signifie que le zoom "
 "numÃrique n'a pas Ãtà utilisÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1832(para)
 msgid "Exif.DocumentName"
 msgstr "Exif.DocumentName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1833(para)
 msgid "Document Name"
 msgstr "Nom du document"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1834(para)
 msgid "Document name."
 msgstr "Nom du document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1837(para)
 msgid "Exif.ExifIfdPointer"
 msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1838(para)
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Pointeur Exif IFD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1839(para)
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -3324,15 +3332,15 @@ msgstr ""
 "Le pointeur vers l'Exif IFD. Pour l'interopÃrabilitÃ, l'Exif IFD utilise la "
 "mÃme structure que l'IFD utilisà dans le format TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1842(para)
 msgid "Exif.ExifVersion"
 msgstr "Exif.ExifVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1843(para)
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Version d'Exif"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1844(para)
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -3340,15 +3348,15 @@ msgstr ""
 "La version standard d'Exif est prise en charge. Si ce champ est manquant, "
 "cela signifie que le standard n'est pas respectÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1847(para)
 msgid "Exif.ExposureBiasValue"
 msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1839(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1848(para)
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Biais de l'exposition"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1849(para)
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -3356,15 +3364,15 @@ msgstr ""
 "Le biais de l'exposition. Les unitÃs sont la valeur de l'APEX. En gÃnÃral, "
 "elle est comprise entre -99,99 et 99,99."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1852(para)
 msgid "Exif.ExposureIndex"
 msgstr "Exif.ExposureIndex"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1853(para)
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Indice d'exposition"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1854(para)
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -3372,15 +3380,15 @@ msgstr ""
 "L'indice d'exposition utilisà par l'appareil photo ou le pÃriphÃrique "
 "d'entrÃe lors de la capture d'image."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1857(para)
 msgid "Exif.ExposureMode"
 msgstr "Exif.ExposureMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1858(para)
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Mode d'exposition"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1859(para)
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -3390,15 +3398,15 @@ msgstr ""
 "bracketingÂÂ, l'appareil prend une sÃrie de clichÃs de la mÃme scÃne à "
 "diffÃrents niveaux d'exposition."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1862(para)
 msgid "Exif.ExposureProgram"
 msgstr "Exif.ExposureProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1854(para) C/gnome-commander.xml:2829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1863(para) C/gnome-commander.xml:2838(para)
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Programme d'exposition"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1864(para)
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -3406,27 +3414,27 @@ msgstr ""
 "La classe du programme utilisà par l'appareil pour configurer l'exposition "
 "lorsque la photo a Ãtà prise."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1867(para)
 msgid "Exif.ExposureTime"
 msgstr "Exif.ExposureTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1859(para) C/gnome-commander.xml:2834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1868(para) C/gnome-commander.xml:2843(para)
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "DurÃe d'exposition"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1869(para)
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "DurÃe d'exposition, en secondes."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1872(para)
 msgid "Exif.FileSource"
 msgstr "Exif.FileSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1873(para)
 msgid "File Source"
 msgstr "Source du fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1874(para)
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -3435,42 +3443,42 @@ msgstr ""
 "ce marqueur doit toujours Ãtre de 3, indiquant que l'image a Ãtà enregistrÃe "
 "sur un DSC."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1877(para)
 msgid "Exif.FillOrder"
 msgstr "Exif.FillOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1878(para)
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Ordre de remplissage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1879(para)
 msgid "Fill order."
 msgstr "Ordre de remplissage."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1882(para)
 msgid "Exif.Flash"
 msgstr "Exif.Flash"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1874(para) C/gnome-commander.xml:2839(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1883(para) C/gnome-commander.xml:2848(para)
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1884(para)
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 "Cette balise est enregistrÃe lorsque la prise de vue est effectuÃe à l'aide "
 "d'une lumiÃre flash."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1887(para)
 msgid "Exif.FlashEnergy"
 msgstr "Exif.FlashEnergy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1879(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1888(para)
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Ãnergie du flash"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1889(para)
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -3478,41 +3486,41 @@ msgstr ""
 "L'Ãnergie du flash au moment de la prise de vue, mesurÃe en ÂÂBeam Candle "
 "Power Seconds (BCPS)ÂÂ (Ãnergie lumineuse effective)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1892(para)
 msgid "Exif.FlashPixVersion"
 msgstr "Exif.FlashPixVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1893(para)
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Version de FlashPix"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1894(para)
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "La version du format FlashPix supportÃe par un fichier FPXR."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1897(para)
 msgid "Exif.FNumber"
 msgstr "Exif.FNumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1889(para) C/gnome-commander.xml:2844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1898(para) C/gnome-commander.xml:2853(para)
 msgid "F Number"
 msgstr "Nombre de F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1890(para) C/gnome-commander.xml:2845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1899(para) C/gnome-commander.xml:2854(para)
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 "DiamÃtre de l'ouverture relative à la distance focale rÃelle de l'objectif."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1902(para)
 msgid "Exif.FocalLength"
 msgstr "Exif.FocalLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1894(para) C/gnome-commander.xml:2849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1903(para) C/gnome-commander.xml:2858(para)
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Distance focale"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1904(para)
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -3520,15 +3528,15 @@ msgstr ""
 "La distance focale de l'objectif, en mm. La conversion à la distance focale "
 "d'un appareil argentique 35Âmm n'est pas faite."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1907(para)
 msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1899(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1908(para)
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Longueur focale pour un film de 35mm"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1909(para)
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -3538,15 +3546,15 @@ msgstr ""
 "35Âmm, en mm. Une valeur de 0 signifie une focale inconnue. NoteÂ: cette "
 "balise est diffÃrente de la balise <literal>Exif.FocalLength</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1912(para)
 msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1913(para)
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Unità de rÃsolution du plan focal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1914(para)
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
 "<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -3556,15 +3564,15 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. Cette valeur est la mÃme que "
 "<literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1917(para)
 msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1918(para)
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "RÃsolution X du plan focal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1919(para)
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -3573,15 +3581,15 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.FocalPlaneResolutionUnit</literal> sur le plan focal de "
 "l'appareil photo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1922(para)
 msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1914(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1923(para)
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "RÃsolution Y du plan focal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1924(para)
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -3590,39 +3598,39 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.FocalPlaneResolutionUnit</literal> sur le plan focal de "
 "l'appareil photo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1927(para)
 msgid "Exif.GainControl"
 msgstr "Exif.GainControl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1928(para)
 msgid "Gain Control"
 msgstr "ContrÃle du gain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1920(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1929(para)
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr "Cette balise indique le degrà gÃnÃral d'ajustement du gain de l'image."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1932(para)
 msgid "Exif.Gamma"
 msgstr "Exif.Gamma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1933(para)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1934(para)
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Indique la valeur du coefficient gamma."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1937(para)
 msgid "Exif.GPS.Altitude"
 msgstr "Exif.GPS.Altitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1938(para)
 msgid "Altitude"
 msgstr "Altitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1939(para)
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
 "AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -3630,15 +3638,15 @@ msgstr ""
 "Indique l'altitude en se basant sur la rÃfÃrence donnÃe par <literal>Exif."
 "GPS.AltitudeRef</literal>. L'unità de rÃfÃrence est le mÃtre."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1942(para)
 msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1943(para)
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "RÃfÃrence d'altitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1944(para)
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -3652,15 +3660,15 @@ msgstr ""
 "de 1 et l'altitude est indiquÃe par sa valeur absolue dans la balise "
 "<literal>Exif.GPS.Altitude</literal>. L'unità de rÃfÃrence est le mÃtre."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1947(para)
 msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1939(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1948(para)
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "Info IFDPointer du GPS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1949(para)
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -3668,15 +3676,15 @@ msgstr ""
 "Un pointeur sur l'information IFD du GPS. La structure d'interopÃrabilità de "
 "l'information IFD du GPS, comme celle de Exif IFD, n'a pas de donnÃes image."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1952(para)
 msgid "Exif.GPS.Latitude"
 msgstr "Exif.GPS.Latitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1953(para)
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1954(para)
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3690,15 +3698,15 @@ msgstr ""
 "utilisÃs et que par exemple, des fractions de minutes sont donnÃes, jusqu'Ã "
 "deux points aprÃs la virgule sont utilisÃs, le format est dd/1, mmmm/100,0/1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1957(para)
 msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1958(para)
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Latitude nord ou sud"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1959(para)
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -3706,15 +3714,15 @@ msgstr ""
 "Indique si la latitude est nord ou sud. La valeur ASCII ÂÂNÂÂ indique une "
 "latitude nord, et ÂÂSÂÂ une latitude sud."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1962(para)
 msgid "Exif.GPS.Longitude"
 msgstr "Exif.GPS.Longitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1963(para)
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1964(para)
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3729,15 +3737,15 @@ msgstr ""
 "deux points aprÃs la virgule sont utilisÃs, le format est ddd/1, "
 "mmmm/100,0/1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1967(para)
 msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1968(para)
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Longitude est ou ouest"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1969(para)
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -3745,15 +3753,15 @@ msgstr ""
 "Indique si la longitude est est ou ouest. La valeur ASCII ÂÂEÂÂ indique une "
 "longitude est, et ÂÂWÂÂ une longitude ouest."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1972(para)
 msgid "Exif.GPS.VersionID"
 msgstr "Exif.GPS.VersionID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1973(para)
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "Version de la balise GPS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1974(para)
 msgid ""
 "Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
 "mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -3761,15 +3769,15 @@ msgstr ""
 "Indique la version de <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. Cette balise est "
 "obligatoire lorsque la balise <literal>Exif.GPS.Info</literal> est prÃsente."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1977(para)
 msgid "Exif.ImageDescription"
 msgstr "Exif.ImageDescription"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1978(para)
 msgid "Image Description"
 msgstr "Description de l'image"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1979(para)
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -3780,15 +3788,15 @@ msgstr ""
 "caractÃre à 2 octets est nÃcessaire, la balise privÃe <literal>Exif."
 "UserComment</literal> doit Ãtre utilisÃe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1973(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1982(para)
 msgid "Exif.ImageLength"
 msgstr "Exif.ImageLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1983(para)
 msgid "Image Length"
 msgstr "Hauteur de l'image"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1984(para)
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -3796,27 +3804,27 @@ msgstr ""
 "Le nombre de lignes de donnÃes de l'image. Dans des donnÃes compressÃes en "
 "JPEG un marqueur JPEG est utilisà à la place de ce marqueur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1987(para)
 msgid "Exif.ImageResources"
 msgstr "Exif.ImageResources"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1988(para)
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Bloc des ressources de l'image"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1989(para)
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Bloc des ressources de l'image."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1992(para)
 msgid "Exif.ImageUniqueID"
 msgstr "Exif.ImageUniqueID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1993(para)
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Identificateur unique de l'image"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1994(para)
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -3826,15 +3834,15 @@ msgstr ""
 "est enregistrÃe sous la forme d'une chaÃne ASCII Ãquivalente à la notation "
 "hexadÃcimale et d'une longueur fixe de 128 bits."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1997(para)
 msgid "Exif.ImageWidth"
 msgstr "Exif.ImageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1998(para)
 msgid "Image Width"
 msgstr "Largeur de l'image"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1999(para)
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -3843,27 +3851,27 @@ msgstr ""
 "par rang. Pour les fichiers JPEG compressÃs, un marqueur JPEG est utilisà à "
 "la place de cette balise."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2002(para)
 msgid "Exif.InterColorProfile"
 msgstr "Exif.InterColorProfile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1994(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2003(para)
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Profil inter couleur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2004(para)
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Profil inter couleur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2007(para)
 msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2008(para)
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Pointeur d'interopÃrabilità IFD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2009(para)
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -3877,43 +3885,43 @@ msgstr ""
 "d'interopÃrabilità IFD est la mÃme que celle de l'IFD TIFF mais ne contient "
 "pas les donnÃes caractÃristiques de l'image comparÃe à l'IFD TIFF normal."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2012(para)
 msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2004(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2013(para)
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Index d'interopÃrabilitÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2014(para)
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
-"Indique le type de rÃgles d'interopÃrabilità utilisÃes. Utilisez ÂÂR98 "
-"pour indiquer les rÃgles ExifR98."
+"Indique le type de rÃgles d'interopÃrabilità utilisÃes. Utilisez ÂÂR98 pour "
+"indiquer les rÃgles ExifR98."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2017(para)
 msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
 msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2018(para)
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Version d'interopÃrabilitÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2019(para)
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Version d'interopÃrabilitÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2022(para)
 msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
 msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2023(para)
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "Vitesse ISO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2024(para)
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
@@ -3921,15 +3929,15 @@ msgstr ""
 "Vitesse ISO et latitude ISO de l'appareil photo ou du pÃriphÃrique d'entrÃe "
 "comme dÃfini par la norme ISO 12232."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2027(para)
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2028(para)
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Format d'Ãchange JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2029(para)
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -3937,15 +3945,15 @@ msgstr ""
 "Le dÃcalage vers l'octet de dÃpart (SOI) de la miniature compressÃe JPEG. Ce "
 "n'est pas utilisà pour les donnÃes de l'image JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2032(para)
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2024(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2033(para)
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "Longueur du format d'Ãchange JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2034(para)
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -3961,39 +3969,39 @@ msgstr ""
 "de 64ÂKio, incluant toutes les autres donnÃes devant Ãtre enregistrÃes dans "
 "APP1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2037(para)
 msgid "Exif.JPEGProc"
 msgstr "Exif.JPEGProc"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2029(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2038(para)
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "ProcÃdà JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2039(para)
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "ProcÃdà JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2042(para)
 msgid "Exif.LightSource"
 msgstr "Exif.LightSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2043(para)
 msgid "Light Source"
 msgstr "Source lumineuse"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2044(para)
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Le type de source lumineuse."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2047(para)
 msgid "Exif.Make"
 msgstr "Exif.Make"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2039(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2048(para)
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Constructeur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2049(para)
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -4003,15 +4011,15 @@ msgstr ""
 "l'APN, scanner, enregistreur vidÃo ou tout autre Ãquipement ayant gÃnÃrà "
 "l'image. Quand ce champ est vide, il est traità comme inconnu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2052(para)
 msgid "Exif.MakerNote"
 msgstr "Exif.MakerNote"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2053(para)
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Note du fabricant"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2054(para)
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -4019,15 +4027,15 @@ msgstr ""
 "Une balise pour les constructeurs des logiciels d'Ãcriture Exif pour noter "
 "toute information dÃsirÃe. Le contenu dÃpend du constructeur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2057(para)
 msgid "Exif.MaxApertureValue"
 msgstr "Exif.MaxApertureValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2049(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2058(para)
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Valeur d'ouverture maximum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2059(para)
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -4036,27 +4044,27 @@ msgstr ""
 "GÃnÃralement, il est compris entre 00,00 et 99,99, mais ce n'est pas limità "
 "Ã cette plage."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2062(para)
 msgid "Exif.MeteringMode"
 msgstr "Exif.MeteringMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2054(para) C/gnome-commander.xml:2874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2063(para) C/gnome-commander.xml:2883(para)
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Mode de mesure"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2064(para)
 msgid "The metering mode."
 msgstr "Le mode de mesure."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2067(para)
 msgid "Exif.Model"
 msgstr "Exif.Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2059(para) C/gnome-commander.xml:2879(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2068(para) C/gnome-commander.xml:2888(para)
 msgid "Model"
 msgstr "ModÃle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2069(para)
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -4067,28 +4075,28 @@ msgstr ""
 "Ãquipement ayant gÃnÃrà l'image. Quand ce champ est vide, il est traità "
 "comme inconnu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2077(para)
 msgid "Exif.NewSubfileType"
 msgstr "Exif.NewSubfileType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2078(para)
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Nouveau type de sous-fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2079(para)
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 "Une indication gÃnÃrale du genre de donnÃes que contient le sous-fichier."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2082(para)
 msgid "Exif.OECF"
 msgstr "Exif.OECF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2074(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2083(para)
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2084(para)
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
 "<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -4098,27 +4106,27 @@ msgstr ""
 "norme ISO 14524. <literal>Exif.OECF</literal> est la relation entre l'entrÃe "
 "optique de l'appareil photo est les valeurs de l'image."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2087(para)
 msgid "Exif.Orientation"
 msgstr "Exif.Orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2079(para) C/gnome-commander.xml:2884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2088(para) C/gnome-commander.xml:2893(para)
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2089(para)
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "L'orientation de l'image vue en termes de lignes et colonnes."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2092(para)
 msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
 msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2093(para)
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "InterprÃtation photomÃtrique"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2094(para)
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -4126,15 +4134,15 @@ msgstr ""
 "La composition des pixels. Dans des donnÃes compressÃes en JPEG un marqueur "
 "JPEG est utilisà à la place de ce marqueur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2097(para)
 msgid "Exif.PixelXDimension"
 msgstr "Exif.PixelXDimension"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2089(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2098(para)
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Dimension X du pixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2099(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4147,15 +4155,15 @@ msgstr ""
 "marqueur de redÃmarrage. Cette balise ne doit pas exister dans un fichier "
 "non compressÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2102(para)
 msgid "Exif.PixelYDimension"
 msgstr "Exif.PixelYDimension"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2094(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2103(para)
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Dimension Y du pixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2104(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4173,15 +4181,15 @@ msgstr ""
 "valide de hauteur d'image est en fait le mÃme que celui enregistrà dans le "
 "SOF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2107(para)
 msgid "Exif.PlanarConfiguration"
 msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2108(para)
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Configuration du plan"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2109(para)
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -4192,15 +4200,15 @@ msgstr ""
 "cette balise. Si ce champ n'existe pas, le format TIFF est supposà valoir "
 "par dÃfaut 1 (bloc)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2112(para)
 msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
 msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2113(para)
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "ChromacitÃs primaires"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2114(para)
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -4210,15 +4218,15 @@ msgstr ""
 "balise n'est pas nÃcessaire, car l'espace de couleurs est indiquà dans la "
 "balise <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2117(para)
 msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
 msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2109(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2118(para)
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "RÃfÃrence noir/blanc"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2110(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2119(para)
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -4232,51 +4240,51 @@ msgstr ""
 "l'espace colorimÃtrique, avec comme valeurs par dÃfaut celles donnant les "
 "caractÃristiques optimales de l'image dans ces conditions."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2122(para)
 msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
 msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2123(para)
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Format du fichier de l'image connexe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2124(para)
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Format du fichier de l'image connexe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2127(para)
 msgid "Exif.RelatedImageLength"
 msgstr "Exif.RelatedImageLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2119(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2128(para)
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Longueur de l'image connexe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2129(para)
 msgid "Related image length."
 msgstr "Longueur de l'image connexe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2132(para)
 msgid "Exif.RelatedImageWidth"
 msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2124(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2133(para)
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Largeur de l'image connexe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2134(para)
 msgid "Related image width."
 msgstr "Largeur de l'image connexe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2137(para)
 msgid "Exif.RelatedSoundFile"
 msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2138(para)
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Fichier sonore connexe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2139(para)
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4310,23 +4318,23 @@ msgstr ""
 "audio. S'il y a plusieurs fichiers audio, on indique le premier fichier. "
 "Lorsqu'il y a 3 fichiers Exif audio ÂÂSND00001.WAVÂÂ, ÂÂSND00002.WAVÂÂ et "
 "ÂÂSND00003.WAVÂÂ, le nom de fichier image Exif pour chacun d'entre eux, "
-"ÂÂDSC00001.JPGÂÂ, est indiquÃ. Lorsque l'on combine de multiples "
-"informations relationnelles, on obtient de multiples possibilitÃs de "
-"lecture. La mÃthode d'utilisation des informations relationnelles est laissà "
-"Ã l'implÃmentation de la lecture. Comme cette information est une chaÃne de "
-"caractÃre ASCII, elle est terminÃe par NULL. Lorsque cette balise est "
-"utilisÃe pour lier des fichiers audio, la relation entre le fichier audio et "
-"l'image doit aussi Ãtre indiquÃe dans le fichier audio."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2133(para)
+"ÂÂDSC00001.JPGÂÂ, est indiquÃ. Lorsque l'on combine de multiples informations "
+"relationnelles, on obtient de multiples possibilitÃs de lecture. La mÃthode "
+"d'utilisation des informations relationnelles est laissà à l'implÃmentation "
+"de la lecture. Comme cette information est une chaÃne de caractÃre ASCII, "
+"elle est terminÃe par NULL. Lorsque cette balise est utilisÃe pour lier des "
+"fichiers audio, la relation entre le fichier audio et l'image doit aussi "
+"Ãtre indiquÃe dans le fichier audio."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2142(para)
 msgid "Exif.ResolutionUnit"
 msgstr "Exif.ResolutionUnit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2134(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2143(para)
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Unità de la rÃsolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2144(para)
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
 "YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -4338,15 +4346,15 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.XResolution</literal> et <literal>Exif.YResolution</literal>. "
 "Si la rÃsolution de l'image est inconnue, 2 (pouces) est assignÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2147(para)
 msgid "Exif.RowsPerStrip"
 msgstr "Exif.RowsPerStrip"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2139(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2148(para)
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Lignes par bande"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2149(para)
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -4356,15 +4364,15 @@ msgstr ""
 "une bande lorsque l'image est divisÃe en bandes. Avec des donnÃes JPEG "
 "compressÃes cette information n'est pas nÃcessaire et n'est pas incluse."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2152(para)
 msgid "Exif.SamplesPerPixel"
 msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2144(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2153(para)
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Ãchantillons par pixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2154(para)
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -4374,15 +4382,15 @@ msgstr ""
 "RGB et YCbCr, la valeur de ce marqueur est 3. Dans des donnÃes compressÃes "
 "en JPEG un marqueur JPEG est utilisà à la place de ce marqueur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2157(para)
 msgid "Exif.Saturation"
 msgstr "Exif.Saturation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2149(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2158(para)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2159(para)
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -4390,15 +4398,15 @@ msgstr ""
 "Le sens de traitement de la saturation utilisà par l'appareil photo durant "
 "la prise de vue."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2162(para)
 msgid "Exif.SceneCaptureType"
 msgstr "Exif.SceneCaptureType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2163(para)
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Type de capture de la scÃne"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2164(para)
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -4408,15 +4416,15 @@ msgstr ""
 "pour enregistrer le mode utilisà lors de la prise de vue. Notez que cette "
 "balise est diffÃrente de la balise <literal>Exif.SceneType</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2167(para)
 msgid "Exif.SceneType"
 msgstr "Exif.SceneType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2168(para)
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Type de scÃne"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2169(para)
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -4425,27 +4433,27 @@ msgstr ""
 "doit toujours Ãtre de 1, indiquant que l'image a Ãtà directement "
 "photographiÃe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2172(para)
 msgid "Exif.SensingMethod"
 msgstr "Exif.SensingMethod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2164(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2173(para)
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "MÃthode de dÃtection"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2174(para)
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "Type de capteur de l'appareil photo ou du pÃriphÃrique d'entrÃe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2177(para)
 msgid "Exif.Sharpness"
 msgstr "Exif.Sharpness"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2169(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2178(para)
 msgid "Sharpness"
 msgstr "NettetÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2179(para)
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -4453,15 +4461,15 @@ msgstr ""
 "Le sens de traitement de la nettetà utilisà par l'appareil photo durant la "
 "prise de vue."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2182(para)
 msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
 msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2183(para)
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Vitesse d'obturation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2184(para)
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -4469,15 +4477,15 @@ msgstr ""
 "Vitesse d'obturation. L'unità est le paramÃtre APEX (systÃme additif "
 "d'exposition photographique)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2187(para)
 msgid "Exif.Software"
 msgstr "Exif.Software"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2179(para) C/gnome-commander.xml:2889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2188(para) C/gnome-commander.xml:2898(para)
 msgid "Software"
 msgstr "Logiciel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2189(para)
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -4487,15 +4495,15 @@ msgstr ""
 "l'appareil photo ou du pÃriphÃrique d'entrÃe utilisà pour crÃà l'image. "
 "Lorsque le champ est laissà blanc, il est traità comme inconnu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2192(para)
 msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2193(para)
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "RÃponse en frÃquence spatiale"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2194(para)
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -4506,27 +4514,27 @@ msgstr ""
 "spatiale (SFR) dans le sens de la largeur de l'image, hauteur de l'image et "
 "direction de la diagonale, tel que dÃfinie par la norme ISO 12233."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2197(para)
 msgid "Exif.SpectralSensitivity"
 msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2198(para)
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Sensibilità spectrale"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2199(para)
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "Sensibilità spectrale de chaque canal utilisà par l'appareil photo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2202(para)
 msgid "Exif.StripByteCounts"
 msgstr "Exif.StripByteCounts"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2203(para)
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Nombre d'octets par bande"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2204(para)
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -4534,15 +4542,15 @@ msgstr ""
 "Le nombre d'octets contenu dans chaque bande. Avec des donnÃes JPEG "
 "compressÃes cette information n'est pas nÃcessaire et n'est pas incluse."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2207(para)
 msgid "Exif.StripOffsets"
 msgstr "Exif.StripOffsets"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2199(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2208(para)
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "DÃcalages de bande"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2209(para)
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -4553,65 +4561,65 @@ msgstr ""
 "64ÂKio. Avec des donnÃes JPEG compressÃes cette information n'est pas "
 "nÃcessaire et n'est pas incluse."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2212(para)
 msgid "Exif.SubIFDs"
 msgstr "Exif.SubIFDs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2204(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2213(para)
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "DÃcalage sous-IFD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2214(para)
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 "DÃfini par Adobe Corporation pour activer les arbres TIFF dans un fichier "
 "TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2217(para)
 msgid "Exif.SubjectArea"
 msgstr "Exif.SubjectArea"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2218(para)
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Zone du sujet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2219(para)
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "L'emplacement et la zone du sujet principal dans la scÃne gÃnÃrale."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2222(para)
 msgid "Exif.SubjectDistance"
 msgstr "Exif.SubjectDistance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2214(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2223(para)
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Distance au sujet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2224(para)
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "La distance au sujet, donnÃe en mÃtres."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2227(para)
 msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
 msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2228(para)
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Ãchelle de distance au sujet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2229(para)
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "La distance au sujet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2232(para)
 msgid "Exif.SubjectLocation"
 msgstr "Exif.SubjectLocation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2224(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2233(para)
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Emplacement du sujet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2234(para)
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -4625,69 +4633,69 @@ msgstr ""
 "Rotation</literal>. La premiÃre valeur indique la colonne X et la seconde la "
 "ligne Y."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2237(para)
 msgid "Exif.SubsecTime"
 msgstr "Exif.SubsecTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2238(para)
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "DurÃe Subsec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2239(para)
 msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
 msgstr "Fractions de secondes pour la balise <literal>Exif.DateTime</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2242(para)
 msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
 msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2234(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2243(para)
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "DurÃe Subsec numÃrisÃe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2244(para)
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
 msgstr ""
 "Fractions de secondes pour la balise <literal>Exif.DateTimeDigitized</"
 "literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2247(para)
 msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
 msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2239(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2248(para)
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "DurÃe Subsec originelle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2249(para)
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
 msgstr ""
 "Fractions de secondes pour la balise <literal>Exif.DateTimeOriginal</"
 "literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2252(para)
 msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
 msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2253(para)
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "ID standard TIFF/EP"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2254(para)
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "ID standard TIFF/EP."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2257(para)
 msgid "Exif.TransferFunction"
 msgstr "Exif.TransferFunction"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2258(para)
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Fonction de transfert"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2259(para)
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -4698,27 +4706,27 @@ msgstr ""
 "colorimÃtrique est spÃcifià dans la balise <literal>Exif.ColorSpace</"
 "literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2262(para)
 msgid "Exif.TransferRange"
 msgstr "Exif.TransferRange"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2263(para)
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Ãchelle de transfert"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2264(para)
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Ãchelle de transfert."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2267(para)
 msgid "Exif.UserComment"
 msgstr "Exif.UserComment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2268(para)
 msgid "User Comment"
 msgstr "Commentaire de l'utilisateur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2269(para)
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -4762,27 +4770,27 @@ msgstr ""
 "ID en ASCII et de remplir la partie de commentaires de l'utilisateur avec "
 "des blancs [20.H]."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2272(para)
 msgid "Exif.WhiteBalance"
 msgstr "Exif.WhiteBalance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2264(para) C/gnome-commander.xml:2899(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2273(para) C/gnome-commander.xml:2908(para)
 msgid "White Balance"
 msgstr "Balance des blancs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2274(para)
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "Le mode de balance des blancs utilisà durant la prise de vue."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2277(para)
 msgid "Exif.WhitePoint"
 msgstr "Exif.WhitePoint"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2269(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2278(para)
 msgid "White Point"
 msgstr "Point blanc"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2279(para)
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -4792,27 +4800,27 @@ msgstr ""
 "pas nÃcessaire, puisque l'espace colorimÃtrique est dÃfini dans la balise "
 "<literal>Exif.ColorSpace</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2282(para)
 msgid "Exif.XMLPacket"
 msgstr "Exif.XMLPacket"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2283(para)
 msgid "XML Packet"
 msgstr "Paquet XML"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2284(para)
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "MÃtadonnÃes XML."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2287(para)
 msgid "Exif.XResolution"
 msgstr "Exif.XResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2288(para)
 msgid "x Resolution"
 msgstr "RÃsolution X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2289(para)
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -4822,15 +4830,15 @@ msgstr ""
 "direction <literal>Exif.ImageWidth</literal>. Lorsque la rÃsolution de "
 "l'image est inconnue, 72 [dpi] est employÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2292(para)
 msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
 msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2284(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2293(para)
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Coefficients YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2294(para)
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -4845,15 +4853,15 @@ msgstr ""
 "color space, la valeur par dÃfaut Ãtant la valeur qui fourni ces conditions "
 "aux caractÃristiques optimales d'interopÃrabilità à l'image."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2297(para)
 msgid "Exif.YCbCrPositioning"
 msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2289(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2298(para)
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "Positionnement YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2299(para)
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -4880,15 +4888,15 @@ msgstr ""
 "prÃfÃrable que les lecteurs soient capable de supporter les deux formatsÂ: "
 "centrà et ÂÂco-sitedÂÂ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2302(para)
 msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
 msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2294(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2303(para)
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "Sous-Ãchantillonnage YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2304(para)
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -4897,15 +4905,15 @@ msgstr ""
 "avec le composant luminance. Avec des donnÃes JPEG compressÃes cette "
 "information n'est pas nÃcessaire et n'est pas incluse."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2307(para)
 msgid "Exif.YResolution"
 msgstr "Exif.YResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2299(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2308(para)
 msgid "y Resolution"
 msgstr "RÃsolution Y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2300(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2309(para)
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -4915,118 +4923,118 @@ msgstr ""
 "direction <literal>Exif.ImageLength</literal>. La mÃme valeur que "
 "<literal>Exif.XResolution</literal> est utilisÃe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2312(para)
 msgid "File.Accessed"
 msgstr "File.Accessed"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2314(para)
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Date et heure de la derniÃre lecture."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2317(para)
 msgid "File.Content"
 msgstr "File.Content"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2309(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2318(para)
 msgid "Content"
 msgstr "Contenu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2319(para)
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "Contenu du fichier filtrà en texte simple."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2322(para)
 msgid "File.Description"
 msgstr "File.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2324(para)
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Texte/note libre modifiable."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2327(para)
 msgid "File.Format"
 msgstr "File.Format"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2319(para) C/gnome-commander.xml:3901(title)
+#: C/gnome-commander.xml:2328(para) C/gnome-commander.xml:3910(title)
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2329(para)
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
 "Type MIME du fichier ou s'il s'agit d'un rÃpertoire il doit contenir la "
 "valeur ÂÂFolderÂÂ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2332(para)
 msgid "File.Keywords"
 msgstr "File.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2334(para)
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Tableau modifiable de mots clÃs."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2337(para)
 msgid "File.Link"
 msgstr "File.Link"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2329(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2338(para)
 msgid "Link"
 msgstr "Lien"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2339(para)
 msgid "URI of link target."
 msgstr "URI du lien cible."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2342(para)
 msgid "File.Modified"
 msgstr "File.Modified"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2344(para)
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Date et heure de la derniÃre modification."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2347(para)
 msgid "File.Name"
 msgstr "File.Name"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2349(para)
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Nom de fichier sans le chemin mais incluant l'extension."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2352(para)
 msgid "File.Path"
 msgstr "File.Path"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2344(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2353(para)
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2354(para)
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Chemin complet du fichier en excluant le nom du fichier."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2357(para)
 msgid "File.Permissions"
 msgstr "File.Permissions"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2358(para)
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissions"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2359(para)
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "ChaÃne de permission au format Unix, par ex.Â: ÂÂ-rw-r--r--ÂÂ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2353(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2362(para)
 msgid "File.Publisher"
 msgstr "File.Publisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2354(para) C/gnome-commander.xml:2649(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2363(para) C/gnome-commander.xml:2658(para)
 msgid "Publisher"
 msgstr "Ãditeur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2364(para)
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -5034,15 +5042,15 @@ msgstr ""
 "Type DC modifiable qui contient l'Ãditeur du fichier (par exemple champ dc:"
 "publisher dans un flux RSS)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2367(para)
 msgid "File.Rank"
 msgstr "File.Rank"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2368(para)
 msgid "Rank"
 msgstr "Rang"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2369(para)
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -5050,52 +5058,52 @@ msgstr ""
 "Classement de fichier modifiable pour Ãvaluer les prÃfÃrences. La valeur "
 "devrait Ãtre entre 1 et 10."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2372(para)
 msgid "File.Size"
 msgstr "File.Size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2365(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2374(para)
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 "Taille du fichier en octets ou s'il s'agit d'un rÃpertoire le nombre "
 "d'objets qu'il contient."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2377(para)
 msgid "ID3.AlbumSortOrder"
 msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2369(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2378(para)
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Ordre de tri de l'album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2379(para)
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 "ChaÃne de caractÃres utilisÃe au lieu du nom de l'album pour le classement."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2382(para)
 msgid "ID3.AudioCrypto"
 msgstr "ID3.AudioCrypto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2374(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2383(para)
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Chiffrement audio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2384(para)
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "Ce cadre indique si le flux audio est chiffrÃ, et par qui."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2387(para)
 msgid "ID3.AudioSeekPoint"
 msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2388(para)
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Point de recherche audio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2389(para)
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -5103,159 +5111,159 @@ msgstr ""
 "DÃcalage fractionnel à l'intÃrieur des donnÃes audio, procure un point de "
 "dÃpart pour trouver le point approprià au dÃmarrage du dÃcodage."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2392(para)
 msgid "ID3.Band"
 msgstr "ID3.Band"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2384(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2393(para)
 msgid "Band"
 msgstr "Groupe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2394(para)
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Information additionnelle sur les interprÃtes de l'enregistrement."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2397(para)
 msgid "ID3.BPM"
 msgstr "ID3.BPM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2398(para)
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2399(para)
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "BPM (pulsations par minute)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2402(para)
 msgid "ID3.BufferSize"
 msgstr "ID3.BufferSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2403(para)
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Taille du tampon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2404(para)
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Taille recommandÃe des tampons."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2407(para)
 msgid "ID3.CDID"
 msgstr "ID3.CDID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2408(para)
 msgid "CD ID"
 msgstr "Identificateur CD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2409(para)
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Identificateur de CD audio."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2412(para)
 msgid "ID3.Commercial"
 msgstr "ID3.Commercial"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2404(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2413(para)
 msgid "Commercial"
 msgstr "Commercial"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2414(para)
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Cadre commercial."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2417(para)
 msgid "ID3.Composer"
 msgstr "ID3.Composer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2418(para)
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositeur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2419(para)
 msgid "Composer."
 msgstr "Compositeur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2422(para)
 msgid "ID3.Conductor"
 msgstr "ID3.Conductor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2423(para)
 msgid "Conductor"
 msgstr "Chef d'orchestre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2424(para)
 msgid "Conductor."
 msgstr "Chef d'orchestre."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2427(para)
 msgid "ID3.ContentGroup"
 msgstr "ID3.ContentGroup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2428(para)
 msgid "Content Group"
 msgstr "Groupe de contenu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2429(para)
 msgid "Content group description."
 msgstr "Description du groupe de contenu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2432(para)
 msgid "ID3.ContentType"
 msgstr "ID3.ContentType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2424(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2433(para)
 msgid "Content Type"
 msgstr "Type de contenu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2428(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2437(para)
 msgid "ID3.Copyright"
 msgstr "ID3.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2442(para)
 msgid "ID3.CryptoReg"
 msgstr "ID3.CryptoReg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2434(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2443(para)
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Enregistrement du chiffrage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2444(para)
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Enregistrement de la mÃthode de chiffrage."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2447(para)
 msgid "ID3.Date"
 msgstr "ID3.Date"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2439(para) C/gnome-commander.xml:2819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2448(para) C/gnome-commander.xml:2828(para)
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2449(para)
 msgid "Date."
 msgstr "Date."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2452(para)
 msgid "ID3.Emphasis"
 msgstr "ID3.Emphasis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2453(para)
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Emphase"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2454(para)
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Emphase."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2457(para)
 msgid "ID3.EncodedBy"
 msgstr "ID3.EncodedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2449(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2458(para)
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Codà par"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2459(para)
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -5263,779 +5271,779 @@ msgstr ""
 "Personne ou organisation qui a codà le fichier audio. Ce champ peut contenir "
 "un message de copyright, si le fichier est aussi dÃposà par le codeur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2462(para)
 msgid "ID3.EncoderSettings"
 msgstr "ID3.EncoderSettings"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2454(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2463(para)
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "ParamÃtres de codage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2455(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2464(para)
 msgid "Software."
 msgstr "Logiciel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2467(para)
 msgid "ID3.EncodingTime"
 msgstr "ID3.EncodingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2459(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2468(para)
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Date du codage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2469(para)
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Date du codage."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2472(para)
 msgid "ID3.Equalization"
 msgstr "ID3.Equalization"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2473(para)
 msgid "Equalization"
 msgstr "Ãgalisation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2474(para)
 msgid "Equalization."
 msgstr "Ãgalisation."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2477(para)
 msgid "ID3.Equalization2"
 msgstr "ID3.Equalization2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2478(para)
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Ãgalisation 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2470(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2479(para)
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Courbe d'Ãgalisation prÃdÃfinie à l'intÃrieur du fichier audio."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2482(para)
 msgid "ID3.EventTiming"
 msgstr "ID3.EventTiming"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2474(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2483(para)
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Synchronisation d'ÃvÃnements"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2484(para)
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Codes de synchronisation d'ÃvÃnements."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2487(para)
 msgid "ID3.FileOwner"
 msgstr "ID3.FileOwner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2488(para)
 msgid "File Owner"
 msgstr "Le propriÃtaire du fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2489(para)
 msgid "File owner."
 msgstr "Le propriÃtaire du fichier."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2492(para)
 msgid "ID3.FileType"
 msgstr "ID3.FileType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2484(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2493(para)
 msgid "File Type"
 msgstr "Type de fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2494(para)
 msgid "File type."
 msgstr "Type de fichier."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2497(para)
 msgid "ID3.Frames"
 msgstr "ID3.Frames"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2498(para)
 msgid "Frames"
 msgstr "Images"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2499(para)
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Nombre d'images."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2502(para)
 msgid "ID3.GeneralObject"
 msgstr "ID3.GeneralObject"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2503(para)
 msgid "General Object"
 msgstr "Objet gÃnÃral"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2504(para)
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Objet gÃnÃral intÃgrÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2507(para)
 msgid "ID3.GroupingReg"
 msgstr "ID3.GroupingReg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2499(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2508(para)
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Inscription groupÃe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2509(para)
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Authentification d'inscription groupÃe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2512(para)
 msgid "ID3.InitialKey"
 msgstr "ID3.InitialKey"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2513(para)
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Clà initiale"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2514(para)
 msgid "Initial key."
 msgstr "Clà initiale."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2517(para)
 msgid "ID3.InvolvedPeople"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2518(para)
 msgid "Involved People"
 msgstr "Participants"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2510(para) C/gnome-commander.xml:2515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2519(para) C/gnome-commander.xml:2524(para)
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Liste des personnes impliquÃes."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2522(para)
 msgid "ID3.InvolvedPeople2"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2514(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2523(para)
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "Participants 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2527(para)
 msgid "ID3.Language"
 msgstr "ID3.Language"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2529(para)
 msgid "Language."
 msgstr "Langue."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2532(para)
 msgid "ID3.LinkedInfo"
 msgstr "ID3.LinkedInfo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2533(para)
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Info liÃes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2534(para)
 msgid "Linked information."
 msgstr "Informations liÃes."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2537(para)
 msgid "ID3.Lyricist"
 msgstr "ID3.Lyricist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2538(para)
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Parolier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2539(para)
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Parolier."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2542(para)
 msgid "ID3.MediaType"
 msgstr "ID3.MediaType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2543(para)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Type de support"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2544(para)
 msgid "Media type."
 msgstr "Type de support."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2547(para)
 msgid "ID3.MixArtist"
 msgstr "ID3.MixArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2548(para)
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Artiste mixeur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2549(para)
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "InterprÃtÃ, remixÃ, ou autrement modifià par."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2552(para)
 msgid "ID3.Mood"
 msgstr "ID3.Mood"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2544(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2553(para)
 msgid "Mood"
 msgstr "Humeur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2554(para)
 msgid "Mood."
 msgstr "Humeur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2557(para)
 msgid "ID3.MPEG.Lookup"
 msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2558(para)
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "Recherche MPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2559(para)
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "Table de recherche d'emplacement MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2562(para)
 msgid "ID3.MusicianCreditList"
 msgstr "ID3.MusicianCreditList"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2563(para)
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Liste de remerciements des musiciens."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2564(para)
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Liste de remerciements des musiciens."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2567(para)
 msgid "ID3.NetRadioOwner"
 msgstr "ID3.NetRadioOwner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2568(para)
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "PropriÃtaire de la radio internet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2569(para)
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "PropriÃtaire de la radio internet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2572(para)
 msgid "ID3.NetRadiostation"
 msgstr "ID3.NetRadiostation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2573(para)
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Station de radio internet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2574(para)
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Nom de la station de radio internet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2577(para)
 msgid "ID3.OriginalAlbum"
 msgstr "ID3.OriginalAlbum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2578(para)
 msgid "Original Album"
 msgstr "Album original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2579(para)
 msgid "Original album."
 msgstr "Album original."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2582(para)
 msgid "ID3.OriginalArtist"
 msgstr "ID3.OriginalArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2574(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2583(para)
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Artiste original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2584(para)
 msgid "Original artist."
 msgstr "Artiste original."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2587(para)
 msgid "ID3.OriginalFileName"
 msgstr "ID3.OriginalFileName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2588(para)
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Nom de fichier original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2589(para)
 msgid "Original file name."
 msgstr "Nom de fichier original."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2592(para)
 msgid "ID3.OriginalLyricist"
 msgstr "ID3.OriginalLyricist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2584(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2593(para)
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Parolier original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2594(para)
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Parolier original."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2597(para)
 msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
 msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2589(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2598(para)
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Date de sortie originale"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2599(para)
 msgid "Original release time."
 msgstr "Date de sortie originale."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2602(para)
 msgid "ID3.OriginalYear"
 msgstr "ID3.OriginalYear"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2603(para)
 msgid "Original Year"
 msgstr "AnnÃe d'origine"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2604(para)
 msgid "Original release year."
 msgstr "AnnÃe de sortie originale."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2607(para)
 msgid "ID3.Ownership"
 msgstr "ID3.Ownership"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2608(para)
 msgid "Ownership"
 msgstr "Appartenance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2609(para)
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Cadre de propriÃtÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2603(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2612(para)
 msgid "ID3.PartInSet"
 msgstr "ID3.PartInSet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2613(para)
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Partie d'un ensemble"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2614(para)
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Partie de l'ensemble dont l'audio provient."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2617(para)
 msgid "ID3.PerformerSortOrder"
 msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2609(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2618(para)
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Tri par interprÃtes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2619(para)
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Tri par interprÃtes."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2622(para)
 msgid "ID3.Picture"
 msgstr "ID3.Picture"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2623(para)
 msgid "Picture"
 msgstr "Image"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2624(para)
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Image attachÃe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2627(para)
 msgid "ID3.PlayCounter"
 msgstr "ID3.PlayCounter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2628(para)
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Compteur d'Ãcoutes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2629(para)
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Nombre de fois oà un fichier a Ãtà jouÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2632(para)
 msgid "ID3.PlaylistDelay"
 msgstr "ID3.PlaylistDelay"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2624(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2633(para)
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "DÃlai de la liste lecture"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2634(para)
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "DÃlai de la liste lecture."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2637(para)
 msgid "ID3.Popularimeter"
 msgstr "ID3.Popularimeter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2638(para)
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Indice de popularitÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2639(para)
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Notation du fichier audio."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2642(para)
 msgid "ID3.PositionSync"
 msgstr "ID3.PositionSync"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2643(para)
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Synchronisation de la position "
 
-#: C/gnome-commander.xml:2635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2644(para)
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Position de l'image de synchronisation."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2647(para)
 msgid "ID3.Private"
 msgstr "ID3.Private"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2648(para)
 msgid "Private"
 msgstr "PrivÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2649(para)
 msgid "Private frame."
 msgstr "Cadre privÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2652(para)
 msgid "ID3.ProducedNotice"
 msgstr "ID3.ProducedNotice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2653(para)
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Mention de l'Ãditeur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2645(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2654(para)
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Mention de l'Ãditeur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2657(para)
 msgid "ID3.Publisher"
 msgstr "ID3.Publisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2659(para)
 msgid "Publisher."
 msgstr "Ãditeur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2662(para)
 msgid "ID3.RecordingDates"
 msgstr "ID3.RecordingDates"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2654(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2663(para)
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Dates d'enregistrement"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2664(para)
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Dates d'enregistrement."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2667(para)
 msgid "ID3.RecordingTime"
 msgstr "ID3.RecordingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2668(para)
 msgid "Recording Time"
 msgstr "DurÃe d'enregistrement"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2669(para)
 msgid "Recording time."
 msgstr "DurÃe d'enregistrement."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2672(para)
 msgid "ID3.ReleaseTime"
 msgstr "ID3.ReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2664(para) C/gnome-commander.xml:3224(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2673(para) C/gnome-commander.xml:3233(para)
 msgid "Release Time"
 msgstr "Date de sortie"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2674(para)
 msgid "Release time."
 msgstr "Date de sortie."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2677(para)
 msgid "ID3.Reverb"
 msgstr "ID3.Reverb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2669(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2678(para)
 msgid "Reverb"
 msgstr "RÃverbÃration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2679(para)
 msgid "Reverb."
 msgstr "RÃverbÃration."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2682(para)
 msgid "ID3.SetSubtitle"
 msgstr "ID3.SetSubtitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2683(para)
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Configurer les sous-titres"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2684(para)
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Sous-titre de la partie d'un ensemble dont cette piste fait partie."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2687(para)
 msgid "ID3.Signature"
 msgstr "ID3.Signature"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2679(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2688(para)
 msgid "Signature"
 msgstr "Signature"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2689(para)
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Cadre de la signature."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2692(para)
 msgid "ID3.Size"
 msgstr "ID3.Size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2694(para)
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "La taille du fichier audio en octets, excluant les balises ID3."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2697(para)
 msgid "ID3.SongLength"
 msgstr "ID3.SongLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2698(para)
 msgid "Song length"
 msgstr "DurÃe de la chanson"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2699(para)
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "DurÃe de la chanson en millisecondes."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2702(para)
 msgid "ID3.Subtitle"
 msgstr "ID3.Subtitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2703(para)
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sous-titre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2704(para)
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Sous-titre."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2707(para)
 msgid "ID3.Syncedlyrics"
 msgstr "ID3.Syncedlyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2708(para)
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Paroles synchronisÃes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2709(para)
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Paroles synchronisÃes."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2712(para)
 msgid "ID3.SyncedTempo"
 msgstr "ID3.SyncedTempo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2704(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2713(para)
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Tempo synchronisÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2714(para)
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Codes de tempo synchronisÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2717(para)
 msgid "ID3.TaggingTime"
 msgstr "ID3.TaggingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2718(para)
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Heure d'Ãtiquetage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2719(para)
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Heure d'Ãtiquetage."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2722(para)
 msgid "ID3.TermsOfUse"
 msgstr "ID3.TermsOfUse"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2723(para)
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Conditions d'utilisation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2724(para)
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Conditions d'utilisation."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2727(para)
 msgid "ID3.Time"
 msgstr "ID3.Time"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2728(para)
 msgid "Time"
 msgstr "Date"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2729(para)
 msgid "Time."
 msgstr "Date."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2732(para)
 msgid "ID3.TitleSortOrder"
 msgstr "ID3.TitleSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2733(para)
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Ordre de tri par titres"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2734(para)
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Ordre de tri par titres."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2737(para)
 msgid "ID3.UniqueFileID"
 msgstr "ID3.UniqueFileID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2738(para)
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "Identificateur unique du fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2739(para)
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Identificateur unique du fichier."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2742(para)
 msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
 msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2743(para)
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Paroles non synchronisÃes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2744(para)
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "Paroles non synchronisÃes."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2747(para)
 msgid "ID3.UserText"
 msgstr "ID3.UserText"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2748(para)
 msgid "User Text"
 msgstr "Texte de l'utilisateur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2749(para)
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Texte d'information dÃfini par l'utilisateur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2752(para)
 msgid "ID3.VolumeAdj"
 msgstr "ID3.VolumeAdj"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2753(para)
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "RÃglage du volume"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2745(para) C/gnome-commander.xml:2750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2754(para) C/gnome-commander.xml:2759(para)
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "RÃglage relatif du volume."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2757(para)
 msgid "ID3.VolumeAdj2"
 msgstr "ID3.VolumeAdj2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2749(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2758(para)
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "RÃglage de volume 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2762(para)
 msgid "ID3.WWWArtist"
 msgstr "ID3.WWWArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2763(para)
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "Artiste WWW"
 
 # looks like it should be official web page
-#: C/gnome-commander.xml:2755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2764(para)
 msgid "Official artist."
 msgstr "Page Web officielle de l'artiste."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2767(para)
 msgid "ID3.WWWAudioFile"
 msgstr "ID3.WWWAudioFile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2768(para)
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "Fichier audio WWW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2769(para)
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Page Web officielle du fichier audio."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2772(para)
 msgid "ID3.WWWAudioSource"
 msgstr "ID3.WWWAudioSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2773(para)
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "Source Audio WWW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2774(para)
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Page Web officielle de la source audio."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2777(para)
 msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
 msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2778(para)
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "Informations commerciales WWW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2779(para)
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 "URL pointant sur la page Web officielle qui contient les informations "
 "commerciales."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2782(para)
 msgid "ID3.WWWCopyright"
 msgstr "ID3.WWWCopyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2783(para)
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "Copyright WWW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2784(para)
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr ""
 "URL pointant sur la page Web officielle qui contient les droits de l'auteur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2787(para)
 msgid "ID3.WWWPayment"
 msgstr "ID3.WWWPayment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2788(para)
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "Paiement WWW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2789(para)
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
@@ -6043,87 +6051,87 @@ msgstr ""
 "URL pointant sur la page Web officielle qui vous permet de payer pour ce "
 "fichier."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2792(para)
 msgid "ID3.WWWPublisher"
 msgstr "ID3.WWWPublisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2793(para)
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "Ãditeur WWW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2794(para)
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "URL pointant sur la page Web officielle de l'Ãditeur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2797(para)
 msgid "ID3.WWWRadioPage"
 msgstr "ID3.WWWRadioPage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2798(para)
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "Page radio WWW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2799(para)
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Page d'accueil officielle de la radio internet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2802(para)
 msgid "ID3.WWWUser"
 msgstr "ID3.WWWUser"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2794(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2803(para)
 msgid "WWW User"
 msgstr "Utilisateur WWW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2804(para)
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Lien URL dÃfini par l'utilisateur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2807(para)
 msgid "Image.Album"
 msgstr "Image.Album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2809(para)
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Nom de l'album correspondant à l'image."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2812(para)
 msgid "Image.Comments"
 msgstr "Image.Comments"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2817(para)
 msgid "Image.Copyright"
 msgstr "Image.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2819(para)
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Message de droit d'auteur incorporÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2822(para)
 msgid "Image.Creator"
 msgstr "Image.Creator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2827(para)
 msgid "Image.Date"
 msgstr "Image.Date"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2829(para)
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Date et heure de crÃation de l'image."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2832(para)
 msgid "Image.Description"
 msgstr "Image.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2834(para)
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Description de l'image."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2837(para)
 msgid "Image.ExposureProgram"
 msgstr "Image.ExposureProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2839(para)
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -6131,55 +6139,55 @@ msgstr ""
 "Type de programmation utilisà par l'appareil photo lors de la prise de vue. "
 "Ex. manuelle, normale, priorità à l'ouverture, etc."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2842(para)
 msgid "Image.ExposureTime"
 msgstr "Image.ExposureTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2844(para)
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "DurÃe d'exposition lors de la prise de la photo en secondes."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2847(para)
 msgid "Image.Flash"
 msgstr "Image.Flash"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2849(para)
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "DÃfini à ÂÂ1 si le flash a Ãtà utilisÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2852(para)
 msgid "Image.Fnumber"
 msgstr "Image.Fnumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2857(para)
 msgid "Image.FocalLength"
 msgstr "Image.FocalLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2859(para)
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Distance focale de l'objectif en mm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2862(para)
 msgid "Image.Height"
 msgstr "Image.Height"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2854(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2863(para)
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2864(para)
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Hauteur en pixels."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2867(para)
 msgid "Image.ISOSpeed"
 msgstr "Image.ISOSpeed"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2859(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2868(para)
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "Vitesse ISO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2869(para)
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -6187,31 +6195,31 @@ msgstr ""
 "Vitesse ISO utilisÃe lors de l'acquisition du contenu du document. Par "
 "exempleÂ: 100, 200, 400, etc."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2872(para)
 msgid "Image.Keywords"
 msgstr "Image.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2874(para)
 msgid "String of keywords."
 msgstr "ChaÃne de mots-clÃs."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2877(para)
 msgid "Image.Make"
 msgstr "Image.Make"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2878(para)
 msgid "Make"
 msgstr "Marque"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2879(para)
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Marque de l'appareil photo utilisà pour prendre l'image."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2882(para)
 msgid "Image.MeteringMode"
 msgstr "Image.MeteringMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2884(para)
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -6219,19 +6227,19 @@ msgstr ""
 "Mode de mise au point utilisà pour prendre l'image (par exemple inconnu, "
 "moyen, moyenne pondÃrÃe centrale (CWA), point, multi-points, motif, partiel)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2887(para)
 msgid "Image.Model"
 msgstr "Image.Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2889(para)
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "ModÃle de l'appareil photo utilisà pour prendre l'image."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2892(para)
 msgid "Image.Orientation"
 msgstr "Image.Orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2894(para)
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
@@ -6239,27 +6247,27 @@ msgstr ""
 "ReprÃsente l'orientation de l'image par rapport à l'appareil (par exemple "
 "ÂÂen haut, Ã gaucheÂÂ ou ÂÂen bas, Ã droiteÂÂ)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2897(para)
 msgid "Image.Software"
 msgstr "Image.Software"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2899(para)
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Logiciel utilisà pour publier/amÃliorer l'image."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2902(para)
 msgid "Image.Title"
 msgstr "Image.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2904(para)
 msgid "Title of image."
 msgstr "Titre de l'image."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2907(para)
 msgid "Image.WhiteBalance"
 msgstr "Image.WhiteBalance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2909(para)
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
@@ -6267,27 +6275,27 @@ msgstr ""
 "ParamÃtres de balance des blancs utilisÃs par l'appareil photo à la prise de "
 "vue (auto ou manuel)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2912(para)
 msgid "Image.Width"
 msgstr "Image.Width"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2913(para)
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2914(para)
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Largeur en pixels."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2917(para)
 msgid "IPTC.ActionAdvised"
 msgstr "IPTC.ActionAdvised"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2918(para)
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Action suggÃrÃe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2919(para)
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -6296,101 +6304,101 @@ msgstr ""
 "suppression de l'objet, ÂÂ02 remplacement de l'objet, ÂÂ03 ajout à "
 "l'objet, ÂÂ04ÂÂ rÃfÃrence de l'objet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2922(para)
 msgid "IPTC.ARMID"
 msgstr "IPTC.ARMID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2914(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2923(para)
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "Identificateur ARM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2924(para)
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Identificateur ARM (Abstract Relationship Method)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2927(para)
 msgid "IPTC.ARMVersion"
 msgstr "IPTC.ARMVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2928(para)
 msgid "ARM Version"
 msgstr "version ARM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2920(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2929(para)
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "NumÃro de version ARM (Abstract Relationship Method)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2932(para)
 msgid "IPTC.AudioDuration"
 msgstr "IPTC.AudioDuration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2933(para)
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "DurÃe du fichier audio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2934(para)
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "La durÃe des donnÃes audio sous la forme HHMMSS."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2937(para)
 msgid "IPTC.AudioOutcue"
 msgstr "IPTC.AudioOutcue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2938(para)
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Signal de fin audio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2939(para)
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Le contenu à la fin des donnÃes audio."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2942(para)
 msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2943(para)
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "FrÃquence dâÃchantillonnage audio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2944(para)
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "La frÃquence d'Ãchantillonnage en Hz des donnÃes audio."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2947(para)
 msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2939(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2948(para)
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "RÃsolution de lâÃchantillonnage audio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2949(para)
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Le nombre de bits pour chaque Ãchantillon audio."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2952(para)
 msgid "IPTC.AudioType"
 msgstr "IPTC.AudioType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2953(para)
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Type audio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2954(para)
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 "Le nombre de canaux et le type d'audio (musique, texte, etc.) dans l'objet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2957(para)
 msgid "IPTC.Byline"
 msgstr "IPTC.Byline"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2958(para)
 msgid "By-line"
 msgstr "LÃgende"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2959(para)
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -6398,49 +6406,49 @@ msgstr ""
 "Nom du crÃateur de l'objet, par exemple, Ãcrivain, photographe, ou graphiste "
 "(valeurs multiples autorisÃes)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2962(para)
 msgid "IPTC.BylineTitle"
 msgstr "IPTC.BylineTitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2963(para)
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Titre de la lÃgende"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2964(para)
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Intitulà du crÃateur ou des crÃateurs de l'objet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2967(para)
 msgid "IPTC.Caption"
 msgstr "IPTC.Caption"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2968(para)
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "LÃgende, rÃsumÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2960(para) C/gnome-commander.xml:3380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2969(para) C/gnome-commander.xml:3389(para)
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Description des donnÃes en mode texte."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2972(para)
 msgid "IPTC.Category"
 msgstr "IPTC.Category"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2974(para)
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr "Indique le sujet de l'objet d'aprÃs le fournisseur (obsolÃte)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2977(para)
 msgid "IPTC.CharacterSet"
 msgstr "IPTC.CharacterSet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2978(para)
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Jeu de caractÃres codÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2979(para)
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
@@ -6448,39 +6456,39 @@ msgstr ""
 "Fonctions de contrÃle utilisÃes pour la dÃclaration, l'appel ou la "
 "dÃsignation de jeux de caractÃres codÃs."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2973(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2982(para)
 msgid "IPTC.City"
 msgstr "IPTC.City"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2983(para)
 msgid "City"
 msgstr "Ville"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2984(para)
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Ville d'origine de l'objet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2987(para)
 msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
 msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2988(para)
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Taille des donnÃes confirmÃe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2989(para)
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Taille totale des donnÃes de l'objet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2992(para)
 msgid "IPTC.Contact"
 msgstr "IPTC.Contact"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2984(para) C/gnome-commander.xml:3374(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2993(para) C/gnome-commander.xml:3383(para)
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2994(para)
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -6488,15 +6496,15 @@ msgstr ""
 "La personne ou l'organisation qui peut fournir plus d'informations sur "
 "l'objet (plusieurs valeurs autorisÃes)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2997(para)
 msgid "IPTC.ContentLocCode"
 msgstr "IPTC.ContentLocCode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2998(para)
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Code de l'emplacement du contenu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2999(para)
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
@@ -6504,15 +6512,15 @@ msgstr ""
 "Code d'un pays/lieu gÃographique rÃfÃrencà par le contenu de l'objet "
 "(plusieurs valeurs autorisÃes)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3002(para)
 msgid "IPTC.ContentLocName"
 msgstr "IPTC.ContentLocName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2994(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3003(para)
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Nom de l'emplacement du contenu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3004(para)
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -6520,62 +6528,62 @@ msgstr ""
 "Le nom entier publiable d'un pays/lieu gÃographique rÃfÃrencà par le contenu "
 "de l'objet (valeurs multiples autorisÃes)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3007(para)
 msgid "IPTC.CopyrightNotice"
 msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3008(para)
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Information sur le droit d'auteur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3009(para)
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Toute mention du droit d'auteur nÃcessaire."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3012(para)
 msgid "IPTC.CountryCode"
 msgstr "IPTC.CountryCode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3004(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3013(para)
 msgid "Country Code"
 msgstr "Code pays"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3014(para)
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Le code du pays/lieu principal oà l'objet a Ãtà crÃÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3017(para)
 msgid "IPTC.CountryName"
 msgstr "IPTC.CountryName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3018(para)
 msgid "Country Name"
 msgstr "Nom du pays"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3019(para)
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Le nom du pays/lieu principal oà l'objet a Ãtà crÃÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3022(para)
 msgid "IPTC.Credit"
 msgstr "IPTC.Credit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3023(para)
 msgid "Credit"
 msgstr "Remerciement"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3024(para)
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 "Indique le fournisseur de l'objet, pas nÃcessairement le propriÃtaire/"
 "crÃateur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3027(para)
 msgid "IPTC.DateCreated"
 msgstr "IPTC.DateCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3029(para)
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -6583,63 +6591,63 @@ msgstr ""
 "La date à laquelle le contenu intellectuel de l'objet a Ãtà crÃà plutÃt que "
 "la date de crÃation de la reprÃsentation physique."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3032(para)
 msgid "IPTC.DateSent"
 msgstr "IPTC.DateSent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3024(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3033(para)
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Date de l'envoi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3034(para)
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "Le jour oà le service a envoyà le matÃriel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3037(para)
 msgid "IPTC.Destination"
 msgstr "IPTC.Destination"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3029(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3038(para)
 msgid "Destination"
 msgstr "Destination"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3039(para)
 msgid "Routing information."
 msgstr "Informations d'acheminement."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3042(para)
 msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3043(para)
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Date de crÃation numÃrique"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3044(para)
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "La date de crÃation de la reprÃsentation numÃrique de l'objet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3047(para)
 msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3039(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3048(para)
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Heure de crÃation numÃrique"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3049(para)
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "L'heure de crÃation de la reprÃsentation numÃrique de l'objet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3052(para)
 msgid "IPTC.EditorialUpdate"
 msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3053(para)
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Mise à jour de l'Ãditeur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3054(para)
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -6649,109 +6657,109 @@ msgstr ""
 "l'objet prÃcÃdent est fait en utilisant ARM. ÂÂ01ÂÂ indique une langue "
 "additionnelle."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3057(para)
 msgid "IPTC.EditStatus"
 msgstr "IPTC.EditStatus"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3049(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3058(para)
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Modifier l'Ãtat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3059(para)
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Ãtat de l'objet, suivant l'usage du fournisseur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3062(para)
 msgid "IPTC.EnvelopeNum"
 msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3063(para)
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "NumÃro d'enveloppe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3064(para)
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "Un nombre unique pour la date et l'ID du service."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3067(para)
 msgid "IPTC.EnvelopePriority"
 msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3059(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3068(para)
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Priorità d'enveloppe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3069(para)
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
 "defined."
 msgstr ""
 "Indique la priorità de gestion de l'enveloppe et non pas la priorità "
-"Ãditoriale. ÂÂ1ÂÂ pour le plus urgent, ÂÂ5ÂÂ pour normal et ÂÂ8ÂÂ pour le "
-"moins urgent. ÂÂ9ÂÂ est dÃfinie par l'utilisateur."
+"Ãditoriale. ÂÂ1ÂÂ pour le plus urgent, ÂÂ5ÂÂ pour normal et ÂÂ8ÂÂ pour le moins "
+"urgent. ÂÂ9ÂÂ est dÃfinie par l'utilisateur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3072(para)
 msgid "IPTC.ExpirationDate"
 msgstr "IPTC.ExpirationDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3073(para)
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Date d'expiration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3065(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3074(para)
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Indique la date la plus tardive à laquelle le fournisseur à l'intention que "
 "l'objet soit utilisÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3077(para)
 msgid "IPTC.ExpirationTime"
 msgstr "IPTC.ExpirationTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3078(para)
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Heure d'expiration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3079(para)
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Indique l'heure la plus tardive à laquelle le fournisseur à l'intention que "
 "l'objet soit utilisÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3082(para)
 msgid "IPTC.FileFormat"
 msgstr "IPTC.FileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3074(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3083(para)
 msgid "File Format"
 msgstr "Format de Fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3084(para)
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "Format de fichier des donnÃes dÃcrit par cette mÃtadonnÃe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3087(para)
 msgid "IPTC.FileVersion"
 msgstr "IPTC.FileVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3079(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3088(para)
 msgid "File Version"
 msgstr "Version de fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3089(para)
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Version du format de fichier."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3092(para)
 msgid "IPTC.FixtureID"
 msgstr "IPTC.FixtureID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3093(para)
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Identificateur de rencontre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3094(para)
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -6759,28 +6767,28 @@ msgstr ""
 "Indique les objets qui se rÃpÃtent souvent et rÃguliÃrement, permettant aux "
 "utilisateurs de trouver ou rappeler cet objet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3097(para)
 msgid "IPTC.Headline"
 msgstr "IPTC.Headline"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3089(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3098(para)
 msgid "Headline"
 msgstr "En-tÃte"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3099(para)
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 "Une zone de saisie publiable qui fournit un rÃsumà du contenu de l'objet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3102(para)
 msgid "IPTC.ImageOrientation"
 msgstr "IPTC.ImageOrientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3094(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3103(para)
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Orientation de l'image"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3104(para)
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
@@ -6788,23 +6796,23 @@ msgstr ""
 "L'orientation de l'imageÂ: ÂÂPÂÂ pour portrait, ÂÂLÂÂ pour paysage et ÂÂSÂÂ "
 "pour carrÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3107(para)
 msgid "IPTC.ImageType"
 msgstr "IPTC.ImageType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3108(para)
 msgid "Image Type"
 msgstr "Type d'image"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3109(para)
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "Format de donnÃes de l'objet image."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3112(para)
 msgid "IPTC.Keywords"
 msgstr "IPTC.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3114(para)
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -6812,15 +6820,15 @@ msgstr ""
 "Utilisà pour indiquer des mots de rÃcupÃration d'informations spÃcifiques "
 "(plusieurs valeurs autorisÃes)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3117(para)
 msgid "IPTC.LanguageID"
 msgstr "IPTC.LanguageID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3109(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3118(para)
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Identificateur de langue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3110(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3119(para)
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
@@ -6828,27 +6836,27 @@ msgstr ""
 "La langue nationale principale de l'objet, codÃe sur 2 lettres suivant la "
 "norme ISO 639:1988."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3122(para)
 msgid "IPTC.MaxObjectSize"
 msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3123(para)
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Taille maximale de l'objet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3124(para)
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "La taille maximale de l'objet si la taille est inconnue."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3127(para)
 msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
 msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3119(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3128(para)
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Taille maximale du sous-fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3129(para)
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
@@ -6856,27 +6864,27 @@ msgstr ""
 "La taille maximum pour un sous-fichier de donnÃes qui contient une partie "
 "des donnÃes de l'objet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3132(para)
 msgid "IPTC.ModelVersion"
 msgstr "IPTC.ModelVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3124(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3133(para)
 msgid "Model Version"
 msgstr "Version du modÃle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3134(para)
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Version d'IIM premiÃre partie."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3137(para)
 msgid "IPTC.ObjectAttribute"
 msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3138(para)
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "RÃfÃrence d'attribut d'objet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3139(para)
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
@@ -6884,163 +6892,162 @@ msgstr ""
 "DÃfinit la nature de l'objet indÃpendamment du sujet (plusieurs valeurs "
 "autorisÃes)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3133(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3142(para)
 msgid "IPTC.ObjectCycle"
 msgstr "IPTC.ObjectCycle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3134(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3143(para)
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Cycle de l'objet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3144(para)
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
-msgstr ""
-"Dans lequel ÂÂaÂÂ est le matin, ÂÂpÂÂ est le soir et ÂÂbÂÂ est les deux."
+msgstr "Dans lequel ÂÂaÂÂ est le matin, ÂÂpÂÂ est le soir et ÂÂbÂÂ est les deux."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3147(para)
 msgid "IPTC.ObjectName"
 msgstr "IPTC.ObjectName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3139(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3148(para)
 msgid "Object Name"
 msgstr "Nom de l'objet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3149(para)
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Une rÃfÃrence courte pour l'objet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3152(para)
 msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3144(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3153(para)
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Taille annoncÃe de l'objet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3154(para)
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "La taille totale des donnÃes de l'objet si elle est connue."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3157(para)
 msgid "IPTC.ObjectType"
 msgstr "IPTC.ObjectType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3149(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3158(para)
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "RÃfÃrence de type d'objet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3159(para)
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Distingue entre les diffÃrents types d'objet dans l'IIM."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3162(para)
 msgid "IPTC.OriginatingProgram"
 msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3163(para)
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Programme d'origine"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3164(para)
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "Le type de programme qui a Ãtà utilisà pour crÃer l'objet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3167(para)
 msgid "IPTC.OrigTransRef"
 msgstr "IPTC.OrigTransRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3168(para)
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "RÃfÃrence de la transmission originale"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3169(para)
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "Un code qui reprÃsente le lieu de la transmission originale."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3172(para)
 msgid "IPTC.PreviewData"
 msgstr "IPTC.PreviewData"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3164(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3173(para)
 msgid "Preview Data"
 msgstr "DonnÃes d'aperÃu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3174(para)
 msgid "The object preview data."
 msgstr "Les donnÃes d'aperÃu de l'objet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3177(para)
 msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3169(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3178(para)
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Format de fichier d'aperÃu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3179(para)
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 "Valeur binaire qui indique le format de fichier de l'aperÃu des donnÃes de "
 "l'objet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3182(para)
 msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3183(para)
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Version du format du fichier d'aperÃu "
 
-#: C/gnome-commander.xml:3175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3184(para)
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "La version du format de fichier de prÃvisualisation."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3187(para)
 msgid "IPTC.ProductID"
 msgstr "IPTC.ProductID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3179(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3188(para)
 msgid "Product ID"
 msgstr "Identificateur du produit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3189(para)
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 "Permet au fournisseur d'identifier des sous-ensembles de son service global."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3192(para)
 msgid "IPTC.ProgramVersion"
 msgstr "IPTC.ProgramVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3193(para)
 msgid "Program Version"
 msgstr "Version du programme"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3194(para)
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "La version du programme d'origine."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3197(para)
 msgid "IPTC.Province"
 msgstr "IPTC.Province"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3189(para) C/gnome-commander.xml:3249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3198(para) C/gnome-commander.xml:3258(para)
 msgid "Province, State"
 msgstr "Province, Ãtat "
 
-#: C/gnome-commander.xml:3190(para) C/gnome-commander.xml:3250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3199(para) C/gnome-commander.xml:3259(para)
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "La province ou l'Ãtat d'oà l'objet provient."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3202(para)
 msgid "IPTC.RasterizedCaption"
 msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3203(para)
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Commentaire rasterisÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3204(para)
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -7048,52 +7055,52 @@ msgstr ""
 "Contient la description de l'objet rastÃrisÃe et est utilisà lorsque des "
 "caractÃres qui n'ont pas Ãtà codÃs sont requis pour la lÃgende."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3207(para)
 msgid "IPTC.RecordVersion"
 msgstr "IPTC.RecordVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3199(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3208(para)
 msgid "Record Version"
 msgstr "Version de l'enregistrement"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3209(para)
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Identifie la version de l'IIM, deuxiÃme partie."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3212(para)
 msgid "IPTC.RefDate"
 msgstr "IPTC.RefDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3204(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3213(para)
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Date de rÃfÃrence"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3214(para)
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "La date d'une enveloppe antÃrieure auquel l'objet actuel se rÃfÃre."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3217(para)
 msgid "IPTC.RefNumber"
 msgstr "IPTC.RefNumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3218(para)
 msgid "Reference Number"
 msgstr "NumÃro de rÃfÃrence"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3219(para)
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "Le numÃro d'une enveloppe antÃrieure auquel l'objet actuel se rÃfÃre."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3222(para)
 msgid "IPTC.RefService"
 msgstr "IPTC.RefService"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3214(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3223(para)
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Service de rÃfÃrence"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3224(para)
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
@@ -7101,90 +7108,90 @@ msgstr ""
 "L'identificateur du service d'une enveloppe antÃrieure auquel l'objet actuel "
 "se rÃfÃre."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3227(para)
 msgid "IPTC.ReleaseDate"
 msgstr "IPTC.ReleaseDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3229(para)
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "DÃsigne la date la plus tÃt à laquelle le fournisseur à l'intention que "
 "l'objet soit utilisÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3232(para)
 msgid "IPTC.ReleaseTime"
 msgstr "IPTC.ReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3234(para)
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "DÃsigne l'heure la plus tÃt à laquelle le fournisseur a l'intention que "
 "l'objet soit utilisÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3237(para)
 msgid "IPTC.ServiceID"
 msgstr "IPTC.ServiceID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3238(para)
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Identificateur de service"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3239(para)
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Identifie le fournisseur et le produit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3242(para)
 msgid "IPTC.SizeMode"
 msgstr "IPTC.SizeMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3234(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3243(para)
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Mode de la taille"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3244(para)
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 "DÃfini à 0 si la taille de l'objet est connue et 1 si elle est inconnue."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3247(para)
 msgid "IPTC.Source"
 msgstr "IPTC.Source"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3239(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3248(para)
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3249(para)
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "Le propriÃtaire original du contenu intellectuel de l'objet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3252(para)
 msgid "IPTC.SpecialInstructions"
 msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3253(para)
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Instructions spÃciales"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3254(para)
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "Autres instructions de l'Ãditeur quant à l'utilisation de l'objet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3257(para)
 msgid "IPTC.State"
 msgstr "IPTC.State"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3262(para)
 msgid "IPTC.Subfile"
 msgstr "IPTC.Subfile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3263(para)
 msgid "Subfile"
 msgstr "Sous-fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3264(para)
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -7192,15 +7199,15 @@ msgstr ""
 "Les donnÃes de l'objet. Les sous-fichiers doivent Ãtre dans l'ordre pour "
 "qu'ils puissent Ãtre rÃassemblÃs."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3267(para)
 msgid "IPTC.SubjectRef"
 msgstr "IPTC.SubjectRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3268(para)
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "RÃfÃrence du sujet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3269(para)
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -7210,39 +7217,39 @@ msgstr ""
 "rÃfÃrence du sujet à huit chiffres et un titre de sujet optionnel, le nom du "
 "sujet et le nom dÃtaillà du sujet chacun sÃparà par deux points (:)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3272(para)
 msgid "IPTC.Sublocation"
 msgstr "IPTC.Sublocation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3273(para)
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Sous-emplacement"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3274(para)
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "Lieu dans une ville ou une zone d'oà provient l'objet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3277(para)
 msgid "IPTC.SupplCategory"
 msgstr "IPTC.SupplCategory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3269(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3278(para)
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "CatÃgorie supplÃmentaire"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3279(para)
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "DÃfinit avec plus de prÃcision le sujet de l'objet (obsolÃte)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3282(para)
 msgid "IPTC.TimeCreated"
 msgstr "IPTC.TimeCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3283(para)
 msgid "Time Created"
 msgstr "Date de crÃation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3284(para)
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -7252,27 +7259,27 @@ msgstr ""
 "la date de crÃation de sa reprÃsentation physique (plusieurs valeurs "
 "autorisÃes)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3287(para)
 msgid "IPTC.TimeSent"
 msgstr "IPTC.TimeSent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3288(para)
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Date d'envoi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3289(para)
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "L'heure à laquelle le service a envoyà le matÃriel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3292(para)
 msgid "IPTC.UNO"
 msgstr "IPTC.UNO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3284(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3293(para)
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Nom unique d'objet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3294(para)
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -7280,32 +7287,32 @@ msgstr ""
 "Un identifiant globalement unique et permanent pour l'objet, indÃpendant du "
 "fournisseur et pour n'importe quel type de mÃdia."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3297(para)
 msgid "IPTC.Urgency"
 msgstr "IPTC.Urgency"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3289(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3298(para)
 msgid "Urgency"
 msgstr "PrioritÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3299(para)
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 "Indique la priorità Ãditoriale donnÃe au contenu et pas nÃcessairement à la "
-"gestion de l'enveloppe. ÂÂ1ÂÂ est le plus urgent ÂÂ5ÂÂ normal et ÂÂ8ÂÂ le "
-"moins urgent."
+"gestion de l'enveloppe. ÂÂ1ÂÂ est le plus urgent ÂÂ5ÂÂ normal et ÂÂ8ÂÂ le moins "
+"urgent."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3302(para)
 msgid "IPTC.WriterEditor"
 msgstr "IPTC.WriterEditor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3294(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3303(para)
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Auteur/Ãditeur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3304(para)
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -7313,148 +7320,148 @@ msgstr ""
 "Le nom de la personne impliquÃe lors de l'Ãcriture, l'Ãdition ou la "
 "correction de l'objet ou lÃgende/synthÃse (valeurs multiples autorisÃes)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3307(para)
 msgid "PDF.PageSize"
 msgstr "PDF.PageSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3299(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3308(para)
 msgid "Page Size"
 msgstr "Taille de la page"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3300(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3309(para)
 msgid "Page size format."
 msgstr "Format de la taille de la page."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3312(para)
 msgid "PDF.PageWidth"
 msgstr "PDF.PageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3313(para)
 msgid "Page Width"
 msgstr "Largeur de la page"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3314(para)
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Largeur de page en mm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3317(para)
 msgid "PDF.PageHeight"
 msgstr "PDF.PageHeight"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3309(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3318(para)
 msgid "Page Height"
 msgstr "Hauteur de la page"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3319(para)
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Hauteur de page en mm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3322(para)
 msgid "PDF.Version"
 msgstr "PDF.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3314(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3323(para)
 msgid "PDF Version"
 msgstr "Version PDF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3324(para)
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "La version PDF du document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3327(para)
 msgid "PDF.Producer"
 msgstr "PDF.Producer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3319(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3328(para)
 msgid "Producer"
 msgstr "Producteur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3329(para)
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr ""
 "L'application qui a Ãtà utilisÃe pour convertir le document au format PDF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3332(para)
 msgid "PDF.EmbeddedFiles"
 msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3324(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3333(para)
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Fichiers incorporÃs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3334(para)
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Le nombre de fichiers incorporÃs dans le document."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3337(para)
 msgid "PDF.Optimized"
 msgstr "PDF.Optimized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3329(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3338(para)
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Affichage Web rapide"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3339(para)
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "DÃfini à ÂÂ1 si optimisà pour l'accÃs rÃseau."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3342(para)
 msgid "PDF.Printing"
 msgstr "PDF.Printing"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3343(para)
 msgid "Printing"
 msgstr "Impression"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3344(para)
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "DÃfini à ÂÂ1 si l'impression est autorisÃe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3347(para)
 msgid "PDF.HiResPrinting"
 msgstr "PDF.HiResPrinting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3348(para)
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Impression en haute rÃsolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3349(para)
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "DÃfini à ÂÂ1 si l'impression haute rÃsolution est autorisÃe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3352(para)
 msgid "PDF.Copying"
 msgstr "PDF.Copying"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3344(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3353(para)
 msgid "Copying"
 msgstr "Copie"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3354(para)
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "DÃfini à ÂÂ1 si la copie du contenu est autorisÃe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3357(para)
 msgid "PDF.Modifying"
 msgstr "PDF.Modifying"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3358(para)
 msgid "Modifying"
 msgstr "Modification"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3359(para)
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "DÃfini à ÂÂ1 si la modification du contenu est autorisÃe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3353(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3362(para)
 msgid "PDF.DocAssembly"
 msgstr "PDF.DocAssembly"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3354(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3363(para)
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Assemblage du document"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3364(para)
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
@@ -7462,152 +7469,152 @@ msgstr ""
 "DÃfini à ÂÂ1 si l'insertion, la rotation ou la suppression de pages et la "
 "crÃation d'ÃlÃments de navigation sont autorisÃs."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3367(para)
 msgid "PDF.Commenting"
 msgstr "PDF.Commenting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3368(para)
 msgid "Commenting"
 msgstr "Commentaires"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3369(para)
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "DÃfini à ÂÂ1 si l'ajout ou la modification de commentaires est autorisÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3372(para)
 msgid "PDF.FormFilling"
 msgstr "PDF.FormFilling"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3373(para)
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Remplissage de formulaires"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3365(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3374(para)
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr "DÃfini à ÂÂ1 si le remplissage de formulaires est autorisÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3377(para)
 msgid "PDF.AccessibilitySupport"
 msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3369(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3378(para)
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Prise en charge de l'accessibilitÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3379(para)
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 "DÃfini à ÂÂ1 si la prise en charge de l'accessibilità (exÂ: lecteurs "
 "d'Ãcran) est activÃe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3373(para) C/gnome-commander.xml:3393(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3398(para) C/gnome-commander.xml:3403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3382(para) C/gnome-commander.xml:3402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3407(para) C/gnome-commander.xml:3412(para)
 msgid "Vorbis.Contact"
 msgstr "Vorbis.Contact"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3384(para)
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr ""
 "Informations de contact des crÃateurs ou des distributeurs de la piste."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3387(para)
 msgid "Vorbis.Description"
 msgstr "Vorbis.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3392(para)
 msgid "Vorbis.License"
 msgstr "Vorbis.License"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3384(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3393(para)
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3394(para)
 msgid "License information."
 msgstr "Informations de la licence."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3397(para)
 msgid "Vorbis.Location"
 msgstr "Vorbis.Location"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3398(para)
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3399(para)
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Le lieu d'enregistrement de la piste."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3403(para)
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "DÃbit maximum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3404(para)
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "DÃbit maximum en kbps."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3408(para)
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "DÃbit minimal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3409(para)
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "DÃbit minimal en kbps."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3404(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3413(para)
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "DÃbit nominal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3414(para)
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "DÃbit nominal en kbps."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3417(para)
 msgid "Vorbis.Organization"
 msgstr "Vorbis.Organization"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3418(para)
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3419(para)
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Organisation produisant la piste."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3422(para)
 msgid "Vorbis.Vendor"
 msgstr "Vorbis.Vendor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3423(para)
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fabricant"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3424(para)
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "Identificateur du fabricant Vorbis."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3427(para)
 msgid "Vorbis.Version"
 msgstr "Vorbis.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3428(para)
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Version de Vorbis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3429(para)
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Version de Vorbis."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3427(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3436(para)
 msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
 msgstr "Les mÃtadonnÃes inexistantes sont remplacÃes par une chaÃne vide."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3432(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3441(title)
 msgid "Ranges"
 msgstr "Intervalles"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3442(para)
 msgid ""
 "Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
 "is based on python slices."
@@ -7615,7 +7622,7 @@ msgstr ""
 "Les intervalles permettent d'accÃder à une partie d'une chaÃne. Le concept "
 "des intervalles est basà sur les segments python."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3444(para)
 msgid ""
 "A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
 "character before the end_index."
@@ -7623,26 +7630,26 @@ msgstr ""
 "Un intervalle (index2dÃbut:index2fin) commence à l'index2dÃbut et se termine "
 "un caractÃre avant l'index2fin."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3438(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3447(guilabel)
 msgid "Range syntax"
 msgstr "Syntaxe des intervalles"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3441(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3450(guilabel)
 msgid "(start_index:end_index)"
 msgstr "(index_dÃbut:index_fin)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3453(para)
 msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> â (start_index:)"
 msgstr "<guilabel>(index_dÃbut)</guilabel> â (index_dÃbut:)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3456(para)
 msgid ""
 "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> â (start_index:start_index+length)"
 msgstr ""
 "<guilabel>(index_dÃbut,longueur)</guilabel> â (index_dÃbut:index_dÃbut"
 "+longueur)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3461(para)
 msgid ""
 "If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
 "that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -7657,81 +7664,81 @@ msgstr ""
 "du dÃbut de la chaÃne jusqu'au 3e caractÃre non inclusÂÂ, d'un autre cÃtà "
 "(3:) signifie ÂÂtous les caractÃres de la chaÃne en commenÃant par le 3e "
 "caractÃre (inclus) jusqu'au dernier inclusÂÂ. Si l'indice est nÃgatif, cela "
-"signifie qu'il est relatif à la fin de la chaÃne. L'indice -3 indique ÂÂle "
-"3e caractÃre à partir de la fin de la chaÃneÂÂ."
+"signifie qu'il est relatif à la fin de la chaÃne. L'indice -3 indique ÂÂle 3e "
+"caractÃre à partir de la fin de la chaÃneÂÂ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3470(para)
 msgid "Position of the first letter is '0'."
 msgstr "La position de la premiÃre lettre est '0'."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3466(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3475(title)
 msgid "strftime() format controls"
 msgstr "ContrÃles de format strftime()"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3488(para)
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3489(para)
 msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
 msgstr ""
 "Le nom du jour de la semaine sous forme abrÃgÃe conformÃment à "
 "l'environnement linguistique actuel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3492(para)
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3484(para) C/gnome-commander.xml:3488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3493(para) C/gnome-commander.xml:3497(para)
 msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
 msgstr ""
 "Le nom du mois sous forme abrÃgÃe conformÃment à l'environnement "
 "linguistique actuel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3496(para)
 msgid "%b"
 msgstr "%b"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3500(para)
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3501(para)
 msgid "The full month name according to the current locale"
 msgstr ""
 "Le nom complet du mois conformÃment à l'environnement linguistique actuel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3504(para)
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
 msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
 msgstr ""
 "La reprÃsentation prÃfÃrÃe de la date et de l'heure conformÃment à "
 "l'environnement linguistique actuel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3499(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3508(para)
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3509(para)
 msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
 msgstr "Le numÃro du siÃcle (annÃe/100) sous la forme d'un entier à 2 chiffres"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3512(para)
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3513(para)
 msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
 msgstr "Le jour du mois sous la forme d'un nombre dÃcimal (de 01 Ã 31)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3516(para)
 msgid "%e"
 msgstr "%e"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3517(para)
 msgid ""
 "Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
 "replaced by a space"
@@ -7739,27 +7746,27 @@ msgstr ""
 "Comme pour %d, le jour du mois sous la forme d'un nombre dÃcimal mais un "
 "zÃro à gauche est remplacà par un espace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
 msgid "%E"
 msgstr "%E"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3512(para) C/gnome-commander.xml:3564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3521(para) C/gnome-commander.xml:3573(para)
 msgid "Modifier: use alternative format, see below"
 msgstr "ModificateurÂ: utiliser un format alternatif, voir ci-dessous"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3524(para)
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3525(para)
 msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
 msgstr "Ãquivalent à %Y-%m-%d (le format ISO 8601 de la date)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3528(para)
 msgid "%G"
 msgstr "%G"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3529(para)
 msgid ""
 "The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
 "corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -7771,57 +7778,57 @@ msgstr ""
 "format et valeur que %y à part que si le nombre ISO de la semaine appartient "
 "à l'annÃe prÃcÃdente ou suivante, cette annÃe est utilisÃe à la place"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3534(para)
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3535(para)
 msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
 msgstr ""
 "Comme %G mais sans le siÃcle, c.-Ã-d. avec une annÃe à 2 chiffres (00-99)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3538(para)
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3539(para)
 msgid "Equivalent to %b"
 msgstr "Ãquivalent à %b"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3542(para)
 msgid "%H"
 msgstr "%H"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3543(para)
 msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
 msgstr ""
 "L'heure sous la forme d'un nombre dÃcimal en utilisant une horloge à 24 "
 "heures (intervalle 00 Ã 23)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3546(para)
 msgid "%I"
 msgstr "%I"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3547(para)
 msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
 msgstr ""
 "L'heure sous la forme d'un nombre dÃcimal en utilisant une horloge à 12 "
 "heures (intervalle 01 Ã 12)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3550(para)
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3551(para)
 msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
 msgstr ""
 "Le jour de l'annÃe sous la forme d'un nombre dÃcimal (intervalle 001 Ã 366)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3554(para)
 msgid "%k"
 msgstr "%k"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3555(para)
 msgid ""
 "The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -7829,11 +7836,11 @@ msgstr ""
 "L'heure (horloge à 24 heures) sous la forme d'un nombre dÃcimal (intervalle "
 "0 à 23), un chiffre seul est prÃcÃdà d'un espace (voir Ãgalement %H)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3559(para)
 msgid "%l"
 msgstr "%l"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3560(para)
 msgid ""
 "The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -7841,31 +7848,31 @@ msgstr ""
 "L'heure (horloge à 12 heures) sous la forme d'un nombre dÃcimal (intervalle "
 "1 à 12), un chiffre seul est prÃcÃdà d'un espace (voir Ãgalement %I)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3564(para)
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3565(para)
 msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
 msgstr "Le mois sous la forme d'un nombre dÃcimal (intervalle 01 Ã 12)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3568(para)
 msgid "%M"
 msgstr "%M"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3569(para)
 msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
 msgstr "Les minutes sous la forme d'un nombre dÃcimal (intervalle 00 Ã 59)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3572(para)
 msgid "%O"
 msgstr "%O"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3576(para)
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3577(para)
 msgid ""
 "Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
 "corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -7875,11 +7882,11 @@ msgstr ""
 "correspondantes conformÃment à l'environnement linguistique actuel. Midi est "
 "vu comme ÂÂpmÂÂ et minuit comme ÂÂamÂÂ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3581(para)
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3582(para)
 msgid ""
 "Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
 "current locale"
@@ -7887,11 +7894,11 @@ msgstr ""
 "Comme %p mais en minusculeÂ: ÂÂamÂÂ ou ÂÂpmÂÂ ou une chaÃne correspondante "
 "conformÃment à l'environnement linguistique actuel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3585(para)
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3586(para)
 msgid ""
 "The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
 "\"%I:%M:%S %p\""
@@ -7899,11 +7906,11 @@ msgstr ""
 "L'heure en notation a.m. ou p.m. Dans l'environnement linguistique actuel "
 "POSIX, c'est Ãquivalent à ÂÂ%I:%M:%S %pÂÂ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3589(para)
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3590(para)
 msgid ""
 "The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
 "see %T below"
@@ -7911,90 +7918,90 @@ msgstr ""
 "L'heure en notation à 24 heures (%H:%M). Pour une version incluant les "
 "secondes, voir %T ci-dessous"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3584(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3593(para)
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3594(para)
 msgid ""
 "The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
 msgstr ""
 "Le nombre de secondes depuis la date Epoch, c.-Ã-d. depuis 1970-01-01 "
 "00:00:00 UTC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3597(para)
 msgid "%S"
 msgstr "%S"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3589(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3598(para)
 msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
 msgstr "Les secondes sous la forme d'un nombre dÃcimal (intervalle 00 Ã 60)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3592(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3601(para)
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3602(para)
 msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
 msgstr "L'heure en notation à 24 heures (%H:%M:%S)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3605(para)
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3606(para)
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
 msgstr ""
 "Le jour de la semaine sous la forme d'un nombre dÃcimal, intervalle 1 Ã 7, "
 "lundi correspond à 1. Voir Ãgalement %w"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3609(para)
 msgid "%U"
 msgstr "%U"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3601(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3610(para)
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
-"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
-"%W"
+"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and %"
+"W"
 msgstr ""
 "Le numÃro de la semaine de l'annÃe actuelle sous la forme d'un nombre "
 "dÃcimal, intervalle 00 Ã 53, le premier dimanche correspond au premier jour "
 "de la semaine 01. Voir Ãgalement %V et %W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3615(para)
 msgid "%V"
 msgstr "%V"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3607(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3616(para)
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
-"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and "
-"%W"
+"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and %"
+"W"
 msgstr ""
 "Le numÃro ISO 8601:1988 de la semaine de l'annÃe actuelle sous la forme d'un "
 "nombre dÃcimal, intervalle 01 à 53 oà la semaine 1 est la premiÃre semaine "
 "qui possÃde au moins 4 jours dans l'annÃe actuelle, le lundi Ãtant le "
 "premier jour de la semaine. Voir Ãgalement %U et %W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3621(para)
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3622(para)
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
 msgstr ""
 "Le jour de la semaine sous la forme d'un nombre dÃcimal, intervalle 0 Ã 6, "
 "dimanche correspond à 0. Voir Ãgalement %u"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3625(para)
 msgid "%W"
 msgstr "%W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3626(para)
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -8003,90 +8010,90 @@ msgstr ""
 "dÃcimal, intervalle 00 Ã 53, le premier lundi correspond au premier jour de "
 "la semaine 01"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3630(para)
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3631(para)
 msgid ""
 "The preferred date representation for the current locale without the time"
 msgstr ""
 "La reprÃsentation prÃfÃrÃe de la date conformÃment à l'environnement "
 "linguistique actuel sans l'heure"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3634(para)
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3635(para)
 msgid ""
 "The preferred time representation for the current locale without the date"
 msgstr ""
 "La reprÃsentation prÃfÃrÃe de l'heure conformÃment à l'environnement "
 "linguistique actuel sans la date"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3638(para)
 msgid "%y"
 msgstr "%y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3639(para)
 msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
 msgstr ""
 "L'annÃe sous la forme d'un nombre dÃcimal sans le siÃcle (intervalle 00 Ã 99)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3642(para)
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3643(para)
 msgid "The year as a decimal number including the century"
 msgstr "L'annÃe sous la forme d'un nombre dÃcimal avec le siÃcle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3646(para)
 msgid "%z"
 msgstr "%z"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3647(para)
 msgid ""
 "The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
 "dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
 msgstr ""
 "Le fuseau horaire sous la forme du dÃcalage horaire par rapport à GMT. Ceci "
-"est nÃcessaire pour Ãmettre des dates conformes à RFC822 (en utilisant ÂÂ%a, "
-"%d %b %Y %H:%M:%S %zÂÂ)"
+"est nÃcessaire pour Ãmettre des dates conformes à RFC822 (en utilisant ÂÂ%a, %"
+"d %b %Y %H:%M:%S %zÂÂ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3651(para)
 msgid "%Z"
 msgstr "%Z"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3652(para)
 msgid "The time zone or name or abbreviation"
 msgstr "Le fuseau horaire ou le nom ou l'abrÃviation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3655(para)
 msgid "%+"
 msgstr "%+"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3656(para)
 msgid "The date and time in date format"
 msgstr "La date et l'heure dans le format date"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3659(para)
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3660(para)
 msgid "A literal \"%\" character"
 msgstr "Un caractÃre ÂÂ%ÂÂ littÃral"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3667(para)
 msgid ""
 "Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
 "modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
 "alternative format or specification does not exist for the current locale, "
 "the behaviour will be as if the unmodified conversion specification were "
-"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, "
-"%Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
+"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %"
+"Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
 "effect of the O modifier is to use alternative numeric symbols (say, roman "
 "numerals), and that of the E modifier is to use a locale-dependent "
 "alternative representation."
@@ -8096,17 +8103,17 @@ msgstr ""
 "Ãtre utilisÃ. Si l'autre format ou spÃcification n'existe pas pour "
 "l'environnement linguistique actuel, le comportement sera comme si la "
 "spÃcification de conversion non modifiÃe est utilisÃe. Les ÂÂSingle Unix "
-"SpecificationÂÂ mentionnent %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, "
-"%OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, oà l'effet du modificateur "
+"SpecificationÂÂ mentionnent %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %"
+"OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, oà l'effet du modificateur "
 "O est d'utiliser d'autres symboles numÃriques (par ex. des chiffres romains) "
 "et celui du modificateur E est d'utiliser une autre reprÃsentation "
 "dÃpendante de l'environnement linguistique local."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3669(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3678(title)
 msgid "Using the Internal Viewer"
 msgstr "Utilisation du visionneur intÃgrÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3679(para)
 msgid ""
 "The internal viewer allows viewing contents of files in text, unicode, "
 "binary, hex or graphical mode."
@@ -8114,7 +8121,7 @@ msgstr ""
 "Le visionneur intÃgrà permet d'afficher le contenu des fichiers dans les "
 "modes texte, unicode, binaire, hexadÃcimal ou graphique."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3681(para)
 msgid ""
 "To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -8129,11 +8136,11 @@ msgstr ""
 "intÃgrÃ). Le visionneur intÃgrà utilise MMAP quand c'est possible pour "
 "obtenir le chargement le plus rapide du fichier."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3680(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3689(title)
 msgid "View Modes"
 msgstr "Modes d'affichage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3690(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>View Modes</guilabel> group contains the preferences that you "
 "can set to view images in image windows."
@@ -8141,27 +8148,27 @@ msgstr ""
 "Le groupe <guilabel>Modes d'affichage</guilabel> contient les prÃfÃrences "
 "que vous pouvez configurer pour afficher les images dans les fenÃtres images."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3687(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3696(guilabel)
 msgid "Character Encodings"
 msgstr "Codages des caractÃres"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3689(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3698(guilabel)
 msgid "Text Display Mode"
 msgstr "Mode d'affichage texte"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3691(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3700(guilabel)
 msgid "Binary Display Mode"
 msgstr "Mode d'affichage binaire"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3693(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3702(guilabel)
 msgid "Hex dump Display Mode"
 msgstr "Mode d'affichage hexadÃcimal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3695(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3704(guilabel)
 msgid "Image Display Mode"
 msgstr "Mode d'affichage image"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3706(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list box to specify when to use scrollbars to scroll "
 "through an image. Select one of the following options:"
@@ -8170,11 +8177,11 @@ msgstr ""
 "des barres de dÃfilement pour faire dÃfiler une image. Choisissez une des "
 "options suivantesÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3704(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3713(guilabel)
 msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
 msgstr "Choisir la taille et le facteur de zoom de la fenÃtre automatiquement"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3715(para)
 msgid ""
 "Select this option to resize the image window to fit the image or to resize "
 "the image to fit the image window. If the image is small, GNOME Commander "
@@ -8187,15 +8194,15 @@ msgstr ""
 "de l'image afin d'ajuster l'image. Si l'image est grande, GNOME Commander "
 "redimensionne l'image afin d'ajuster la fenÃtre de l'image."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3721(para)
 msgid "Default: unselected."
 msgstr "Par dÃfautÂ: non sÃlectionnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3719(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3728(title)
 msgid "To Scroll an Image"
 msgstr "DÃfilement d'une image"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3729(para)
 msgid ""
 "To scroll around an image that is larger than the image window or full "
 "screen window, you can use the following methods:"
@@ -8203,11 +8210,11 @@ msgstr ""
 "Pour faire dÃfiler une image qui est plus grande que la fenÃtre de l'image "
 "ou que la fenÃtre plein Ãcran, vous pouvez utiliser les mÃthodes suivantesÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3733(para)
 msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
 msgstr "Utiliser les touches flÃchÃes du clavier."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3736(para)
 msgid ""
 "Drag the image in the opposite direction to the direction in which you want "
 "to scroll. For example, if you want to scroll down the image, drag the image "
@@ -8217,62 +8224,62 @@ msgstr ""
 "laquelle vous voulez faire dÃfiler. Par exemple si vous voulez faire dÃfiler "
 "l'image vers le bas, faites glisser l'image vers le haut dans la fenÃtre."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3741(para)
 msgid "Use the scrollbars on the window."
 msgstr "Utiliser les barres de dÃfilement de la fenÃtre."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3738(title) C/gnome-commander.xml:4045(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3747(title) C/gnome-commander.xml:4054(title)
 msgid "Keyboard mappings"
 msgstr "Correspondances clavier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3745(para) C/gnome-commander.xml:4060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3754(para) C/gnome-commander.xml:4069(para)
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Raccourci"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3746(para) C/gnome-commander.xml:4061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3755(para) C/gnome-commander.xml:4070(para)
 msgid "Mapping"
 msgstr "Correspondance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3760(para)
 msgid "Escape"
 msgstr "Ãchap"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3751(keycap) C/gnome-commander.xml:3755(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4563(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3760(keycap) C/gnome-commander.xml:3764(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4572(keycap)
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3761(para)
 msgid "Closes the internal viewer window"
 msgstr "Ferme la fenÃtre de l'afficheur intÃgrÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3765(para)
 msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
 msgstr ""
 "Bascule la coupure automatique des lignes (utilisable seulement dans le mode "
 "d'affichage texte)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3759(keycap) C/gnome-commander.xml:4568(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4787(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3768(keycap) C/gnome-commander.xml:4577(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4796(keycap)
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3759(keycap) C/gnome-commander.xml:4288(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4293(keycap) C/gnome-commander.xml:4361(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4371(keycap) C/gnome-commander.xml:4578(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4583(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3768(keycap) C/gnome-commander.xml:4297(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4302(keycap) C/gnome-commander.xml:4370(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4380(keycap) C/gnome-commander.xml:4587(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4592(keycap)
 msgid "ENTER"
 msgstr "EntrÃe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3769(para)
 msgid "Shows metadata tags"
 msgstr "Affiche les balises des mÃtadonnÃes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3772(para)
 msgid "Input Modes:"
 msgstr "Modes de saisiÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3776(para)
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
 "character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -8281,11 +8288,11 @@ msgstr ""
 "dÃfinir l'encodage des caractÃres requis à partir du sous-menu ÂÂAffichage|"
 "Codage des caractÃresÂÂ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3771(keycap) C/gnome-commander.xml:4832(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3780(keycap) C/gnome-commander.xml:4841(keycap)
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3781(para)
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
 "hex mode viewing)"
@@ -8293,31 +8300,31 @@ msgstr ""
 "Configure la saisie en mode ASCII avec le codage de la page de code 437 "
 "(nÃcessaire pour les modes d'affichage binaire et hexadÃcimale)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3775(keycap) C/gnome-commander.xml:4452(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3784(keycap) C/gnome-commander.xml:4461(keycap)
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3776(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3785(para)
 msgid "Sets UTF-8 input mode"
 msgstr "Configure la saisie en mode UTF-8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3788(para)
 msgid "Display modes:"
 msgstr "Modes d'affichageÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3782(keycap) C/gnome-commander.xml:4117(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3791(keycap) C/gnome-commander.xml:4126(keycap)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3792(para)
 msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
 msgstr "Configure l'affichage en mode texte avec une police de largeur fixe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3786(keycap) C/gnome-commander.xml:4122(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3795(keycap) C/gnome-commander.xml:4131(keycap)
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3796(para)
 msgid ""
 "Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -8327,12 +8334,12 @@ msgstr ""
 "binaire positionne automatique en mode de saisi ASCII (UTF-8 n'est pas pris "
 "en charge en affichage binaire)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3791(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3800(keycap)
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 # Hexadecimal display Dump is superfluous and confusing.
-#: C/gnome-commander.xml:3792(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3801(para)
 msgid ""
 "Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -8342,11 +8349,11 @@ msgstr ""
 "hexadÃcimal configure le mode de saisie ASCII automatiquement (UTF-8 n'est "
 "pas pris en charge par l'affichage hexadÃcimal)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3796(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3805(keycap)
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3806(para)
 msgid ""
 "Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
 "supported format should work."
@@ -8355,57 +8362,57 @@ msgstr ""
 "en utilisant GDK donc tous les format pris en charge par GDK devrait "
 "fonctionner."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3810(para)
 msgid "Zooming:"
 msgstr "ZoomÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3814(para)
 msgid "Zooms in or increment the font size"
 msgstr "Fait un zoom en avant ou incrÃmente la taille de la police"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3818(para)
 msgid "Zooms out or decrement the font size"
 msgstr "Fait un zoom en arriÃre ou dÃcrÃmente la taille de la police"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3812(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3821(keycap)
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3822(para)
 msgid "Sets normal size"
 msgstr "Positionne à la taille normale"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3816(para) C/gnome-commander.xml:3827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3825(para) C/gnome-commander.xml:3836(para)
 msgid "Image manipulation:"
 msgstr "Manipulation des imagesÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3819(keycap) C/gnome-commander.xml:3823(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4482(keycap) C/gnome-commander.xml:5022(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3828(keycap) C/gnome-commander.xml:3832(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4491(keycap) C/gnome-commander.xml:5031(keycap)
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3829(para)
 msgid "Rotates the image 90Â (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr ""
 "Tourne l'image de 90Â (utilisable seulement dans le mode d'affichage image)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3833(para)
 msgid "Rotates the image 270Â (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr ""
 "Tourne l'image de 270Â (utilisable seulement dans le mode d'affichage image)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3830(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3839(keycap)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3841(para)
 msgid ""
 "Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
 msgstr ""
 "Enregistre la taille de la fenÃtre actuelle, le mode de saisi et les autres "
 "rÃglages comme dÃfaut."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3842(para)
 msgid ""
 "Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
 "as a user setting."
@@ -8413,11 +8420,11 @@ msgstr ""
 "Le mode d'affichage initial est dÃterminà par le contenu du fichier et n'est "
 "pas enregistrà comme paramÃtre utilisateur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3846(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3855(title)
 msgid "Settings"
 msgstr "ParamÃtres"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3856(para)
 msgid ""
 "To configure GNOME Commander, choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice> The "
@@ -8428,110 +8435,110 @@ msgstr ""
 "menu. La boÃte de dialogue <guilabel>Options</guilabel> contient les onglets "
 "correspondant aux sections suivantesÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3881(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3890(title)
 msgid "General"
 msgstr "GÃnÃral"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3885(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3894(title)
 msgid "General options"
 msgstr "Options gÃnÃrales"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3891(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3900(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander general preferences dialog."
 msgstr ""
 "Affiche la boÃte de dialogue des prÃfÃrences gÃnÃrales de GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3905(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3914(title)
 msgid "Format options"
 msgstr "Options de format"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3911(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3920(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
 msgstr ""
 "Affiche la boÃte de dialogue des prÃfÃrences de format de GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3921(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3930(title)
 msgid "Layout"
 msgstr "Agencement"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3925(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3934(title)
 msgid "Layout options"
 msgstr "Options des options d'agencement"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3931(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3940(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
 msgstr ""
 "Affiche la boÃte de dialogue des prÃfÃrences d'agencement de GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3941(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3950(title)
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3945(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3954(title)
 msgid "Confirmation options"
 msgstr "Options de confirmation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3951(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3960(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
 msgstr ""
 "Affiche la boÃte de dialogue des prÃfÃrences de confirmation de GNOME "
 "Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3961(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3970(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3965(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3974(title)
 msgid "Filters options"
 msgstr "Options filtres"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3971(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3980(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
 msgstr ""
 "Affiche la boÃte de dialogue des prÃfÃrences de filtre de GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3981(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3990(title)
 msgid "Network"
 msgstr "ReÌseau"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3985(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3994(title)
 msgid "Network options"
 msgstr "Options reÌseau"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3991(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4000(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander network preferences dialog."
 msgstr ""
 "Affiche la boÃte de dialogue des prÃfÃrences rÃseau de GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4001(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4010(title)
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4005(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4014(title)
 msgid "Programs options"
 msgstr "Options de programmes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4011(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4020(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
 msgstr ""
 "Affiche la boÃte de dialogue des prÃfÃrences de programmes de GNOME "
 "Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4021(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4030(title)
 msgid "Devices"
 msgstr "PÃriphÃriques"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4025(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4034(title)
 msgid "Devices options"
 msgstr "Options pÃriphÃriques"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4031(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4040(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
 msgstr ""
 "Affiche la boÃte de dialogue des prÃfÃrences de pÃriphÃriques de GNOME "
 "Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4056(para)
 msgid ""
 "Some keyboard shortcuts may not work as expected under the Gnome "
 "environment. The reason for that is that Gnome uses some global shortcuts (i."
@@ -8548,214 +8555,214 @@ msgstr ""
 "prÃfÃrences de raccourcis clavier de GNOME pour personnaliser les raccourcis "
 "clavier selon vos besoins."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4071(para)
 msgid "User definable"
 msgstr "Personnalisation par l'utilisateur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4067(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4076(keycap)
 msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4068(para) C/gnome-commander.xml:4886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4077(para) C/gnome-commander.xml:4895(para)
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4072(keycap) C/gnome-commander.xml:4152(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4081(keycap) C/gnome-commander.xml:4161(keycap)
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4073(para) C/gnome-commander.xml:4173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4082(para) C/gnome-commander.xml:4182(para)
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Renommer un fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4077(keycap) C/gnome-commander.xml:4132(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4157(keycap) C/gnome-commander.xml:4187(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4837(keycap) C/gnome-commander.xml:4842(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4086(keycap) C/gnome-commander.xml:4141(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4166(keycap) C/gnome-commander.xml:4196(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4846(keycap) C/gnome-commander.xml:4851(keycap)
 msgid "F3"
 msgstr "F3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4078(para) C/gnome-commander.xml:4876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4087(para) C/gnome-commander.xml:4885(para)
 msgid "View files"
 msgstr "Afficher les fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4082(keycap) C/gnome-commander.xml:4162(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4192(keycap) C/gnome-commander.xml:4827(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4091(keycap) C/gnome-commander.xml:4171(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4201(keycap) C/gnome-commander.xml:4836(keycap)
 msgid "F4"
 msgstr "F4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4083(para) C/gnome-commander.xml:4821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4092(para) C/gnome-commander.xml:4830(para)
 msgid "Edit file"
 msgstr "Modifier le fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4087(keycap) C/gnome-commander.xml:4167(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4197(keycap) C/gnome-commander.xml:4217(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4807(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4096(keycap) C/gnome-commander.xml:4176(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4206(keycap) C/gnome-commander.xml:4226(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4816(keycap)
 msgid "F5"
 msgstr "F5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4088(para) C/gnome-commander.xml:4801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4097(para) C/gnome-commander.xml:4810(para)
 msgid "Copy files"
 msgstr "Copier les fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4092(keycap) C/gnome-commander.xml:4172(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4202(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4101(keycap) C/gnome-commander.xml:4181(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4211(keycap)
 msgid "F6"
 msgstr "F6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4102(para)
 msgid "Rename or move files"
 msgstr "Renommer ou dÃplacer les fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4097(keycap) C/gnome-commander.xml:4137(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4207(keycap) C/gnome-commander.xml:4781(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4106(keycap) C/gnome-commander.xml:4146(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4216(keycap) C/gnome-commander.xml:4790(keycap)
 msgid "F7"
 msgstr "F7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4098(para) C/gnome-commander.xml:4846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4107(para) C/gnome-commander.xml:4855(para)
 msgid "Create directory"
 msgstr "CrÃer un rÃpertoire"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4102(keycap) C/gnome-commander.xml:4142(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4595(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4111(keycap) C/gnome-commander.xml:4151(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4604(keycap)
 msgid "F8"
 msgstr "F8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4103(para) C/gnome-commander.xml:4383(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4760(para) C/gnome-commander.xml:4811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4112(para) C/gnome-commander.xml:4392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4769(para) C/gnome-commander.xml:4820(para)
 msgid "Delete files"
 msgstr "Supprimer les fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4107(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4116(keycap)
 msgid "F9"
 msgstr "F9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4108(para) C/gnome-commander.xml:4138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4117(para) C/gnome-commander.xml:4147(para)
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4127(para)
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Modifier la connexion à gauche"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4132(para)
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Modifier la connexion à droite"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4133(para) C/gnome-commander.xml:4836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4142(para) C/gnome-commander.xml:4845(para)
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Afficher avec l'afficheur externe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4134(para) C/gnome-commander.xml:4139(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4159(para) C/gnome-commander.xml:4164(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4219(para) C/gnome-commander.xml:4229(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4234(para) C/gnome-commander.xml:4239(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4244(para) C/gnome-commander.xml:4254(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4259(para) C/gnome-commander.xml:4330(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4336(para) C/gnome-commander.xml:4424(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4429(para) C/gnome-commander.xml:4434(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4439(para) C/gnome-commander.xml:4459(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4464(para) C/gnome-commander.xml:4469(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4474(para) C/gnome-commander.xml:4484(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4489(para) C/gnome-commander.xml:4499(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4509(para) C/gnome-commander.xml:4514(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4519(para) C/gnome-commander.xml:4529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4143(para) C/gnome-commander.xml:4148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4168(para) C/gnome-commander.xml:4173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4228(para) C/gnome-commander.xml:4238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4243(para) C/gnome-commander.xml:4248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4253(para) C/gnome-commander.xml:4263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4268(para) C/gnome-commander.xml:4339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4345(para) C/gnome-commander.xml:4433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4438(para) C/gnome-commander.xml:4443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4448(para) C/gnome-commander.xml:4468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4473(para) C/gnome-commander.xml:4478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4483(para) C/gnome-commander.xml:4493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4498(para) C/gnome-commander.xml:4508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4518(para) C/gnome-commander.xml:4523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4528(para) C/gnome-commander.xml:4538(para)
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4152(para)
 msgid "Open the history list for the command line"
 msgstr "Ouvrir l'historique de la ligne de commandes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4153(para) C/gnome-commander.xml:4906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4162(para) C/gnome-commander.xml:4915(para)
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Comparer des rÃpertoires"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4158(para) C/gnome-commander.xml:4841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4167(para) C/gnome-commander.xml:4850(para)
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Afficher avec l'afficheur intÃgrÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4163(para) C/gnome-commander.xml:4826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4172(para) C/gnome-commander.xml:4835(para)
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Ãditer un nouveau fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4177(para)
 msgid "Make a copy a file in the current directory."
 msgstr "Faire une copie du fichier dans le rÃpertoire actuel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4177(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4186(keycap)
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4187(para)
 msgid "Bring up the context menu for the selected files."
 msgstr "Faire apparaÃtre le menu contextuel des fichiers sÃlectionnÃs."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4197(para)
 msgid "Sort by name"
 msgstr "Trier par nom"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4202(para)
 msgid "Sort by extension"
 msgstr "Trier par extension"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4207(para)
 msgid "Sort by date/time"
 msgstr "Trier par date/heure"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4212(para)
 msgid "Sort by size"
 msgstr "Trier par taille"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4217(para)
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Non triÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4218(para) C/gnome-commander.xml:4806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4227(para) C/gnome-commander.xml:4815(para)
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "CrÃer un lien symbolique"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4227(keycap) C/gnome-commander.xml:4252(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4497(keycap) C/gnome-commander.xml:4918(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4976(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4236(keycap) C/gnome-commander.xml:4261(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4506(keycap) C/gnome-commander.xml:4927(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4985(keycap)
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: C/gnome-commander.xml:4247(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4256(keycap)
 msgid "NUM /"
 msgstr "/ Num."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4257(para)
 msgid "Restore selection"
 msgstr "Restaurer la sÃlection"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4253(para) C/gnome-commander.xml:4423(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4262(para) C/gnome-commander.xml:4432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4925(para)
 msgid "Select all files"
 msgstr "SÃlectionner tous les fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4258(para) C/gnome-commander.xml:4428(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4267(para) C/gnome-commander.xml:4437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4942(para)
 msgid "Unselect all files"
 msgstr "DÃsÃlectionner tous les fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4277(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4286(keycap)
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "Retour arriÃre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4278(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4287(keycap)
 msgid "PageUp"
 msgstr "Page prÃcÃdente"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4288(para)
 msgid "Change to parent directory (cd ..)"
 msgstr "Aller dans le rÃpertoire parent (cd ..)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4289(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4298(para)
 msgid "Change directory or execute command line if not empty"
 msgstr ""
 "Changer de rÃpertoire ou exÃcuter la ligne de commande si elle n'est pas vide"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4294(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4303(para)
 msgid ""
 "Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
 "open"
@@ -8763,57 +8770,57 @@ msgstr ""
 "ExÃcuter la ligne de commande dans le terminal dÃfini et laisser la fenÃtre "
 "du terminal ouverte"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4303(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4312(keycap)
 msgid "PageDown"
 msgstr "Page suivante"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4313(para)
 msgid "Change directory"
 msgstr "Changer de rÃpertoire"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4313(keycap) C/gnome-commander.xml:4457(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5007(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4322(keycap) C/gnome-commander.xml:4466(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5016(keycap)
 msgid "LEFT"
 msgstr "FlÃche gauche"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4314(para) C/gnome-commander.xml:4970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4323(para) C/gnome-commander.xml:4979(para)
 msgid "Go back to the last visited directory"
 msgstr "Retourner dans le rÃpertoire derniÃrement visitÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4318(keycap) C/gnome-commander.xml:4462(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5012(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4327(keycap) C/gnome-commander.xml:4471(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5021(keycap)
 msgid "RIGHT"
 msgstr "FlÃche droite"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4319(para) C/gnome-commander.xml:4985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4328(para) C/gnome-commander.xml:4994(para)
 msgid "Go forward to the next visited directory"
 msgstr "Se dÃplacer dans le rÃpertoire prochainement visitÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4328(keycap) C/gnome-commander.xml:5027(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4337(keycap) C/gnome-commander.xml:5036(keycap)
 msgid "\\"
 msgstr "\\"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4329(para) C/gnome-commander.xml:5026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4338(para) C/gnome-commander.xml:5035(para)
 msgid "Go to the root directory"
 msgstr "Aller dans le rÃpertoire racine"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4333(keycap) C/gnome-commander.xml:4991(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4342(keycap) C/gnome-commander.xml:5000(keycap)
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4334(keycap) C/gnome-commander.xml:4992(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4343(keycap) C/gnome-commander.xml:5001(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4335(para) C/gnome-commander.xml:4990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4344(para) C/gnome-commander.xml:4999(para)
 msgid "Go to the home directory"
 msgstr "Aller dans le rÃpertoire personnel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4354(para)
 msgid "Select file or directory"
 msgstr "SÃlectionner le fichier ou le rÃpertoire"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4359(para)
 msgid ""
 "Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
 "If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -8826,78 +8833,78 @@ msgstr ""
 "rÃpertoire est analysà et la taille est affichÃe dans la vue ÂÂcomplÃte à "
 "la place de la chaÃne DIR"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4362(para) C/gnome-commander.xml:4856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4371(para) C/gnome-commander.xml:4865(para)
 msgid "Show properties for the selected file"
 msgstr "Afficher les propriÃtÃs du fichier sÃlectionnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4381(para)
 msgid ""
 "The contents of all directories in the current directory are counted. The "
 "sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
 "string DIR"
 msgstr ""
 "Le contenu de tous les rÃpertoires du rÃpertoire actuel est analysÃ. Les "
-"tailles des rÃpertoires sont affichÃes dans la vue ÂÂcomplÃteÂÂ Ã la place "
-"de la chaÃne DIR"
+"tailles des rÃpertoires sont affichÃes dans la vue ÂÂcomplÃteÂÂ Ã la place de "
+"la chaÃne DIR"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4382(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4391(keycap)
 msgid "DELETE"
 msgstr "Suppr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4392(keycap) C/gnome-commander.xml:4412(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4751(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4401(keycap) C/gnome-commander.xml:4421(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4760(keycap)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4393(para) C/gnome-commander.xml:4745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4402(para) C/gnome-commander.xml:4754(para)
 msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Copier les fichiers vers le presse-papiers (pas encore global)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4397(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4406(keycap)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4398(para) C/gnome-commander.xml:4755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4407(para) C/gnome-commander.xml:4764(para)
 msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Couper les fichiers vers le presse-papiers (pas encore global)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4402(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4411(keycap)
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4412(para)
 msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
 msgstr "Coller le presse-papiers dans le rÃpertoire actuel (pas encore global)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4422(para)
 msgid "Copy selected file names to clipboard"
 msgstr "Copier les fichiers sÃlectionnÃs vers le presse-papiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4432(keycap) C/gnome-commander.xml:4663(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4441(keycap) C/gnome-commander.xml:4672(keycap)
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4442(para)
 msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
 msgstr "Ouvrir vos rÃpertoires prÃfÃrÃs (signets)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4437(keycap) C/gnome-commander.xml:4786(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4446(keycap) C/gnome-commander.xml:4795(keycap)
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4438(para) C/gnome-commander.xml:4785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4447(para) C/gnome-commander.xml:4794(para)
 msgid "Multi-Rename-Tool"
 msgstr "Outils de renommage multiple"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4447(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4456(keycap)
 msgid "TAB"
 msgstr "Tabulation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4448(para) C/gnome-commander.xml:4453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4457(para) C/gnome-commander.xml:4462(para)
 msgid "Switch between left and right file list"
 msgstr "Basculer entre les listes gauche et droite des fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4458(para) C/gnome-commander.xml:5011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4467(para) C/gnome-commander.xml:5020(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active left file list to the "
 "right one"
@@ -8905,7 +8912,7 @@ msgstr ""
 "Copier le rÃpertoire de travail actuel de la liste de fichier active gauche "
 "vers celle de droite"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4463(para) C/gnome-commander.xml:5006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4472(para) C/gnome-commander.xml:5015(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active right file list to the "
 "left one"
@@ -8913,12 +8920,12 @@ msgstr ""
 "Copier le rÃpertoire de travail actuel de la liste de fichier active droite "
 "vers celle de gauche"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4467(keycap) C/gnome-commander.xml:4472(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4997(keycap) C/gnome-commander.xml:5002(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4476(keycap) C/gnome-commander.xml:4481(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5006(keycap) C/gnome-commander.xml:5011(keycap)
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4468(para) C/gnome-commander.xml:4996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4477(para) C/gnome-commander.xml:5005(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
 "one"
@@ -8926,7 +8933,7 @@ msgstr ""
 "Copier le rÃpertoire de travail actuel de la liste de fichier inactive vers "
 "celle active"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4473(para) C/gnome-commander.xml:5001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4482(para) C/gnome-commander.xml:5010(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
 "one"
@@ -8934,64 +8941,64 @@ msgstr ""
 "Copier le rÃpertoire de travail actuel de la liste de fichier active vers "
 "celle inactive"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4483(para) C/gnome-commander.xml:5021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4492(para) C/gnome-commander.xml:5030(para)
 msgid "Refresh the active file list"
 msgstr "RafraÃchir la liste de fichier active"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4487(keycap) C/gnome-commander.xml:4946(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4496(keycap) C/gnome-commander.xml:4955(keycap)
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4488(para) C/gnome-commander.xml:4945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4497(para) C/gnome-commander.xml:4954(para)
 msgid "Options dialog"
 msgstr "BoÃte de dialogue Options"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4492(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4501(keycap)
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4502(para)
 msgid "Toggle hidden files on/off"
 msgstr "Basculer entre l'affichage et le masquage des fichiers cachÃs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4507(para)
 msgid "Set both panels equal"
 msgstr "Rendre les deux volets de tailles Ãgales"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4507(keycap) C/gnome-commander.xml:4741(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4516(keycap) C/gnome-commander.xml:4750(keycap)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4508(para) C/gnome-commander.xml:4740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4517(para) C/gnome-commander.xml:4749(para)
 msgid "Open new remote connection"
 msgstr "Ouvrir une nouvelle connexion à distance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4512(keycap) C/gnome-commander.xml:4517(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4731(keycap) C/gnome-commander.xml:4736(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4521(keycap) C/gnome-commander.xml:4526(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4740(keycap) C/gnome-commander.xml:4745(keycap)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4522(para)
 msgid "Connect to remote server"
 msgstr "Se connecter à un serveur distant"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4518(para) C/gnome-commander.xml:4730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4527(para) C/gnome-commander.xml:4739(para)
 msgid "Disconnect from remote server"
 msgstr "Se dÃconnecter d'un serveur distant"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4527(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4536(keycap)
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4537(para)
 msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "CrÃer la somme de contrÃle MD5 (128 bits)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4537(keycap) C/gnome-commander.xml:4538(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4546(keycap) C/gnome-commander.xml:4547(keycap)
 msgid "Letter(s)"
 msgstr "Lettre(s)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4548(para)
 msgid ""
 "Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
 "directory"
@@ -8999,50 +9006,50 @@ msgstr ""
 "Rechercher rapidement un nom de fichier (commenÃant par la lettre spÃcifiÃe) "
 "dans le rÃpertoire actuel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4548(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4557(keycap)
 msgid "Letter"
 msgstr "Lettre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4558(para)
 msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
 msgstr ""
 "Rediriger vers la ligne de commande, le curseur se dÃplace dans la ligne de "
 "commande"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4553(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4562(keycap)
 msgid "ESC"
 msgstr "Ãchap"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4563(para)
 msgid "Clear the command line"
 msgstr "Effacer la ligne de commande"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4558(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4567(keycap)
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4568(para)
 msgid "Delete to the end of line"
 msgstr "Supprimer jusqu'Ã la fin de la ligne"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4573(para)
 msgid "Delete the word to the left of the cursor"
 msgstr "Supprimer le mot à gauche du curseur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4578(para)
 msgid "Delete the word to the right of the cursor"
 msgstr "Supprimer le mot à droite du curseur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4573(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4582(keycap)
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4574(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4583(para)
 msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
 msgstr ""
 "Le chemin complet du rÃpertoire actuel est ajoutà à la ligne de commande"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4588(para)
 msgid ""
 "The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
 "of the command line"
@@ -9050,7 +9057,7 @@ msgstr ""
 "Le nom du fichier sous le curseur dans le rÃpertoire source est ajoutà à la "
 "fin de la ligne de commande"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4584(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4593(para)
 msgid ""
 "The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
 "command line"
@@ -9058,15 +9065,15 @@ msgstr ""
 "Le nom du fichier sous le curseur incluant son chemin est ajoutà à la fin de "
 "la ligne de commande"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4593(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4602(keycap)
 msgid "DOWN"
 msgstr "FlÃche bas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4594(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4603(keycap)
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4605(para)
 msgid ""
 "A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
 "<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -9082,11 +9089,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Droite</keycap></keycombo> vous pouvez modifier la ligne "
 "de commande. Ceci ferme automatiquement la liste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4610(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4619(title)
 msgid "User actions"
 msgstr "Actions utilisateur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4620(para)
 msgid ""
 "User actions allow user assigning a key or set of keys to trigger predefined "
 "GNOME Commander functions (actions). For example, <command>plugins."
@@ -9098,15 +9105,15 @@ msgstr ""
 "prÃdÃfinies. Par exemple, <command>plugins.execute_python|sha1.sum</command> "
 "calcule les sommes de contrÃle SHA1 pour les fichiers sÃlectionnÃs."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4623(para)
 msgid "User actions are supported since version 1.2.4"
 msgstr "Les actions utilisateurs sont pris en charge depuis la version 1.2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4616(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4625(title)
 msgid "Managing user actions"
 msgstr "Gestion des actions utilisateur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4626(para)
 msgid ""
 "Key bindings reside in [key-bindings] section of GNOME Commander config file "
 "(<guilabel>~/.gnome2/gnome-commander</guilabel>)."
@@ -9115,11 +9122,11 @@ msgstr ""
 "fichier de configuration (<guilabel>~/.gnome2/gnome-commander</guilabel>) de "
 "GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4628(para)
 msgid "Config file syntax:"
 msgstr "Syntaxe du fichier de configurationÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4621(command)
+#: C/gnome-commander.xml:4630(command)
 msgid ""
 "[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;super&gt;][&lt;hyper&gt;]"
 "[&lt;meta&gt;]key_name=action[|options]"
@@ -9127,11 +9134,11 @@ msgstr ""
 "[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;super&gt;][&lt;hyper&gt;]"
 "[&lt;meta&gt;]nom_touche=action[|options]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4632(para)
 msgid "eg."
 msgstr "par ex."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4624(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:4633(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -9150,11 +9157,11 @@ msgstr ""
 "    &lt;super&gt;f=edit.search\n"
 "        "
 
-#: C/gnome-commander.xml:4632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4641(para)
 msgid "It's possible to assign one action to more than one key."
 msgstr "Il est possible d'attribuer une action à plus d'une touche."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4643(para)
 msgid ""
 "The shortcuts are read at start-up only, so you have to reload application "
 "to see the changes."
@@ -9162,7 +9169,7 @@ msgstr ""
 "Les raccourcis ne sont lus qu'au dÃmarrage donc vous devez relancer "
 "l'application pour voir les modifications."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4644(para)
 msgid ""
 "Entries containing invalid key or user action are reported in console during "
 "start-up and then ignored by GNOME Commander."
@@ -9171,45 +9178,45 @@ msgstr ""
 "valides sont affichÃes dans la console au cours du dÃmarrage puis par la "
 "suite ignorÃes par GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4646(para)
 msgid "&lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers are supported since GTK+ 2.10."
 msgstr ""
 "Les modificateurs &lt;hyper&gt; et &lt;meta&gt; sont pris en charge depuis "
 "GTK+Â2.10."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4641(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4650(title)
 msgid "List of user actions"
 msgstr "Liste des actions utilisateur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4649(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4658(para)
 msgid "User action"
 msgstr "Action utilisateur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4665(para)
 msgid "bookmarks.add_current"
 msgstr "bookmarks.add_current"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4666(para)
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Mettre en signet le rÃpertoire actuel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4670(para)
 msgid "bookmarks.edit"
 msgstr "bookmarks.edit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4671(para)
 msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
 msgstr "Ouvrir la boÃte de dialogue de vos signets"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4675(para)
 msgid "bookmarks.goto<option>|bookmark_name</option>"
 msgstr "bookmarks.goto<option>|bookmark_name</option>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4676(para)
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Se rendre à l'emplacement mis en signet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4677(para)
 msgid ""
 "For SMB bookmarks use bookmarks.goto<option>|smb|bookmark_name</option> "
 "syntax."
@@ -9217,15 +9224,15 @@ msgstr ""
 "Pour les signets SMB, utilisez la syntaxe bookmarks.goto<option>|smb|"
 "bookmark_name</option>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4669(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4678(para)
 msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
 msgstr "Les signets non existants sont ignorÃs."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4682(para)
 msgid "command.execute<option>|user_command</option>"
 msgstr "command.execute<option>|user_command</option>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4683(para)
 msgid ""
 "Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
 "with:"
@@ -9233,20 +9240,20 @@ msgstr ""
 "ExÃcuter une commande dÃfinie par l'utilisateur. GNOME Commander remplace "
 "les substituants trouvÃs parÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4687(para)
 msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "<guilabel>%f</guilabel> nom du fichier (ou la liste pour les sÃlections "
 "multiples)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4690(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "<guilabel>%F</guilabel> nom du fichier entre guillemets (ou la liste pour "
 "les sÃlections multiples)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4684(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4693(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -9254,7 +9261,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%p</guilabel> chemin complet du fichier (ou la liste pour les "
 "sÃlections multiples)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4696(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -9262,7 +9269,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%P</guilabel> chemin complet du fichier entre guillemets (ou la "
 "liste pour les sÃlections multiples)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4699(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
 "multiple selections)"
@@ -9270,20 +9277,20 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%u</guilabel> URI pleinement qualifià pour le fichier (ou la liste "
 "pour les sÃlections multiples)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4702(para)
 msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
 msgstr ""
 "<guilabel>%d</guilabel> chemin complet vers le rÃpertoire contenant le "
 "fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4705(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
 msgstr ""
 "<guilabel>%D</guilabel> chemin complet vers le rÃpertoire contenant le "
 "fichier entre guillemets"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4708(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
 "compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -9291,41 +9298,41 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%s</guilabel> est synonyme de <guilabel>%P</guilabel> (par "
 "compatibilità avec les versions prÃcÃdentes de GNOME Commander)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4711(para)
 msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
 msgstr "<guilabel>%%</guilabel> symbole pourcentage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4715(para)
 msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
 msgstr ""
 "Les substituants inconnus sont recopiÃs mot pour mot sans aucune "
 "substitution."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4721(para)
 msgid "command.open_folder"
 msgstr "command.open_folder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4713(para) C/gnome-commander.xml:6680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4722(para) C/gnome-commander.xml:6709(para)
 msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
 msgstr "Ouvrir l'emplacement actuel dans le gestionnaire de fichiers Nautilus"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4717(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4726(para)
 msgid "command.open_terminal"
 msgstr "command.open_terminal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4718(para) C/gnome-commander.xml:6800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4727(para) C/gnome-commander.xml:6829(para)
 msgid "Open terminal in the current directory"
 msgstr "Ouvrir un terminal dans le rÃpertoire actuel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4731(para)
 msgid "command.root_mode"
 msgstr "command.root_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4732(para)
 msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
 msgstr "DÃmarrer GNOME Commander en mode administrateur au mÃme emplacement"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4733(para)
 msgid ""
 "Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
 "damage your system."
@@ -9333,390 +9340,390 @@ msgstr ""
 "Soyez attentif lorsque vous exÃcutez GNOME Commander avec les privilÃges "
 "administrateurs car vous pourriez endommager votre systÃme."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4738(para)
 msgid "connections.close"
 msgstr "connections.close"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4743(para)
 msgid "connections.open"
 msgstr "connections.open"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4744(para)
 msgid "Open remote connection"
 msgstr "Ouvrir une connexion à distance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4748(para)
 msgid "connections.new"
 msgstr "connections.new"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4753(para)
 msgid "edit.copy"
 msgstr "edit.copy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4749(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4758(para)
 msgid "edit.copy_filenames"
 msgstr "edit.copy_filenames"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4759(para)
 msgid "Copy file names to clipboard"
 msgstr "Copier les noms de fichier vers le presse-papiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4763(para)
 msgid "edit.cut"
 msgstr "edit.cut"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4768(para)
 msgid "edit.delete"
 msgstr "edit.delete"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4773(para)
 msgid "edit.filter"
 msgstr "edit.filter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4774(para)
 msgid "Use file selection filter"
 msgstr "Utiliser le filtre de sÃlection de fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4766(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4775(keycap)
 msgid "F12"
 msgstr "F12"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4778(para)
 msgid "edit.paste"
 msgstr "edit.paste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4779(para)
 msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
 msgstr ""
 "Coller le contenu du presse-papiers vers le rÃpertoire actuel (pas encore "
 "global)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4783(para)
 msgid "edit.quick_search"
 msgstr "edit.quick_search"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4784(para)
 msgid "Quick search"
 msgstr "Rechercher rapidement"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4788(para)
 msgid "edit.search"
 msgstr "edit.search"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4789(para)
 msgid "File search"
 msgstr "Rechercher des fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4793(para)
 msgid "file.advrename"
 msgstr "file.advrename"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4799(para)
 msgid "file.chmod"
 msgstr "file.chmod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4800(para)
 msgid "Show file access permissions"
 msgstr "Afficher les permissions d'accÃs du fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4804(para)
 msgid "file.chown"
 msgstr "file.chown"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4805(para)
 msgid "Show file ownership"
 msgstr "Afficher le propriÃtaire du fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4809(para)
 msgid "file.copy"
 msgstr "file.copy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4814(para)
 msgid "file.create_symlink"
 msgstr "file.create_symlink"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4819(para)
 msgid "file.delete"
 msgstr "file.delete"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4824(para)
 msgid "file.diff"
 msgstr "file.diff"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4825(para)
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Comparer des fichiers (diff)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4829(para)
 msgid "file.edit"
 msgstr "file.edit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4834(para)
 msgid "file.edit_new_doc"
 msgstr "file.edit_new_doc"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4839(para)
 msgid "file.exit"
 msgstr "file.exit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4840(para)
 msgid "Exit GNOME Commander"
 msgstr "Quitter GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4844(para)
 msgid "file.external_view"
 msgstr "file.external_view"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4849(para)
 msgid "file.internal_view"
 msgstr "file.internal_view"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4854(para)
 msgid "file.mkdir"
 msgstr "file.mkdir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4859(para)
 msgid "file.move"
 msgstr "file.move"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4860(para)
 msgid "Move files"
 msgstr "DÃplacer des fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4864(para)
 msgid "file.properties"
 msgstr "file.properties"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4869(para)
 msgid "file.rename"
 msgstr "file.rename"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4870(para)
 msgid "Rename files"
 msgstr "Renommer des fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4874(para)
 msgid "file.sendto"
 msgstr "file.sendto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4866(para) C/gnome-commander.xml:6809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4875(para) C/gnome-commander.xml:6838(para)
 msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
 msgstr ""
 "Envoyer des fichiers par courriel ou messagerie instantanÃe (en utilisant "
 "nautilus-sendto)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4879(para)
 msgid "file.synchronize_directories"
 msgstr "file.synchronize_directories"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4880(para)
 msgid "Synchronize directories (using meld)"
 msgstr "Synchroniser des rÃpertoires (en utilisant meld)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4884(para)
 msgid "file.view"
 msgstr "file.view"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4889(para)
 msgid "help.about"
 msgstr "help.about"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4881(para) C/gnome-commander.xml:7679(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4890(para) C/gnome-commander.xml:7708(title)
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Ã propos de GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4894(para)
 msgid "help.help"
 msgstr "help.help"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4899(para)
 msgid "help.keyboard"
 msgstr "help.keyboard"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4900(para)
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Aide sur les raccourcis clavier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4904(para)
 msgid "help.problem"
 msgstr "help.problem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4905(para)
 msgid "Report problem to Bugzilla"
 msgstr "Rapporter un problÃme à Bugzilla"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4909(para)
 msgid "help.web"
 msgstr "help.web"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4910(para)
 msgid "Visit GNOME Commander home page"
 msgstr "Visiter la page d'accueil de GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4914(para)
 msgid "mark.compare_directories"
 msgstr "mark.compare_directories"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4919(para)
 msgid "mark.invert"
 msgstr "mark.invert"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4924(para)
 msgid "mark.select_all"
 msgstr "mark.select_all"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4931(para)
 msgid "mark.toggle"
 msgstr "mark.toggle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4932(para)
 msgid "Toggle selection for cursor"
 msgstr "Basculer la sÃlection du curseur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4936(para)
 msgid "mark.toggle_and_step"
 msgstr "mark.toggle_and_step"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4937(para)
 msgid "Select file or directory and move cursor downward"
 msgstr ""
 "SÃlectionner le fichier ou le rÃpertoire et dÃplacer le curseur vers le bas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4941(para)
 msgid "mark.unselect_all"
 msgstr "mark.unselect_all"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4939(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4948(para)
 msgid "no.action"
 msgstr "no.action"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4949(para)
 msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
 msgstr "Ne rien faire (utilisà pour bloquer les attributions de touches)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4953(para)
 msgid "options.edit"
 msgstr "options.edit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4958(para)
 msgid "options.edit_mime_types"
 msgstr "options.edit_mime_types"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4959(para)
 msgid "Configure MIME types"
 msgstr "Configurer les types MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4963(para)
 msgid "options.shortcuts"
 msgstr "options.shortcuts"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4964(para)
 msgid "Configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Configurer les raccourcis clavier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4968(para)
 msgid "plugins.configure"
 msgstr "plugins.configure"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4969(para)
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Configurer les greffons"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4973(para)
 msgid "plugins.execute_python"
 msgstr "plugins.execute_python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4974(para)
 msgid "Execute python plugin"
 msgstr "ExÃcuter le greffon Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4978(para)
 msgid "view.back"
 msgstr "view.back"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4983(para)
 msgid "view.equal_panes"
 msgstr "view.equal_panes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4984(para)
 msgid "Set equal panes (50/50)"
 msgstr "Rendre Ãgaux les volets (50/50)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4988(para)
 msgid "view.first"
 msgstr "view.first"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4989(para)
 msgid "Go forward to the first visited directory"
 msgstr "Se dÃplacer dans le premier rÃpertoire visitÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4993(para)
 msgid "view.forward"
 msgstr "view.forward"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4998(para)
 msgid "view.home"
 msgstr "view.home"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5004(para)
 msgid "view.in_active_pane"
 msgstr "view.in_active_pane"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5009(para)
 msgid "view.in_inactive_pane"
 msgstr "view.in_inactive_pane"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5014(para)
 msgid "view.in_left_pane"
 msgstr "view.in_left_pane"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5019(para)
 msgid "view.in_right_pane"
 msgstr "view.in_right_pane"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5024(para)
 msgid "view.last"
 msgstr "view.last"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5025(para)
 msgid "Go forward to the last visited directory"
 msgstr "Se dÃplacer dans le rÃpertoire derniÃrement visitÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5029(para)
 msgid "view.refresh"
 msgstr "view.refresh"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5034(para)
 msgid "view.root"
 msgstr "view.root"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5039(para)
 msgid "view.up"
 msgstr "view.up"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5040(para)
 msgid "Go forward to the parent directory"
 msgstr "Se dÃplacer dans le rÃpertoire parent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5047(para)
 msgid "Action names are case insensitive."
 msgstr "Les noms des actions ne sont pas sensibles à la casse."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5042(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5051(title)
 msgid "List of key symbols"
 msgstr "Liste des symboles de touche"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5053(para)
 msgid "Key names are case insensitive (&lt;ctrl&gt; aâ &lt;CtRl&gt;A)."
 msgstr ""
 "Les noms des touches ne sont pas sensibles à la casse (&lt;ctrl&gt; aÂâÂ&lt;"
 "CtRl&gt;A)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5057(para)
 msgid "a..z, 0..9"
 msgstr "a..z, 0..9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5060(para)
 msgid ""
 "ampersand, apostrophe, asciicircum, asciitilde, asterisk, at, backslash, "
 "bar, braceleft, braceright, bracketleft, bracketright, colon, comma, dollar, "
@@ -9730,7 +9737,7 @@ msgstr ""
 "parenright, percent, period, plus, question, quotedbl, quoteleft, "
 "quoteright, semicolon, slash, space, underscore"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5059(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5068(para)
 msgid ""
 "f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, f17, "
 "f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, "
@@ -9740,7 +9747,7 @@ msgstr ""
 "f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, "
 "f33, f34, f35"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5073(para)
 msgid ""
 "kp.0, kp.1, kp.2, kp.3, kp.4, kp.5, kp.6, kp.7, kp.8, kp.9, kp.add, kp."
 "begin, kp.decimal, kp.delete, kp.divide, kp.down, kp.end, kp.enter, kp."
@@ -9754,11 +9761,11 @@ msgstr ""
 "kp.next, kp.page.down, kp.page.up, kp.prior, kp.right, kp.separator, kp."
 "space, kp.subtract, kp.tab, kp.up ('kp' stands for keypad)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5082(para)
 msgid "caps.lock, num.lock, scroll.lock, shift.lock"
 msgstr "caps.lock, num.lock, scroll.lock, shift.lock"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5085(para)
 msgid ""
 "backspace, begin, break, cancel, clear, codeinput, delete, down, eisu.shift, "
 "eisu.toggle, end, escape, execute, find, first.virtual.screen, help, home, "
@@ -9776,7 +9783,7 @@ msgstr ""
 "print, prior, redo, return, right, script.switch, select, singlecandidate, "
 "super.l, super.r, sys.req, tab, terminate.server, undo, up"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5097(para)
 msgid ""
 "The list is based on GDK key symbols taken from <ulink url=\"http://git.";
 "gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h\" type=\"http\"> gdkkeysyms.h</"
@@ -9786,11 +9793,11 @@ msgstr ""
 "\"http\" url=\"http://git.gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h";
 "\">gdkkeysyms.h</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5098(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5107(title)
 msgid "Python plugins"
 msgstr "Greffons Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5122(para)
 msgid ""
 "Since version 1.2.4 GNOME Commander is capable of executing python plugins. "
 "Python plugin is a normal python application containing predefined entry "
@@ -9800,18 +9807,18 @@ msgstr ""
 "Python. Un greffon Python est une application Python classique contenant une "
 "fonction d'entrÃe prÃdÃfinie."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5125(para)
 msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
 msgstr "GNOME Commander est fourni avec des greffons internesÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5119(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5128(para)
 msgid ""
 "<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
 msgstr ""
 "<filename>md5sum</filename> - somme de contrÃle MD5 (128 bits) des fichiers "
 "sÃlectionnÃs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5131(para)
 msgid ""
 "<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
 "files"
@@ -9819,11 +9826,11 @@ msgstr ""
 "<filename>sha1sum</filename> - somme de contrÃle SHA-1 (160 bits) des "
 "fichiers sÃlectionnÃs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5127(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5136(title)
 msgid "Working with plugins"
 msgstr "Utilisation des greffons"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5138(para)
 msgid ""
 "To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
 "</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
@@ -9834,14 +9841,14 @@ msgstr ""
 "Ãtre accÃdà par le systÃme entier, utilisez l'emplacement alternatifÂ: "
 "<filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5141(para)
 msgid ""
 "Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
 msgstr ""
 "Les greffons sont ajoutÃs comme nouvelles entrÃes dans les menus contextuels "
 "de GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5144(para)
 msgid ""
 "Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> â "
@@ -9851,45 +9858,45 @@ msgstr ""
 "python particuliers (par ex. <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</"
 "keycap></keycombo> â <filename>md5sum</filename>)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5142(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5151(title)
 msgid "Python plugins requirements"
 msgstr "Requis pour les greffons Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5144(term)
+#: C/gnome-commander.xml:5153(term)
 msgid "build"
 msgstr "compilation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5155(para)
 msgid "python-devel â 2.4"
 msgstr "python-devel â 2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5150(term)
+#: C/gnome-commander.xml:5159(term)
 msgid "run"
 msgstr "exÃcution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5161(para)
 msgid "python â 2.4"
 msgstr "python â 2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5162(para)
 msgid "gnome-python2-gnomevfs"
 msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5163(para)
 msgid "pygtk (for GUI)"
 msgstr "pygtk (pour les interfaces utilisateurs graphiquesÂ: GUI)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5163(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5172(title)
 msgid "Plugins API"
 msgstr "Greffons API"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5164(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5173(para)
 msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
 msgstr ""
 "Le point d'entrÃe (de dÃpart) pour les greffons est toujours la fonction main"
 "()Â:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5166(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:5175(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -9900,39 +9907,39 @@ msgstr ""
 "    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
 "            "
 
-#: C/gnome-commander.xml:5170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5179(para)
 msgid "where parameters are:"
 msgstr "oà les paramÃtres sontÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5187(para)
 msgid "main_wnd_xid"
 msgstr "main_wnd_xid"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5179(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5188(para)
 msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
 msgstr "XID de la fenÃtre principale de GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5191(para)
 msgid "active_cwd"
 msgstr "active_cwd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5192(para)
 msgid "full path of current dir of active pane"
 msgstr "chemin complet de rÃpertoire actuel du volet actif"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5195(para)
 msgid "inactive_cwd"
 msgstr "inactive_cwd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5196(para)
 msgid "full path of current dir of inactive pane"
 msgstr "chemin complet de rÃpertoire actuel du volet inactif"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5199(para)
 msgid "selected_files"
 msgstr "selected_files"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5200(para)
 msgid ""
 "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
 "uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
@@ -9941,11 +9948,11 @@ msgstr ""
 "html\" type=\"http\">URI des fichiers</ulink> sÃlectionnÃs dans le volet "
 "actif"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5199(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5208(title)
 msgid "Sample plugin: md5sum"
 msgstr "Exemple de greffonsÂ: md5sum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5201(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:5210(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -9996,7 +10003,7 @@ msgstr ""
 "        return True\n"
 "            "
 
-#: C/gnome-commander.xml:5226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5235(para)
 msgid ""
 "The latest version of md5sum code can be found in <ulink url=\"http://git.";
 "gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/md5sum.py\" type="
@@ -10006,37 +10013,37 @@ msgstr ""
 "type=\"http\" url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/";
 "python/md5sum/md5sum.py\"> dÃpÃt git de GNOME Commander.</ulink> "
 
-#: C/gnome-commander.xml:5232(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5241(title)
 msgid "Python resources"
 msgstr "Ressources Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5236(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:5245(ulink)
 msgid "Python documentation"
 msgstr "Documentation Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5239(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:5248(ulink)
 msgid "Python gnomevfs reference manual"
 msgstr "Manuel de rÃfÃrence de Python gnomevfs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5242(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:5251(ulink)
 msgid "PyGTK: GTK+ for Python"
 msgstr "PyGTKÂ: GTK+ pour Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5245(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:5254(ulink)
 msgid "Creating a GUI using PyGTK and Glade"
 msgstr ""
 "CrÃation d'une interface utilisateur graphique (GUI) en utilisant PyGTK et "
 "Glade"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5248(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:5257(ulink)
 msgid "Python code snippets"
 msgstr "Codes snippet Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5258(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5267(title)
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Trucs et astuces"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5268(para)
 msgid ""
 "Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
 "Commander."
@@ -10044,11 +10051,11 @@ msgstr ""
 "Voici quelques trucs et astuces trÃs simples pour utiliser et obtenir le "
 "meilleur de GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5264(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5273(guilabel)
 msgid "Handling archives"
 msgstr "Gestion des fichiers archive"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5275(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
 "However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -10059,7 +10066,7 @@ msgstr ""
 "avec des archives devienne assez pratique de toute faÃon. Voici comment "
 "faireÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5279(para)
 msgid ""
 "If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
 "download it and install it."
@@ -10067,7 +10074,7 @@ msgstr ""
 "Si vous ne possÃdez pas encore le programme <application>Fileroller</"
 "application>, tÃlÃchargez-le et installez-le."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5284(para)
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -10075,13 +10082,13 @@ msgstr ""
 "Ouvrez la boÃte de dialogue <guimenu>Options</guimenu> et allez dans "
 "l'onglet <guimenuitem>Programmes</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5287(para)
 msgid "Add two favourite apps using the values shown here and here."
 msgstr ""
 "Ajoutez les deux applications prÃfÃrÃes en utilisant les valeurs affichÃes "
 "ici et lÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5290(para)
 msgid ""
 "You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
 "archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -10093,11 +10100,11 @@ msgstr ""
 "fichiers compressÃs et choisir <guimenuitem>Extraire l'archive...</"
 "guimenuitem> pour l'extraire."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5289(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5298(guilabel)
 msgid "Using removable media"
 msgstr "Utilisation de supports amovibles"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5300(para)
 msgid ""
 "If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
 "make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -10107,7 +10114,7 @@ msgstr ""
 "et appareils photo, vous pouvez faire que GNOME Commander prenne en charge "
 "automatiquement leur montage en suivant ce guideÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5304(para)
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -10115,7 +10122,7 @@ msgstr ""
 "Ouvrez la boÃte de dialogue <guimenu>Options</guimenu> et allez dans "
 "l'onglet <guimenuitem>PÃriphÃriques</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5307(para)
 msgid ""
 "Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
 "added devices. In the last image the red circle shows the available devices, "
@@ -10132,7 +10139,7 @@ msgstr ""
 "l'exemple pour les pÃriphÃriques sont disponibles dans le dossier $(prefix)/"
 "share/pixmaps/gnome-commander/device-icons sur votre ordinateur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5314(para)
 msgid ""
 "There is also an option to skip mounting in the option device tab, this can "
 "be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -10146,11 +10153,11 @@ msgstr ""
 "utilisez super-mount qui le fait quand vous accÃdez au pÃriphÃrique."
 
 # This opens a terminal window (bash or other. no menus like in the Gnome terminal
-#: C/gnome-commander.xml:5315(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5324(guilabel)
 msgid "Opening a full terminal"
 msgstr "Ouverture d'un terminal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5326(para)
 msgid ""
 "Sometimes you want a quick way of opening a full terminal window with the "
 "current directory as the terminals working directory. Well, that is easy, "
@@ -10166,11 +10173,11 @@ msgstr ""
 "de GNOME Commander puis pressez <keycombo><keycap>Maj</"
 "keycap><keycap>EntrÃe</keycap></keycombo> - la voici."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5325(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5334(guilabel)
 msgid "Using Nautilus icon theme"
 msgstr "Utilisation de thÃme d'icÃnes de Nautilus"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5337(para)
 msgid ""
 "This is outdated info since Nautilus and later Gnome versions no longer use "
 "these kind of themes."
@@ -10178,7 +10185,7 @@ msgstr ""
 "Ceci est une information pÃrimÃe puisque Nautilus et les versions "
 "ultÃrieures de GNOME n'utilisent plus ce type de thÃmes."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5339(para)
 msgid ""
 "The default icon theme that comes with GNOME Commander lacks icons for a lot "
 "of file types and only looks good at icon size 16. There are other themes "
@@ -10193,15 +10200,15 @@ msgstr ""
 "Unscalable Gorilla de Jimmac en est un exemple et peut Ãtre utilisà dans "
 "GNOME Commander en suivant les Ãtapes suivantesÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5344(para)
 msgid "Download the theme."
 msgstr "TÃlÃchargez le thÃme."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5347(para)
 msgid "Unpack the theme to where ever you want."
 msgstr "DÃcompressez le thÃme oà bon vous semble."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5350(para)
 msgid ""
 "Start GNOME Commander open the <guimenu>Options</guimenu> dialog. In the "
 "<guimenuitem>Layout</guimenuitem> tab set the Theme icon directory to be the "
@@ -10216,7 +10223,7 @@ msgstr ""
 "20 ou selon vos dÃsirs. Ensuite, vÃrifiez Ãgalement que le mode graphique "
 "est paramÃtrà sur icÃnes MIME."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5347(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5356(para)
 msgid ""
 "When you now close the <guimenu>Options</guimenu> dialog the file listings "
 "should refresh and you should see Unscalable Gorilla being used."
@@ -10225,22 +10232,22 @@ msgstr ""
 "la liste des fichiers doit se rafraÃchir et Unscalable Gorilla devrait Ãtre "
 "maintenant utilisÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5360(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5369(title)
 msgid "GNOME Commander installation"
 msgstr "Installation de GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5362(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5371(title)
 msgid "Getting GNOME Commander"
 msgstr "Obtention de GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5372(para)
 msgid ""
 "The very latest information about can be found on GNOME Commander website."
 msgstr ""
 "Les toutes derniÃres informations lÃ-dessus peuvent Ãtre trouvÃes sur le "
 "site Web de GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5366(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5375(para)
 msgid ""
 "It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
 "distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink url=\"http://www.";
@@ -10252,7 +10259,7 @@ msgstr ""
 "\"http://www.nongnu.org/gcmd/download.html#distro\";>liste des distributions</"
 "ulink> qui prennent en charge les paquets GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5380(para)
 msgid ""
 "All current and historical releases can be found on the <ulink url=\"http://";
 "ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\" type=\"http\">Gnome FTP "
@@ -10262,11 +10269,11 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-";
 "commander/\">serveur FTP GNOME</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5376(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5385(title)
 msgid "Versioning"
 msgstr "Les versions"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5386(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
 "the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -10284,19 +10291,19 @@ msgstr ""
 "les versions instables et les numÃros de branches pairs reprennent "
 "Ãventuellement les nouvelles fonctions transfÃrÃes complÃtement testÃes."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5384(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5393(title)
 msgid "Stable version"
 msgstr "Version stable"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5386(command) C/gnome-commander.xml:5399(command)
+#: C/gnome-commander.xml:5395(command) C/gnome-commander.xml:5408(command)
 msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
 msgstr "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5389(command)
+#: C/gnome-commander.xml:5398(command)
 msgid "git checkout master"
 msgstr "git checkout master"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5392(para) C/gnome-commander.xml:5408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5401(para) C/gnome-commander.xml:5417(para)
 msgid ""
 "The above works only to do a first time download and not for updating the "
 "code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -10307,23 +10314,23 @@ msgstr ""
 "lancer simplement <command>git pull</command> pour obtenir les derniÃres "
 "rÃvisions."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5397(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5406(title)
 msgid "Development version"
 msgstr "Version de dÃveloppement"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5402(command)
+#: C/gnome-commander.xml:5411(command)
 msgid "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
 msgstr "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5405(command)
+#: C/gnome-commander.xml:5414(command)
 msgid "git checkout gcmd-1-3"
 msgstr "git checkout gcmd-1-3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5413(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5422(title)
 msgid "GNOME Commander snapshots builds"
 msgstr "Construction d'instantanÃes GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5431(para)
 msgid ""
 "Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
 "This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -10332,7 +10339,7 @@ msgstr ""
 "code du dÃpÃt git de GNOME. Ce code est destinà seulement au bricolage, au "
 "dÃveloppement et au test."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5423(para)
 msgid ""
 "For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
 "freshest code, the latest development source snapshots can be downloaded "
@@ -10347,15 +10354,15 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander</ulink> (n'oubliez pas de lancer <command>./autogen.sh</"
 "command> avant de construire). <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5428(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5437(title)
 msgid "Compilation and installation"
 msgstr "Compilation et installation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5437(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5446(title)
 msgid "Configuration files"
 msgstr "Fichiers de configuration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5447(para)
 msgid ""
 "This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
 "Commander:"
@@ -10363,53 +10370,53 @@ msgstr ""
 "Cette section donne un aperÃu du fichier de configuration utilisà par GNOME "
 "CommanderÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5443(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5452(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/connections"
 msgstr "~/.gnome-commander/connections"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5451(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5460(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/devices"
 msgstr "~/.gnome-commander/devices"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5459(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5468(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
 msgstr "~/.gnome-commander/fav-apps"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5467(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5476(guilabel)
 msgid "~/.gnome2/gnome-commander"
 msgstr "~/.gnome2/gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5489(para)
 msgid "Section"
 msgstr "Section"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5490(para)
 msgid "Key"
 msgstr "ClÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5492(para)
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5484(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5493(para)
 msgid "Refer to"
 msgstr "Voir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5498(para)
 msgid "[network]"
 msgstr "[network]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5499(para)
 msgid "use_gnome_auth_manager"
 msgstr "use_gnome_auth_manager"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5491(para) C/gnome-commander.xml:5526(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5533(para) C/gnome-commander.xml:5540(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5500(para) C/gnome-commander.xml:5535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5542(para) C/gnome-commander.xml:5549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5898(para)
 msgid "boolean"
 msgstr "boolÃen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5501(para)
 msgid ""
 "Usage of GNOME authentication manager for password handling. Defaults to "
 "FALSE."
@@ -10417,213 +10424,213 @@ msgstr ""
 "Utilisation du gestionnaire d'authentification GNOME pour la gestion des "
 "mots de passe. Par dÃfaut à FALSE."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5506(para)
 msgid "ftp_anonymous_password"
 msgstr "ftp_anonymous_password"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5498(para) C/gnome-commander.xml:5792(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5966(para) C/gnome-commander.xml:6064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5507(para) C/gnome-commander.xml:5801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5975(para) C/gnome-commander.xml:6073(para)
 msgid "string"
 msgstr "ChaÃne"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5512(para)
 msgid "[options]"
 msgstr "[options]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5513(para)
 msgid "backup_filter"
 msgstr "backup_filter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5520(para)
 msgid "btn_relief"
 msgstr "btn_relief"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5527(para)
 msgid "cmdline_history_length"
 msgstr "cmdline_history_length"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5534(para)
 msgid "cmdline_visibility"
 msgstr "cmdline_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5536(para)
 msgid "Show commandline."
 msgstr "Afficher la ligne de commande."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5541(para)
 msgid "conbuttons_visibility"
 msgstr "conbuttons_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5543(para)
 msgid "Show connection/device buttons."
 msgstr "Afficher les boutons de connexions/pÃriphÃriques."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5548(para)
 msgid "con_list_visibility"
 msgstr "con_list_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5550(para)
 msgid "Show connection/device list."
 msgstr "Afficher la liste de connexions/pÃriphÃriques."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5555(para)
 msgid "date_disp_mode"
 msgstr "date_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5562(para)
 msgid "dir_cache_size"
 msgstr "dir_cache_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5569(para)
 msgid "document_icon_dir"
 msgstr "document_icon_dir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5576(para)
 msgid "ext_disp_mode"
 msgstr "ext_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5574(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5583(para)
 msgid "filter_type"
 msgstr "filter_type"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5590(para)
 msgid "hidden_filter"
 msgstr "hidden_filter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5597(para)
 msgid "icon_size"
 msgstr "icon_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5589(para) C/gnome-commander.xml:5596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5598(para) C/gnome-commander.xml:5605(para)
 msgid "integer"
 msgstr "entier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5604(para)
 msgid "dev_icon_size"
 msgstr "dev_icon_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5606(para)
 msgid "Size of device icons. Defaults to 16."
 msgstr "Taille des icÃnes de pÃriphÃrique. Par dÃfaut 16."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5611(para)
 msgid "icon_scale_quality"
 msgstr "icon_scale_quality"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5609(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5618(para)
 msgid "layout"
 msgstr "layout"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5625(para)
 msgid "list_font"
 msgstr "list_font"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5632(para)
 msgid "list_orientation"
 msgstr "list_orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5639(para)
 msgid "list_row_height"
 msgstr "list_row_height"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5646(para)
 msgid "main_win_pos_x"
 msgstr "main_win_pos_x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5653(para)
 msgid "main_win_pos_y"
 msgstr "main_win_pos_y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5660(para)
 msgid "perm_disp_mode"
 msgstr "perm_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5667(para)
 msgid "left_mouse_button_mode"
 msgstr "left_mouse_button_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5674(para)
 msgid "left_mouse_button_unselects"
 msgstr "left_mouse_button_unselects"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5681(para)
 msgid "right_mouse_button_mode"
 msgstr "right_mouse_button_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5679(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5688(para)
 msgid "show_block_device"
 msgstr "show_block_device"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5695(para)
 msgid "show_char_device"
 msgstr "show_char_device"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5702(para)
 msgid "show_directory"
 msgstr "show_directory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5709(para)
 msgid "show_fifo"
 msgstr "show_fifo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5716(para)
 msgid "show_regular"
 msgstr "show_regular"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5723(para)
 msgid "show_socket"
 msgstr "show_socket"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5730(para)
 msgid "show_symbolic_link"
 msgstr "show_symbolic_link"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5737(para)
 msgid "show_toolbar"
 msgstr "show_toolbar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5744(para)
 msgid "show_unknown"
 msgstr "show_unknown"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5751(para)
 msgid "size_disp_mode"
 msgstr "size_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5749(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5758(para)
 msgid "sort_column_left"
 msgstr "sort_column_left"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5765(para)
 msgid "sort_column_right"
 msgstr "sort_column_right"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5772(para)
 msgid "sort_direction_left"
 msgstr "sort_direction_left"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5779(para)
 msgid "sort_direction_right"
 msgstr "sort_direction_right"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5777(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5786(para)
 msgid "start_dir_left"
 msgstr "start_dir_left"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5793(para)
 msgid "start_dir_right"
 msgstr "start_dir_right"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5800(para)
 msgid "symlink_prefix"
 msgstr "symlink_prefix"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5806(para)
 msgid "\"%s\" is crucial here - it is expanded to original filename."
 msgstr ""
 "ÂÂ%s est essentiel ici car il est remplacà par le nom du fichier d'origine."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5802(para)
 msgid ""
 "Empty value means 'use \"link to %s\" for symlink' (or translation if "
 "available), other values = use given string for symlink name. <placeholder-1/"
@@ -10634,103 +10641,103 @@ msgstr ""
 "signifie -Âutilisez la chaÃne fournie comme nom pour les liens symboliques. "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5813(para)
 msgid "theme_icon_dir"
 msgstr "theme_icon_dir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5819(para)
 msgid "[sort]"
 msgstr "[sort]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5820(para)
 msgid "case_sensitive"
 msgstr "case_sensitive"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5826(para)
 msgid "[confirm]"
 msgstr "[confirm]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5827(para)
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5833(para)
 msgid "[colors]"
 msgstr "[colors]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5834(para)
 msgid "curs_bg"
 msgstr "curs_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5836(para)
 msgid "Cursor background"
 msgstr "ArriÃre-plan du curseur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5841(para)
 msgid "curs_fg"
 msgstr "curs_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5843(para)
 msgid "Cursor foreground"
 msgstr "Premier plan du curseur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5839(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5848(para)
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5855(para)
 msgid "norm_bg"
 msgstr "norm_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5857(para)
 msgid "Current background"
 msgstr "ArriÃre-plan actuel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5862(para)
 msgid "norm_fg"
 msgstr "norm_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5864(para)
 msgid "Current foreground"
 msgstr "Premier plan actuel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5869(para)
 msgid "alt_bg"
 msgstr "alt_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5871(para)
 msgid "Alternate background"
 msgstr "ArriÃre-plan alternatif"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5876(para)
 msgid "alt_fg"
 msgstr "alt_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5878(para)
 msgid "Alternate foreground"
 msgstr "Premier plan alternatif"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5883(para)
 msgid "sel_bg"
 msgstr "sel_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5885(para)
 msgid "Selected background"
 msgstr "ArriÃre-plan sÃlectionnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5890(para)
 msgid "sel_fg"
 msgstr "sel_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5892(para)
 msgid "Selected foreground"
 msgstr "Premier plan sÃlectionnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5897(para)
 msgid "use_ls_colors"
 msgstr "use_ls_colors"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5899(para)
 msgid ""
 "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable. Defaults to "
 "FALSE."
@@ -10738,136 +10745,136 @@ msgstr ""
 "Utilise les couleurs en accord avec la variable d'environnement LS_COLORS. "
 "Par dÃfaut FALSE (faux)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5903(para)
 msgid "[programs]"
 msgstr "[programs]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5904(para)
 msgid "buttonbar_visibility"
 msgstr "buttonbar_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5902(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5911(para)
 msgid "differ"
 msgstr "differ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5918(para)
 msgid "editor"
 msgstr "editor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5925(para)
 msgid "honor_expect_uris"
 msgstr "honor_expect_uris"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5932(para)
 msgid "skip_mounting"
 msgstr "skip_mounting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5939(para)
 msgid "terminal"
 msgstr "terminal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5946(para)
 msgid "toolbar_visibility"
 msgstr "toolbar_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5953(para)
 msgid "use_internal_viewer"
 msgstr "use_internal_viewer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5960(para)
 msgid "viewer"
 msgstr "viewer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5957(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5966(para)
 msgid "[devices]"
 msgstr "[devices]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5967(para)
 msgid "only_icon"
 msgstr "only_icon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5973(para)
 msgid "[quick-connect]"
 msgstr "[quick-connect]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5974(para)
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5976(para)
 msgid "URI for the last entered location."
 msgstr "URI du dernier emplacement saisi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5980(para)
 msgid "[defaults]"
 msgstr "[defaults]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5981(para)
 msgid "backup_pattern"
 msgstr "backup_pattern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5988(para)
 msgid "last_pattern"
 msgstr "last_pattern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5994(para)
 msgid "[search-history]"
 msgstr "[search-history]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5995(para)
 msgid "case_sens"
 msgstr "case_sens"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6002(para)
 msgid "height"
 msgstr "height"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6009(para)
 msgid "name_pattern<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 msgstr "name_pattern<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6016(para)
 msgid "recursive"
 msgstr "recursive search"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6023(para)
 msgid "width"
 msgstr "width"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6029(para)
 msgid "[local_bookmarks]"
 msgstr "[local_bookmarks]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6021(para) C/gnome-commander.xml:6042(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6030(para) C/gnome-commander.xml:6051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6065(para)
 msgid "count"
 msgstr "count"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6037(para)
 msgid "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 msgstr "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6044(para)
 msgid "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 msgstr "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6050(para)
 msgid "[smb_bookmarks]"
 msgstr "[smb_bookmarks]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6057(para)
 msgid "[plugins]"
 msgstr "[plugins]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6049(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6058(para)
 msgid "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 msgstr "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6071(para)
 msgid "[key-bindings]"
 msgstr "[key-bindings]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6072(para)
 msgid ""
 "[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;win&gt;]"
 "<emphasis>key_name</emphasis>"
@@ -10875,82 +10882,100 @@ msgstr ""
 "[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;win&gt;]"
 "<emphasis>nom_touche</emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6065(command)
+#: C/gnome-commander.xml:6074(command)
 msgid "action[|options]"
 msgstr "action[|options]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6076(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6085(guilabel)
 msgid "~/.gnome2/gnome-commander-size"
 msgstr "~/.gnome2/gnome-commander-size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6088(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6097(title)
 msgid "Release overview"
 msgstr "PrÃsentation des versions"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6107(para)
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6108(para)
 msgid "Release date"
 msgstr "Date de la version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6109(para)
 msgid "What's new"
 msgstr "NouveautÃs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6105(para)
-msgid "1.2.8.14"
-msgstr "1.2.8.14"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6108(para) C/gnome-commander.xml:6125(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6139(para) C/gnome-commander.xml:6162(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6193(para) C/gnome-commander.xml:6222(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6247(para) C/gnome-commander.xml:6267(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6293(para) C/gnome-commander.xml:6324(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6350(para) C/gnome-commander.xml:6376(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6411(para) C/gnome-commander.xml:6434(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6457(para) C/gnome-commander.xml:6586(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6644(para) C/gnome-commander.xml:6713(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6836(para) C/gnome-commander.xml:6937(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6951(para) C/gnome-commander.xml:7002(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7074(para) C/gnome-commander.xml:7164(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7247(para) C/gnome-commander.xml:7310(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7344(para) C/gnome-commander.xml:7376(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7435(para) C/gnome-commander.xml:7460(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6114(para)
+msgid "1.2.8.15"
+msgstr "1.2.8.15"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6117(para) C/gnome-commander.xml:6137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6154(para) C/gnome-commander.xml:6168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6191(para) C/gnome-commander.xml:6222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6251(para) C/gnome-commander.xml:6276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6296(para) C/gnome-commander.xml:6322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6353(para) C/gnome-commander.xml:6379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6405(para) C/gnome-commander.xml:6440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6463(para) C/gnome-commander.xml:6486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6615(para) C/gnome-commander.xml:6673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6742(para) C/gnome-commander.xml:6865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6966(para) C/gnome-commander.xml:6980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7031(para) C/gnome-commander.xml:7103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7193(para) C/gnome-commander.xml:7276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7339(para) C/gnome-commander.xml:7373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7405(para) C/gnome-commander.xml:7464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7489(para) C/gnome-commander.xml:7546(para)
 msgid "Bug fixes:"
 msgstr "Corrections de boguesÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6121(para)
+msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
+msgstr ""
+"ProblÃme rÃsolu #65372 (liens absents dans la documentation gcmd-1.2.8)"
+
+#
+#: C/gnome-commander.xml:6124(para)
+msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
+msgstr "Nouvelles documentations ou mise à jourÂ: cs, de, es, fr"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6127(para)
+msgid "Updated translations: eo, es, sl"
+msgstr "Traduction mise à jourÂ: eo, es, sl"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6134(para)
+msgid "1.2.8.14"
+msgstr "1.2.8.14"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6141(para)
 msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #621756 (le port personnalisà pour le ftp n'est pas "
 "enregistrÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6144(para)
 msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #657780 (bogues dans nl.po))"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6151(para)
 msgid "1.2.8.13"
 msgstr "1.2.8.13"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6158(para)
 msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #646871 (plantage sur le propriÃtÃs de fichier lors d'une "
 "connexion FTP)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6165(para)
 msgid "1.2.8.12"
 msgstr "1.2.8.12"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6172(para)
 msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #618214 (plantage lors d'une annulation de recherche)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6175(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
 "sha1)"
@@ -10958,66 +10983,66 @@ msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #640387 (encore un rÃsolution de l'utilisation des modules "
 "obsolÃtesÂ: md5, sha1)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6149(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6178(para)
 msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #649375 (les signets ne sont pas mis à jour pour ceux qui "
 "sont fraÃchement ajoutÃs)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6181(para)
 msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu avec les permissions mkdir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6188(para)
 msgid "1.2.8.11"
 msgstr "1.2.8.11"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6195(para)
 msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #639243 (documentations trompeuse pour le raccourci F2)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6169(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6198(para)
 msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #640387 (utilisation des modules obsolÃtesÂ: md5, sha1)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6201(para)
 msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu avec le lancement de GNOME Commander en tant que root"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6204(para)
 msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu avec la traduction en chinois traditionnel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6179(para) C/gnome-commander.xml:6233(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6310(para) C/gnome-commander.xml:6531(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6612(para) C/gnome-commander.xml:6670(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6781(para) C/gnome-commander.xml:6865(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6974(para) C/gnome-commander.xml:7025(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7103(para) C/gnome-commander.xml:7192(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7264(para) C/gnome-commander.xml:7330(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7406(para) C/gnome-commander.xml:7446(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7483(para) C/gnome-commander.xml:7497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6208(para) C/gnome-commander.xml:6262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6339(para) C/gnome-commander.xml:6560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6641(para) C/gnome-commander.xml:6699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6810(para) C/gnome-commander.xml:6894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7003(para) C/gnome-commander.xml:7054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7132(para) C/gnome-commander.xml:7221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7293(para) C/gnome-commander.xml:7359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7435(para) C/gnome-commander.xml:7475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7512(para) C/gnome-commander.xml:7526(para)
 msgid "New features:"
 msgstr "Nouvelles fonctionnalitÃsÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6212(para)
 msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
 msgstr "Prise en charge des boutons avant/arriÃre de souris"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6219(para)
 msgid "1.2.8.10"
 msgstr "1.2.8.10"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6226(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #448941 (les flÃches du pavà numÃrique ne fonctionnent pas "
 "dans la fenÃtre principale)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6229(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
 "clipboard)"
@@ -11025,13 +11050,13 @@ msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #620275 (ajout d'un ÃlÃment de menu pour copier le chemin "
 "complet et le nom de fichier vers le presse-papiers)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6232(para)
 msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #637501 (advrenameÂ: le menu surgissant des mÃtabalises "
 "affiche des ÃlÃments incorrects)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6235(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
 "dialogs"
@@ -11039,41 +11064,41 @@ msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu avec le basculement des sÃlections ÂÂchemin/nom de base/nom "
 "de fichierÂÂ dans les boÃtes de dialogue copier/dÃplacer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6238(para)
 msgid "Fixed problem with searching path for devices"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu avec le chemin de recherche des pÃriphÃriques"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6241(para)
 msgid "Updated translations: de"
 msgstr "Traduction mise à jourÂ: de"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6248(para)
 msgid "1.2.8.9"
 msgstr "1.2.8.9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6255(para)
 msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #352024 (la touche F10 ne fonctionne pas)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6258(para)
 msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #631243 (advrename $c(width) regression)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6266(para)
 msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
 msgstr ""
 "Prise en charge de caractÃres gÃnÃriques similaires à ceux du shell dans la "
 "recherche rapide"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6273(para)
 msgid "1.2.8.8"
 msgstr "1.2.8.8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6280(para)
 msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #610764 (les ÃlÃments de menus ne restent pas cochÃs)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6283(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
 "gnomesu)"
@@ -11081,178 +11106,178 @@ msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #626469 (ajout de la prise en charge de programmes de type "
 "suÂ: xdg-su, gnomesu)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6286(para)
 msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu avec la traduction espagnole"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6293(para)
 msgid "1.2.8.7"
 msgstr "1.2.8.7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6300(para)
 msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
 msgstr ""
 "ProblÃme #540438 corrigà (pas de message GUI si meld ne peut pas Ãtre lancÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6303(para)
 msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #616367 (boÃte de dialogue ÂÂFichier non trouvÃÂÂ aprÃs le "
 "dÃmarrage)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6306(para)
 msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #620650 (dÃpassement de buffer dans load_fav_apps())"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6309(para)
 msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #622456 (ne construit pas les greffons comme des objets de "
 "bibliothÃques partagÃes)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6312(para)
 msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu concernant la modification des options pour les applications "
 "et pÃriphÃriques prÃfÃrÃs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6319(para)
 msgid "1.2.8.6"
 msgstr "1.2.8.6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6326(para)
 msgid ""
 "Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #600292, #612685 (plantage lors d'un double-clic sur un "
 "signet)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6300(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6329(para)
 msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #602795 (Recherche dans le contenu de fichier)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6332(para)
 msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #609912 (erreur de compilation avec --as-needed)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6335(para)
 msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #616891 (erreur de compilation sur RHEL 5.5)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6314(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6343(para)
 msgid "New translations: ko"
 msgstr "Nouvelle traductionÂ: ko"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6350(para)
 msgid "1.2.8.5"
 msgstr "1.2.8.5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6357(para)
 msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #604558 (curseur perdu/mal placÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6360(para)
 msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #604904 (erreur de compilation avec OpenSolaris)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6363(para)
 msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #609342 (pas d'affichage de mtime pour ÂÂ..ÂÂ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6366(para)
 msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu concernant la modification de connections avec le rÃseau "
 "Windows"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6369(para)
 msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu concernant les actions de l'utilisateur inexistantes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6347(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6376(para)
 msgid "1.2.8.4"
 msgstr "1.2.8.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6354(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6383(para)
 msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #602916 (entrÃe menu non fonctionnelle)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6357(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6386(para)
 msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #603301 (plantage lors de l'annulation de la crÃation de "
 "lien symbolique avec la touche Ãchap)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6389(para)
 msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
 msgstr ""
 "ProblÃme Ubuntu rÃsolu #369818 (tri par taille incorrect dans les volets)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6392(para)
 msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu du non fonctionnement du pavà numÃrique dans la boÃte de "
 "dialogue copier/dÃplacer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6366(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6395(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu concernant le blocage clavier aprÃs Alt+1/2 avec une liste "
 "de pÃriphÃriques cachÃes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6402(para)
 msgid "1.2.8.3"
 msgstr "1.2.8.3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6409(para)
 msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #541891 (noms de fichier contenant % dans l'outil de "
 "renommage avancÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6412(para)
 msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #581645 (recherche rapide inconfortable)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6415(para)
 msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #596768 (avertissement de compilation pour Python)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6418(para)
 msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #596973 (erreur de construction de la documentation)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6421(para)
 msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #597144 (appel manquant à pclose)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6424(para)
 msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #597233 (validation des traductions du manuel)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6427(para)
 msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #597890 (arguments incorrects transmis à meld)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6430(para)
 msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #598278 (fuite mÃmoire)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6437(para)
 msgid "1.2.8.2"
 msgstr "1.2.8.2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6444(para)
 msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #591944 (permissions dÃfinies à 000 aprÃs chmod)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6447(para)
 msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler &gt;= 0.11.3)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #595097 (erreur de compilation pour poppler &gt;= 0.11.3)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6450(para)
 msgid ""
 "Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
 "CTRL+U)"
@@ -11260,30 +11285,30 @@ msgstr ""
 "ProblÃme Debian rÃsolu #438884 (Ãtiquette de pÃriphÃrique incorrecte lors du "
 "changement de volet avec CTRL+U)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6424(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6453(para)
 msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsoluÂ: icÃne de fichier cassÃe aprÃs avoir renommer un lien "
 "symbolique"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6431(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6460(para)
 msgid "1.2.8.1"
 msgstr "1.2.8.1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6467(para)
 msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #587325 (plantages dans un environnement chroot propre)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6470(para)
 msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #589108 (erreur de compilation sur OpenSuse)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6473(para)
 msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #591206 (plantage pendant sysconf() sur FreeBSD)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6476(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
 "templates"
@@ -11291,36 +11316,36 @@ msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu avec le formatage du compteur $c(16) dans les modÃles de "
 "renommage avancÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6454(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6483(para)
 msgid "1.2.8"
 msgstr "1.2.8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6490(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #375357 (plantage lors de l'annulation des calculs de "
 "propriÃtÃs de rÃpertoire)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6493(para)
 msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #536446 (nom du fichier non mise en surbrillance pour un "
 "renommage sur place)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6496(para)
 msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #539812 (plantage lors de la suppression d'un fichierÂ: it."
 "po cassÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6470(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6499(para)
 msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #548947 (problÃme de date non UTF-8 dans certaine "
 "configuration linguistique)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6502(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
 "characters)"
@@ -11328,50 +11353,50 @@ msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #548948 (plantage lorsque le dossier personnel contient des "
 "caractÃres non UTF-8)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6505(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #548961 (prise en charge de mÃthode de saisie lors du "
 "renommage ou de la recherche rapide)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6508(para)
 msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #554586 (problÃme de macro AC_PROG_CXX)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6511(para)
 msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #554598 (But GNOMEÂ: LINGUAS)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6514(para)
 msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #556664 (les signets ne peuvent pas Ãtre sauvegardÃs pour "
 "les pÃriphÃriques montÃs )"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6517(para)
 msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #567404 (plantage quand on appuie sur Inser. sur un sous-"
 "rÃpertoire)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6520(para)
 msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #556836 (dÃfilement dans les volets quand on change de volet)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6523(para)
 msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #567506 (dÃmarrage lent sur un systÃme ayant de nombreux "
 "utilisateurs)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6526(para)
 msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #570727 (utilisation de la fonction obsolÃte gnome_url_show)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6529(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
 "GtkColorButton)"
@@ -11379,12 +11404,12 @@ msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #571239 (remplacement de l'obsolÃte GnomeColorPicker par "
 "GtkColorButton)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6532(para)
 msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #571247 (replacement de l'obsolÃte GnomePixmap par GtkImage)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6535(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
 "GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -11392,7 +11417,7 @@ msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #571558 (replacement des boutons GNOME_STOCK_* obsolÃtes par "
 "ceux de GTK_STOCK_*)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6538(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
 "locale)"
@@ -11400,44 +11425,44 @@ msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #576174 (ordre des noms insensible à la casse dans les "
 "environnements linguistiques non en_US.utf8)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6512(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6541(para)
 msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #579633 (accÃs aux droits de l'administrateur avec gksudo)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6544(para)
 msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #583135 (Bouton ÂÂaller àdÃsactivà dans la boÃte de "
 "dialogue Rechercher)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6547(para)
 msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #583711 (plantage en appuyant sur Ãchap dans la boÃte de "
 "dialogue Signet)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6550(para)
 msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #584727 (mauvaise position du menu contextuel)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6553(para)
 msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu avec la fonction volets Ãgaux en mode horizontal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6556(para)
 msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu du rafraÃchissement des informations MIME aprÃs avoir "
 "renommer un fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6564(para)
 msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Prise en charge des mÃtabalises PDF dans les modÃles pour le renommage "
 "avancà de fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6567(para)
 msgid ""
 "Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
 "profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -11446,29 +11471,29 @@ msgstr ""
 "expression rÃguliÃres (ÂÂ\\numberÂÂ), profils, conversion de casse, "
 "troncature des blancs et bien plus)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6571(para)
 msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
 msgstr "Prise en charge des mÃtabalises dans la visionneuse interne"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6574(para)
 msgid "Support for single-click open mode"
 msgstr "Prise en charge du mode ouverture par clic unique"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6577(para)
 msgid "Support for row alternate background in colour themes"
 msgstr ""
 "Prise en charge de rangÃes de couleurs alternÃes dans les thÃmes de couleur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6580(para)
 msgid "New colour theme: cafezinho"
 msgstr "Nouveau thÃme de couleursÂ: cafà brÃsilien"
 
 #
-#: C/gnome-commander.xml:6554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6583(para)
 msgid "New or updated docs: de, en, es"
 msgstr "Nouvelles documentations ou mise à jourÂ: de, en, es"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6586(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
 "sv"
@@ -11476,15 +11501,15 @@ msgstr ""
 "Nouvelles traductions ou mise à jourÂ: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, "
 "pt_BR, sl, sv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6560(para) C/gnome-commander.xml:6698(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6818(para) C/gnome-commander.xml:6913(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6987(para) C/gnome-commander.xml:7059(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7140(para) C/gnome-commander.xml:7220(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7289(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6589(para) C/gnome-commander.xml:6727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6847(para) C/gnome-commander.xml:6942(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7016(para) C/gnome-commander.xml:7088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7169(para) C/gnome-commander.xml:7249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7318(para)
 msgid "New key bindings:"
 msgstr "Nouvelles associations de touchesÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6592(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the "
 "history list for the command line"
@@ -11492,11 +11517,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Ouvrir "
 "l'historique de la ligne de commande"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6597(para)
 msgid "New internal viewer key bindings:"
 msgstr "Nouvelles combinaisons de touches pour l'afficheur intÃgrÃÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6600(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the old "
 "E)"
@@ -11504,7 +11529,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Affiche les balises de mÃtadonnÃes "
 "(remplace l'ancien E)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6574(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6603(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show "
 "metadata tags"
@@ -11512,57 +11537,57 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>EntrÃe</keycap></keycombo> Affiche les "
 "balises de mÃtadonnÃes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6612(para)
 msgid "1.2.7"
 msgstr "1.2.7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6619(para)
 msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #522430 (recherche rapide pour les fichiers commenÃant par "
 "une majuscule)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6622(para)
 msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #532615 (opÃrations sur fichier effectuÃes sur un fichier "
 "incorrect)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6625(para)
 msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #538806 (recherche rapide dans le rÃpertoire racine)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6628(para)
 msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #539753 (erreur de compilation sur Solaris)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6631(para)
 msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #541404 (mise à jour des noms d'hÃtes)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6634(para)
 msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu avec le tri des fichiers dans l'outil avancà de renommage de "
 "fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6608(para) C/gnome-commander.xml:6777(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6637(para) C/gnome-commander.xml:6806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6890(para)
 msgid "Build fixes"
 msgstr "ProblÃmes de compilation rÃsolus"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6645(para)
 msgid ""
 "Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
 msgstr ""
 "Prise en charge de tous les protocoles rÃseau GnomeVFS (incluant SSH+FTP et "
 "WebDAV)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6648(para)
 msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
 msgstr "Raccourcis clavier vers des programmes quelconques"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6651(para)
 msgid ""
 "Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
 "keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
@@ -11571,59 +11596,59 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>clic</keycap></keycombo> sur le bouton "
 "de la barre d'outils"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6625(para) C/gnome-commander.xml:6686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6654(para) C/gnome-commander.xml:6715(para)
 msgid "Revamped search dialog"
 msgstr "RÃorganisation de la boÃte de dialogue Recherche"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6657(para)
 msgid "Revamped transfer progress dialog"
 msgstr "RÃorganisation de la boÃte de dialogue de progression des transferts"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6631(para) C/gnome-commander.xml:6692(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6812(para) C/gnome-commander.xml:6907(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6981(para) C/gnome-commander.xml:7053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6660(para) C/gnome-commander.xml:6721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6841(para) C/gnome-commander.xml:6936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7010(para) C/gnome-commander.xml:7082(para)
 msgid "Updated help docs"
 msgstr "Documents d'aide mis à jour"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6663(para)
 msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 msgstr ""
 "Nouvelles traductions ou mise à jourÂ: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6670(para)
 msgid "1.2.6"
 msgstr "1.2.6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6677(para)
 msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #392959 (changement dynamique d'utilisateur vers root)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6680(para)
 msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #496150 (dÃfilement avec la roulette de la souris)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6654(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6683(para)
 msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #499761 (fenÃtre de recherche effacÃe quand les colonnes "
 "sont triÃes)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6686(para)
 msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #499764 (problÃme de sÃlection multiple)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6689(para)
 msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu concernant le tri des noms de fichiers encodÃs en UTF-8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6692(para)
 msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu concernant la copie de fichiers vers des liens symboliques "
 "de rÃpertoires"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6695(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
 "devices"
@@ -11631,24 +11656,24 @@ msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu concernant la gestion du chemin complet des fichiers pendant "
 "une copie ou un dÃplacement vers des pÃriphÃriques montÃs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6703(para)
 msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
 msgstr ""
 "Mode root pour le lancement de GNOME Commander avec les privilÃges "
 "administrateur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6706(para)
 msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
 msgstr "Interface utilisateur graphique pour la gestion des raccourcis clavier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6712(para)
 msgid ""
 "Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
 msgstr ""
 "Outils de renommage multiple - nouveau substituant $x et $X pour les nombres "
 "alÃatoires hexadÃcimaux"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6718(para)
 msgid ""
 "Support for &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers (since "
 "GTK+ 2.10)"
@@ -11656,7 +11681,7 @@ msgstr ""
 "Prise en charge des modificateurs &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; et &lt;"
 "meta&gt; (depuis GTK+ 2.10)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6724(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
 "sl"
@@ -11664,30 +11689,30 @@ msgstr ""
 "Nouvelles traductions ou mise à jourÂ: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, "
 "it, oc, pl, sl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6730(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Recherche de "
 "fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6739(para)
 msgid "1.2.5"
 msgstr "1.2.5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6717(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6746(para)
 msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #345314 (le curseur ne reste pas sur le fichier pendant le "
 "renommage)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6749(para)
 msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #353889 (disparition de fichiers aprÃs un dÃplacement non "
 "rÃussi (F6))"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6752(para)
 msgid ""
 "Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
 "renaming tool)"
@@ -11695,46 +11720,46 @@ msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #346286, #424447, #447882, #467058 (plantage au cours de "
 "l'utilisation d'expressions rÃguliÃres dans l'outil de renommage)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6755(para)
 msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #365227 et #446361 (problÃme de compilation sur Solaris)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6758(para)
 msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #424159 (problÃme de tri des colonnes)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6761(para)
 msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #434545 (Anomalie Debian #421480Â: icÃnes ÃNORMES pour les "
 "icÃnes de pÃriphÃrique)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6764(para)
 msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #447415 (incapacità à lancer des exÃcutables)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6767(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #448942 (Maj+EntrÃeÂ: lancement d'une commande dans un "
 "terminal sÃparÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6770(para)
 msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #449137 (rÃpertoires renommÃs non accÃdÃs par nom)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6773(para)
 msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #468685 (plantage dans le module Python)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6776(para)
 msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #490431 (affichage des fichiers dont le nom contient ÂÂ%ÂÂ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6779(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
@@ -11742,87 +11767,87 @@ msgstr ""
 "renommage de fichiers)"
 
 # Source unclear need more context info
-#: C/gnome-commander.xml:6753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6782(para)
 msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #510567 (Ãchec lors de la suppression de rÃpertoire)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6785(para)
 msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu à la crÃation de rÃpertoires de type ~/rep"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6788(para)
 msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu avec la mise à jour de la barre d'Ãtat de l'afficheur intÃgrÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6791(para)
 msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
 msgstr ""
 "Plantage rÃsolu à la crÃation de rÃpertoire avec chemin absolu sur un "
 "partage SMB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6794(para)
 msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
 msgstr ""
 "Plantage rÃsolu au cours du dÃplacement d'un fichier contenant le symbole % "
 "dans le nom"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6797(para)
 msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu avec la perte sporadique du curseur dans les volets fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6800(para)
 msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu avec le montage des pÃriphÃriques contenant un espace dans "
 "le nom"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6803(para)
 msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu avec l'historique des modÃles avancÃs de renommage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6814(para)
 msgid ""
 "Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Prise en charge des mÃtabalises APE, FLAC et Vorbis dans les modÃles avancÃs "
 "de renommage de fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6817(para)
 msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Prise en charge des mÃtabalises Exif makernotes dans les modÃles avancÃs de "
 "renommage de fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6820(para)
 msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Prise en charge des mÃtabalises des fichiers dans les modÃles avancÃs de "
 "renommage de fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6794(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6823(para)
 msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
 msgstr ""
 "Utilisation du gestionnaire de connexions GNOME pour les informations "
 "d'identification pour la sÃcurità de l'utilisateur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6826(para)
 msgid "Metadata tags in file properties dialog"
 msgstr ""
 "Balises des mÃtadonnÃes dans la boÃte de dialogue PropriÃtÃs des fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6832(para)
 msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
 msgstr ""
 "ThÃme d'icÃnes GNOME par dÃfaut pour le rÃpertoire personnel et les "
 "emplacements SMB et FTP"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6835(para)
 msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
 msgstr "Raccourcis clavier adaptable par l'utilisateur pour les signets"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6844(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
 "pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -11830,7 +11855,7 @@ msgstr ""
 "Nouvelles traductions ou mise à jourÂ: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, "
 "oc, pl, pt_BR, ro, sl, sv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6850(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> "
 "Copying the current working directory from the active file list to the "
@@ -11840,7 +11865,7 @@ msgstr ""
 "Copier le rÃpertoire de travail actuel de la liste de fichier active vers "
 "celle inactive"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6853(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new "
 "connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -11850,105 +11875,105 @@ msgstr ""
 "nouvelle connexion à un serveur distant (remplace l'ancien "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6862(para)
 msgid "1.2.4"
 msgstr "1.2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6869(para)
 msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu concernant l'ouverture des rÃpertoires avec l'afficheur "
 "intÃgrÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6872(para)
 msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu concernant l'Ãdition des rÃpertoires avec GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6875(para)
 msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #351952 (plantage pendant la recherche d'un contenu)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6878(para)
 msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #352253 (comportement du dÃfilement de l'afficheur)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6881(para)
 msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #360175 (plantage en entrant dans un rÃpertoire dont le nom "
 "comporte le symbole %)"
 
 # escaped needs clarification
-#: C/gnome-commander.xml:6855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6884(para)
 msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #371948 et #388970 (chemin du fichier non ÃchappÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6887(para)
 msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #412162 (compilation avec --enable-python=no)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6898(para)
 msgid "Support for python plugins"
 msgstr "Prise en charge des greffons Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6901(para)
 msgid "New python plugins:"
 msgstr "Nouveaux greffons PythonÂ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6904(para)
 msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "<command>md5sum</command> CrÃer une somme de contrÃle MD5 (128 bits)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6907(para)
 msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
 msgstr ""
 "<command>sha1sum</command> CrÃer une somme de contrÃle SHA-1 (160 bits)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6912(para)
 msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Prise en charge des mÃtabalises OLE et ODF dans les modÃles avancÃs de "
 "renommage de fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6915(para)
 msgid "User defined shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier adaptable par l'utilisateur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6918(para)
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "Authentification SMB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6921(para)
 msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
 msgstr ""
 "Affichage de la taille totale des fichiers dans les sous-rÃpertoires "
 "sÃlectionnÃs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6924(para)
 msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
 msgstr "ÂÂcd -ÂÂ pour se dÃplacer dans le rÃpertoire de travail prÃcÃdent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6927(para)
 msgid "More intuitive usage of diff tool"
 msgstr "Usage plus intuitif de l'outil diff"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6930(para)
 msgid "Directory synchronizing"
 msgstr "Synchronisation de rÃpertoire"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6933(para)
 msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
 msgstr "CrÃation de rÃpertoire faÃon ÂÂmkdir -pÂÂ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6939(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
 msgstr ""
 "Nouvelles traductions ou mise à jourÂ: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, "
 "pl, sl, sv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6945(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the root "
 "directory"
@@ -11956,7 +11981,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Aller dans le "
 "rÃpertoire racine"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6948(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the home "
 "directory"
@@ -11964,7 +11989,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Aller dans le "
 "rÃpertoire personnel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6951(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 (128-"
 "bit) checksum"
@@ -11972,7 +11997,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> CrÃer la somme "
 "de contrÃle MD5 (128 bits)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6954(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo> Copy selected file names to clipboard"
@@ -11980,60 +12005,60 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo> Copier les fichiers sÃlectionnÃs vers le presse-papiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6963(para)
 msgid "1.2.3"
 msgstr "1.2.3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6970(para)
 msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #384752 (mauvaises permissions pour les nouveaux rÃpertoires)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6977(para)
 msgid "1.2.2"
 msgstr "1.2.2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6984(para)
 msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu concernant la crÃation de lien symbolique pour les "
 "sÃlections multiples de fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6987(para)
 msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu concernant le regroupement des chiffres de la taille des "
 "fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6990(para)
 msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu concernant la gestion SMB UNC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6993(para)
 msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu #367744 (affichage des noms de fichier non correct)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6996(para)
 msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #374282 (recherche avec des liens symboliques rÃcursifs)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6999(para)
 msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #377706 (sÃlection des fichiers avec Maj+Page Suivante)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7007(para)
 msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Prise en charge des mÃtabalises ID3 dans les modÃles pour le renommage "
 "avancà de fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7013(para)
 msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 msgstr "Nouvelles traductions ou mise à jourÂ: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7019(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo> Set both panels equal"
@@ -12041,45 +12066,45 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo> Rendre les deux volets de tailles Ãgales"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7028(para)
 msgid "1.2.1"
 msgstr "1.2.1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7029(para)
 msgid "2006-10-16"
 msgstr "16/10/2006"
 
 # scrollkeeper needs translation ?
-#: C/gnome-commander.xml:7006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7035(para)
 msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu avec la mise à jour de la base de donnÃes scrollkeeper"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7038(para)
 msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
 msgstr "Correction du plantage lorsque l'indicateur dir est vide"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7012(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7041(para)
 msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu du rafraÃchissement aprÃs les commandes chown ou chmod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7044(para)
 msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #333898 (suffixe d'icÃnes obsolÃte dans les fichiers du "
 "bureau)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7047(para)
 msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #347561 (greffon rÃpertoire mis en place incorrectement)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7050(para)
 msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #347817 (utilisation non correcte des drapeaux d'Ãdition de "
 "lien du Makefile)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7029(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7058(para)
 msgid ""
 "Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
 "FileRoller plugin"
@@ -12087,37 +12112,37 @@ msgstr ""
 "Prise en charge des archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, "
 "rpm) via le greffon FileRoller"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7032(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7061(para)
 msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
 msgstr "Nouveau index faÃon Python pour le renommage avancà de fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7064(para)
 msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Prise en charge des mÃtabalises Exif et IPTC dans les modÃles pour le "
 "renommage avancà de fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7067(para)
 msgid "Fast access to advrename template placeholders"
 msgstr "AccÃs rapide aux substituants modÃle pour le renommage avancÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7070(para)
 msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
 msgstr "Remplacement en place (Maj+F6)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7073(para)
 msgid "Revamped application menus"
 msgstr "RÃorganisation des menus de l'application"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7076(para)
 msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
 msgstr "Fonctionnalità ÂÂrecherche pour l'afficheur intÃgrÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7079(para)
 msgid "New icon for internal viewer"
 msgstr "Nouvelle icÃne pour l'afficheur intÃgrÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7085(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
 "pl, ru, sv, vi"
@@ -12125,7 +12150,7 @@ msgstr ""
 "Nouvelles traductions ou mise à jourÂ: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, "
 "hu, it, ne, pl, ru, sv, vi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7091(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo> Toggle hidden files on/off"
@@ -12133,40 +12158,40 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo> Basculer entre l'affichage et le masquage des fichiers cachÃs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7100(para)
 msgid "1.2.0"
 msgstr "1.2.0"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7101(para)
 msgid "2006-05-12"
 msgstr "12/05/2006"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7107(para)
 msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #171051 (plantages au cours de la recherche avec un chemin "
 "non existant)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7110(para)
 msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
 msgstr "ProblÃme rÃsolu de l'absence d'entrÃe menu GNOME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7113(para)
 msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
 msgstr "Correction du plantage lors de l'affichage de connexions SMB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7116(para)
 msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #309877 (Ãtranges artÃfacts avec le dÃfilement horizontal)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7119(para)
 msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #332258 (paramÃtre pour le rÃpertoire de dÃpart gauche/"
 "droite)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7122(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
 "makefiles)"
@@ -12174,12 +12199,12 @@ msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #332261 (exec_prefix non correctement analysà pendant "
 "configure/makefiles)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7125(para)
 msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
 msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #336649 (affichage des permissions sous la forme de nombres)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7128(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
 "in advrename"
@@ -12187,56 +12212,56 @@ msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu des plantages lors de l'utilisation de motifs interrompus ou "
 "qui ne correspondent pas à une expression rÃguliÃre pour le renommage avancÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7136(para)
 msgid "Monitoring of mounted volumes"
 msgstr "Surveillance du montage des volumes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7110(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7139(para)
 msgid "Rewritten internal viewer"
 msgstr "RÃÃcriture de l'afficheur intÃgrÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7142(para)
 msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
 msgstr ""
 "Outils externes et afficheur des balises Exif/IPTC pour l'afficheur intÃgrà "
 
-#: C/gnome-commander.xml:7116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7145(para)
 msgid "Zooming for internal viewer"
 msgstr "PossibilitÃs de zoom pour l'afficheur intÃgrÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7119(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7148(para)
 msgid "Text selection for internal viewer"
 msgstr "SÃlection de texte pour l'afficheur intÃgrÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7151(para)
 msgid "Revamped toolbar layout"
 msgstr "RÃorganisation de l'agencement de la barre d'outils"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7154(para)
 msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
 msgstr ""
 "Options de contrÃle pour l'Ãcrasement au cours de la copie ou du dÃplacement"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7157(para)
 msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
 msgstr ""
 "Copie des chemins complets des fichiers sÃlectionnÃs avec Maj+clic sur un "
 "bouton de la barre d'outils"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7160(para)
 msgid "Better handling the change of the column sorting key"
 msgstr "Meilleure gestion de la modification de la clà de tri des colonnes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7134(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7163(para)
 msgid "Initial doc framework"
 msgstr "Structure initiale de la documentation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7166(para)
 msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 msgstr ""
 "Nouvelles traductions ou mise à jourÂ: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7172(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
 "viewer"
@@ -12244,18 +12269,18 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> afficheur "
 "intÃgrÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7175(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External viewer"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> afficheur "
 "externe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7149(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7178(para)
 msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
 msgstr "<keycap>Alt+lettres</keycap> Recherche rapide"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7181(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo> Deselecting all files"
@@ -12263,36 +12288,36 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo> DÃsÃlectionner tous les fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7190(para)
 msgid "1.1.7"
 msgstr "1.1.7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7191(para)
 msgid "2006-02-12"
 msgstr "12/02/2006"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7197(para)
 msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
 msgstr ""
 "Correction du plantage lors d'un essai de copie des fichiers actuellement "
 "sÃlectionnÃs"
 
 # Need more info for translation
-#: C/gnome-commander.xml:7171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7200(para)
 msgid "Fixed filename escaping"
 msgstr "Correction de l'Ãchappement de nom de fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7203(para)
 msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
 msgstr ""
 "Correction du problÃme de mauvaise rÃactività de Ctrl+Alt+lettre au cours "
 "d'une saisie trop rapide"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7206(para)
 msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
 msgstr "Anomalie Debian rÃsolue #288933 (erreurs de compilation amd64/gcc-4.0)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7209(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
 "to itself)"
@@ -12300,7 +12325,7 @@ msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu #138933 (rÃcursion infinie lors d'un glisser-dÃposer d'un "
 "rÃpertoire sur lui-mÃme)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7212(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
 "connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -12308,25 +12333,25 @@ msgstr ""
 "Correction du problÃme avec le mauvais comportement du bouton de dÃconnexion "
 "au cours d'une connexion à un serveur ftp en mode supermount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7217(para)
 msgid "Fixed update after renaming without FAM"
 msgstr "Correction de la mise à jour aprÃs un renommage sans FAM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7225(para)
 msgid "New GNOME Commander logo"
 msgstr "Nouveau logo GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7199(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7228(para)
 msgid "Added internal F3 viewer"
 msgstr "Ajout de l'afficheur intÃgrà F3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7202(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7231(para)
 msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
 msgstr ""
 "Possibilità de copie des noms des fichiers sÃlectionnÃs vers le presse-"
 "papiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7234(para)
 msgid ""
 "Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <keycap>CTRL"
 "+SHIFT+ENTER</keycap>"
@@ -12334,27 +12359,27 @@ msgstr ""
 "Insertion du chemin complet du fichier sÃlectionnà dans la ligne de commande "
 "en tapant <keycap>Ctrl+Maj+EntrÃe</keycap>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7237(para)
 msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
 msgstr ""
 "Outils de renommage multiple - nouveau substituant $g pour le rÃpertoire "
 "grand-parent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7240(para)
 msgid ""
 "Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
 msgstr ""
 "Les boutons de la barre d'outils (couper, copier et coller) sont maintenant "
 "sensible à l'Ãtat actuel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7214(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7243(para)
 msgid ""
 "Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
 msgstr ""
 "La boÃte de dialogue de gestion des signets est maintenant accessible "
 "Ãgalement via le raccourci signets"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7217(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7246(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
 "pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -12362,7 +12387,7 @@ msgstr ""
 "Nouvelles traductions ou mise à jourÂ: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, "
 "no, pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7252(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-"
 "Tool"
@@ -12370,7 +12395,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Outils de "
 "renommage multiple"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7255(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
 "keycombo> Copying the current working directory from the active file list to "
@@ -12380,14 +12405,14 @@ msgstr ""
 "keycombo> Copier le rÃpertoire de travail actuel de la liste de fichier "
 "active vers celle inactive"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7258(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all files"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> SÃlectionner "
 "tous les fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7261(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all "
 "files"
@@ -12395,37 +12420,37 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> DÃsÃlectionner "
 "tous les fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7264(para)
 msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
 msgstr "<keycap>=</keycap> SÃlectionner des fichiers en utilisant un motif"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7273(para)
 msgid "1.1.6"
 msgstr "1.1.6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7274(para)
 msgid "2004-01-20"
 msgstr "20/01/2004"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7280(para)
 msgid ""
 "Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
 msgstr ""
 "Correction du plantage au cours de la navigation vers l'arriÃre dans "
 "l'historique puis l'entrÃe dans un autre rÃpertoire"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7283(para)
 msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
 msgstr "Correction des problÃmes de connexion ftp rapide (ftp-quick-connect)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7286(para)
 msgid ""
 "The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
 msgstr ""
 "La fonction de recherche rapide peut maintenant Ãtre Ãgalement lancÃe en "
 "saisissant des lettres majuscules"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7289(para)
 msgid ""
 "<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-"
 "search when the cmdline is hidden"
@@ -12433,13 +12458,13 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl+Alt</keycap> n'a plus besoin d'Ãtre utilisà pour activer une "
 "recherche rapide quand la ligne de commande est cachÃe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7297(para)
 msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
 msgstr ""
 "Mise à jour du greffon cvs afin qu'il puisse Ãtre utilisà pour des fichiers "
 "diff et log"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7300(para)
 msgid ""
 "Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
 "mouse cursor"
@@ -12447,41 +12472,41 @@ msgstr ""
 "Utilisation d'un texte gras plutÃt que soulignà pour l'indicateur dir "
 "lorsque celui-ci est sÃlectionnà par le curseur de la souris"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7303(para)
 msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
 msgstr ""
 "L'Ãtiquette cwd peut maintenant Ãtre sÃlectionnÃe (celle à gauche de la "
 "ligne de commande)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7306(para)
 msgid ""
 "Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
 "automatically instead"
 msgstr ""
-"Suppression de l'ÃlÃment de menu ÂÂEnregistrer la positionÂÂ. La taille et "
-"la position sont maintenant automatiquement sauvegardÃes à la place"
+"Suppression de l'ÃlÃment de menu ÂÂEnregistrer la positionÂÂ. La taille et la "
+"position sont maintenant automatiquement sauvegardÃes à la place"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7309(para)
 msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
 msgstr ""
 "Ajout d'un bouton à l'indicateur de rÃpertoire afin de faire apparaÃtre "
 "l'historique des rÃpertoires"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7312(para)
 msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
 msgstr ""
 "Ajout d'un historique dans les boÃtes de dialogue de sÃlection et "
 "dÃsÃlection par modÃle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7315(para)
 msgid "Sorting column and direction is now remembered"
 msgstr "Le tri des colonnes et leur direction sont maintenant sauvegardÃs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7321(para)
 msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
 msgstr "<keycap>F2</keycap> Ouvrir la boÃte de dialogue Renommer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7324(para)
 msgid ""
 "<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows menu "
 "key also works)"
@@ -12489,7 +12514,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Maj+F10</keycap> fait apparaÃtre le menu contextuel des fichiers (la "
 "touche menu de Windows fonctionne Ãgalement)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7327(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the "
 "current working directory from the inactive file list to the active one"
@@ -12498,15 +12523,15 @@ msgstr ""
 "rÃpertoire de travail actuel de la liste de fichier inactive vers celle "
 "active"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7336(para)
 msgid "1.1.5"
 msgstr "1.1.5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7337(para)
 msgid "2004-01-12"
 msgstr "12/01/2004"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7314(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7343(para)
 msgid ""
 "The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
 "the filename"
@@ -12514,13 +12539,13 @@ msgstr ""
 "La colonne ext est maintenant cachÃe lorsque l'extension est seulement "
 "affichÃe avec le nom du fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7346(para)
 msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
 msgstr ""
 "Correction du rÃaffichage inutile de la liste des fichiers lorsqu'un fichier "
 "est dÃplacà au dessus"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7349(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
 "toolbars when disconnected"
@@ -12528,16 +12553,16 @@ msgstr ""
 "ProblÃme rÃsolu avec les connexions ftp qui ne disparaissent pas de la barre "
 "d'outils aprÃs dÃconnexion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7352(para)
 msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
 msgstr ""
 "Le programme ne tente dÃsormais plus de se recentrer lui-mÃme sur le bureau"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7355(para)
 msgid "Fixed problems when renaming directories"
 msgstr "Correction des problÃmes de renommage des rÃpertoires"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7363(para)
 msgid ""
 "The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
 "in the directory structure"
@@ -12545,21 +12570,21 @@ msgstr ""
 "L'indicateur dir au dessus de chaque liste de fichiers peut maintenant "
 "servir à naviguer vers le haut dans la structure des rÃpertoires"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7370(para)
 msgid "1.1.4"
 msgstr "1.1.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7371(para)
 msgid "2003-11-24"
 msgstr "24/11/2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7377(para)
 msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
 msgstr ""
 "Correction de l'anomalie au cours de la sÃlection multiple de fichiers avec "
 "Maj + bouton de la souris"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7380(para)
 msgid ""
 "Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
 "kernel patch applied"
@@ -12567,11 +12592,11 @@ msgstr ""
 "ArrÃt des mises à jour superflues de la liste des fichiers sur les machines "
 "utilisant le patch noyau imon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7354(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7383(para)
 msgid "Cleaned up the file-popup menu"
 msgstr "Nettoyage du menu contextuel des fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7357(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7386(para)
 msgid ""
 "Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
 "dir contained spaces"
@@ -12579,32 +12604,32 @@ msgstr ""
 "Correction de l'anomalie ÂÂfichier non trouvÃÂÂ au cours de la navigation "
 "dans le rÃpertoire parent alors que le nom de celui-ci contient des espaces"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7389(para)
 msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
 msgstr ""
 "Correction d'une Ãventuelle erreur de non synchronisme au cours de "
 "l'annulation d'une opÃration de transfert"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7392(para)
 msgid ""
 "Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
 msgstr ""
 "RÃvision de l'onglet de l'agencement et suppression de l'onglet des couleurs "
 "dans la boÃte de dialogue des options"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7366(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7395(para)
 msgid "Improved plugin-system"
 msgstr "AmÃlioration du systÃme des greffons"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7402(para)
 msgid "1.1.3"
 msgstr "1.1.3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7374(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7403(para)
 msgid "2003-11-14"
 msgstr "14/11/2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7409(para)
 msgid ""
 "Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
 "installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -12614,18 +12639,18 @@ msgstr ""
 "sur une machine avec une installation rapide de FAM. Cela conduit au fait "
 "que GNOME Commander essaye d'effacer deux fois le mÃme fichier d'une liste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7416(para)
 msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
 msgstr ""
 "L'accÃs aux fichiers sur les pÃriphÃriques montÃs devrait fonctionner mieux"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7419(para)
 msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
 msgstr ""
 "Les pÃriphÃriques dans le nom de fichier de pÃriphÃrique ne devraient plus "
 "disparaÃtre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7422(para)
 msgid ""
 "Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
 "program has finished works more reliably"
@@ -12633,7 +12658,7 @@ msgstr ""
 "Correction afin que la fonction qui laisse la fenÃtre du terminal ouverte "
 "aprÃs qu'un programme soit terminÃ, fonctionne de maniÃre fiable"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7428(para)
 msgid ""
 "Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
 "list until reloaded"
@@ -12641,15 +12666,15 @@ msgstr ""
 "Correction d'une anomalie au cours de laquelle un nouveau rÃpertoire "
 "apparaÃt plusieurs fois dans la mÃme liste de fichiers avant d'Ãtre rechargÃe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7439(para)
 msgid "The delete confirmation can now be disabled"
 msgstr "La confirmation de la suppression peut maintenant Ãtre dÃsactivÃe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7442(para)
 msgid "Better error messages when a mount fails"
 msgstr "Meilleurs messages d'erreur au cours de l'Ãchec d'un montage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7445(para)
 msgid ""
 "Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
 "the file prefs dialog is shown"
@@ -12658,7 +12683,7 @@ msgstr ""
 "automatique lorsque la boÃte de dialogue des prÃfÃrences est affichÃe"
 
 # Unclear source
-#: C/gnome-commander.xml:7422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7451(para)
 msgid ""
 "Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
 "to the main menu for faster access"
@@ -12666,54 +12691,54 @@ msgstr ""
 "Ajout de filtres pour les fichiers de sauvegarde ainsi que le filtre pour "
 "les fichiers cachÃs dans le menu principal pour un meilleur accÃs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7461(para)
 msgid "1.1.2"
 msgstr "1.1.2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7462(para)
 msgid "2003-11-07"
 msgstr "07/11/2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7468(para)
 msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
 msgstr "Gestion meilleure des noms de fichiers non UTF8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7471(para)
 msgid "Removed unsafe uri-creation"
 msgstr "Suppression de la crÃation d'uri non sÃr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7479(para)
 msgid "Three ways to show with file extensions"
 msgstr "Trois maniÃres d'afficher les extension de fichier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7486(para)
 msgid "1.1.1"
 msgstr "1.1.1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7487(para)
 msgid "2003-11-05"
 msgstr "05/11/2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7493(para)
 msgid ""
 "Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
 msgstr ""
 "Fin de l'affichage de l'extension du fichier à la fois dans la colonne nom "
 "et la colonne ext"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7496(para)
 msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
 msgstr ""
 "Correction des plantages se produisant lors de la navigation dans les "
 "rÃpertoires"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7470(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7499(para)
 msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
 msgstr ""
 "Correction des problÃmes de mise à jour au cours de la copie et du "
 "dÃplacement des fichiers"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7502(para)
 msgid ""
 "The connection combo boxes should now show the correct connection as "
 "selected all the time"
@@ -12721,69 +12746,69 @@ msgstr ""
 "La boÃte combinÃe de connexion devrait maintenant afficher la connexion "
 "correcte comme sÃlectionnÃe tout le temps"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7505(para)
 msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
 msgstr ""
 "Suppression de quelques anomalies concernant la sÃlection de fichiers en "
 "utilisant le clavier"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7508(para)
 msgid "Fixed the edit mime-types feature"
 msgstr "Correction de la fonctionnalità d'Ãdition du type MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7516(para)
 msgid ""
 "Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
 msgstr ""
 "Ajout d'un bouton pour modifier le type d'application MIME par dÃfaut dans "
 "la boÃte de dialogue des propriÃtÃs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7523(para)
 msgid "1.1.0"
 msgstr "1.1.0"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7524(para)
 msgid "2003-11-01"
 msgstr "01/11/2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7530(para)
 msgid "SMB browsing"
 msgstr "Parcours SMB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7533(para)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Greffons"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7536(para)
 msgid "Major rewrite of a lot of code"
 msgstr "RÃÃcriture majeure de beaucoup de ligne de code"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7514(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7543(para)
 msgid "1.0.1"
 msgstr "1.0.1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7544(para)
 msgid "2003-06-27"
 msgstr "27/06/2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7550(para)
 msgid "Improved file list update in non-fam mode"
 msgstr ""
 "AmÃlioration de la mise à jour de la liste des fichiers dans le mode non-fam"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7553(para)
 msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
 msgstr "Des rÃpertoires vides peuvent maintenant Ãtre lus sur les serveurs ftp"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7560(para)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7561(para)
 msgid "2003-06-05"
 msgstr "05/06/2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7563(para)
 msgid ""
 "This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
 "previous version."
@@ -12791,27 +12816,27 @@ msgstr ""
 "Ceci est la version ÂÂproduit stableÂÂ 1.0 . Principalement de petites "
 "corrections d'anomalies dans la version prÃcÃdente."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7569(para)
 msgid "0.9.12"
 msgstr "0.9.12"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7570(para)
 msgid "2003-03-18"
 msgstr "18/03/2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7572(para)
 msgid "Bugfixes"
 msgstr "Corrections de bogues"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7576(para)
 msgid "0.9.11"
 msgstr "0.9.11"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7577(para)
 msgid "2003-03-13"
 msgstr "13/03/2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7579(para)
 msgid ""
 "Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
 "directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -12824,15 +12849,15 @@ msgstr ""
 "vider de temps en temps mais ne le supprime pas. Correction afin que le "
 "rÃpertoire ÂÂ..ÂÂ soit visible dans les sessions ftp."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7587(para)
 msgid "0.9.10"
 msgstr "0.9.10"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7588(para)
 msgid "2003-03-24"
 msgstr "24/03/2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7590(para)
 msgid ""
 "Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
 "bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -12845,19 +12870,19 @@ msgstr ""
 "fonctionnalitÃs de modÃle dans la boÃte de dialogue avancà de renommage. "
 "Consultez doc/advrename.txt dans le fichier d'archive pour obtenir des "
 "dÃtails. BoÃte de dialogue de propriÃtÃs des fichiers plus belle avec prise "
-"en charge du renommage. Le dÃplacement des fichiers vers le rÃpertoire "
-"ÂÂ..ÂÂ est maintenant possible. Les barres d'outils et de boutons peuvent "
+"en charge du renommage. Le dÃplacement des fichiers vers le rÃpertoire ÂÂ..ÂÂ "
+"est maintenant possible. Les barres d'outils et de boutons peuvent "
 "maintenant Ãtre cachÃes."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7601(para)
 msgid "0.9.9"
 msgstr "0.9.9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7602(para)
 msgid "2003-01-19"
 msgstr "19/01/2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7604(para)
 msgid ""
 "Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
 "search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -12869,15 +12894,15 @@ msgstr ""
 "MIME basse rÃsolution par dÃfaut. Fonctionnement plus normale du menu "
 "contextuel des fichiers."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7614(para)
 msgid "0.9.8"
 msgstr "0.9.8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7615(para)
 msgid "2002-07-16"
 msgstr "16/07/2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7617(para)
 msgid ""
 "New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
 "mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -12888,59 +12913,59 @@ msgstr ""
 "la liste des fichiers sans FAM, l'historique des rÃpertoires derniÃrement "
 "visitÃs et plus."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7625(para)
 msgid "0.9.7"
 msgstr "0.9.7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7626(para)
 msgid "2002-06-07"
 msgstr "07/06/2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7631(para)
 msgid "0.9.6"
 msgstr "0.9.6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7603(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7632(para)
 msgid "2002-04-04"
 msgstr "04/04/2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7634(para)
 msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
 msgstr "La prise en charge MIME est ajoutÃe et des anomalies ont Ãtà rÃsolues."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7609(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7638(para)
 msgid "0.9.5"
 msgstr "0.9.5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7639(para)
 msgid "2002-03-27"
 msgstr "27/03/2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7641(para)
 msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
 msgstr "Ajout d'un terminal incorporà et correction de plusieurs anomalies."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7645(para)
 msgid "0.9.4"
 msgstr "0.9.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7646(para)
 msgid "2002-03-21"
 msgstr "21/03/2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7648(para)
 msgid "Added FAM support, DnD and more."
 msgstr "Ajout de la prise en charge FAM, DnD et plus."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7652(para)
 msgid "0.9.2"
 msgstr "0.9.2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7624(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7653(para)
 msgid "2002-03-09"
 msgstr "09/03/2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7655(para)
 msgid ""
 "Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
 "works well."
@@ -12948,37 +12973,37 @@ msgstr ""
 "AmÃlioration de la stabilità et diminution des failles mÃmoires. CVS est "
 "dÃsactivà jusqu'à ce qu'il fonctionne bien."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7659(para)
 msgid "0.91-pre1"
 msgstr "0.91-pre1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7660(para)
 msgid "2002-02-06"
 msgstr "06/02/2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7662(para)
 msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
 msgstr ""
 "AmÃlioration de l'interface utilisateur et beaucoup d'autres petites "
 "bidouilles."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7666(para)
 msgid "0.90-pre1"
 msgstr "0.90-pre1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7667(para)
 msgid "2001-08-02"
 msgstr "02/08/2001"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7669(para)
 msgid "The first public version of GNOME Commander."
 msgstr "La premiÃre version publique de GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7655(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7684(title)
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Anomalies connues et limitations"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7685(para)
 msgid ""
 "You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink url=\"http://";
 "bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\" type=\"http\">the "
@@ -12988,7 +13013,7 @@ msgstr ""
 "type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-";
 "commander\">Bugzilla gnome.org</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7687(para)
 msgid ""
 "Though GNOME Commander is relatively free from bugs and is a quite mature "
 "program, no programs will ever be totally bugfree. New bugs can be "
@@ -13019,15 +13044,15 @@ msgstr ""
 "patchs aux dÃveloppeurs, tout ceci dans un esprit de logiciel libre et "
 "ouvert."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7667(emphasis)
+#: C/gnome-commander.xml:7696(emphasis)
 msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
 msgstr "ÂÂGiven enough eyeballs, all bugs are shallow.ÂÂ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7669(foreignphrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7698(foreignphrase)
 msgid "Linus law."
 msgstr "Loi de Linus."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7709(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander was primarily written by the former maintainer - Marcus "
 "Bjurman, who where the one that initiated this project publicly in 2001 and "
@@ -13050,7 +13075,7 @@ msgstr ""
 "\"http\" url=\"http://www.nongnu.org/gcmd/\";>page d'accueil de GNOME "
 "Commander</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7717(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
@@ -13060,7 +13085,7 @@ msgstr ""
 "application ou ce manuel, procÃdez comme indiquà sur ce <ulink type=\"help\" "
 "url=\"ghelp:gnome-feedback\">document</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7723(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -13079,5 +13104,5 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-commander.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2011.\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2012.\n"
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009-2010"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]