[gnome-disk-utility] Updated Galician translations



commit 43b70dcca835bb11c9ec3288c071d20d5a405454
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Jul 9 16:04:27 2012 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  970 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 559 insertions(+), 411 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index bd81db0..3b51b84 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-24 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-24 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-09 15:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-09 16:04+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "Montar imaxes de disco"
 
 #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:958
+#: ../src/disks/gduwindow.c:992
 msgid "Disks"
 msgstr "Discos"
 
@@ -295,84 +295,40 @@ msgid "<big>Contents</big>"
 msgstr "<big>Contidos</big>"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
-msgid "Apply Power Management _Settings When Drive Is Connected"
-msgstr ""
-"Aplicar as _Preferencias de xestiÃn de enerxÃa cando a unidade estea "
-"conectada"
+msgid "_Standby Timeout"
+msgstr "_Tempo de espera para o repouso"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Standby _Timeout</b>"
-msgstr ""
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Entrar en repouso despois de"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"This timeout value is used by the drive to determine how long to wait (with "
-"no disk activity) before turning off the spindle motor to save power. Under "
-"such circumstances, the drive may take as long as 30 seconds to respond to a "
-"subsequent disk access, though most drives are much quicker"
-msgstr ""
-"Este valor de espera Ãsao a unidade para determinar canto tempo agardar (sen "
-"actividade de disco) antes de desactivar o motor de rotaciÃn para aforrar "
-"enerxÃa. Baixo ditas circunstancias, a unidade pode "
+msgid "_Advanced Power Management"
+msgstr "XestiÃn de enerxÃa _avanzada"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "_Disable Standby Timeout"
+msgid "APM Level"
+msgstr "Nivel APM"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the âStart/Stop Countâ SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
+"A reduciÃn agresiva da rotaciÃn pode desgastar a unidade antes do previsto. "
+"Comprobe o atributo SMART ÂCount Start/Stop de vez en cando"
 
-#. Don't translate "APM" - it's an acronym
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Advanced Power _Management (APM)</b>"
-msgstr "<b>_XestiÃn avanzada de enerxÃa (APM)</b>"
+msgid "Automatic Aco_ustic Management"
+msgstr "_XestiÃn acÃstica automÃtica"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A low value means aggressive power management and a high value means better "
-"performance. If you enable this feature, please pay attention to SMART "
-"attributes such as  âStart/Stop Countâ as an aggressive spin-down policy may "
-"wear out the drive faster than anticipated"
-msgstr ""
-"Un valor pequeno significa unha xestiÃn da enerxÃa mÃis agresiva e un valor "
-"mÃis alto mellor rendemento. Se activa esta caracterÃstica, preste atenciÃn "
-"aos atributos SMART como a ÂContÃa de Inicios/Paradas como unha normativa "
-"de reduciÃn "
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "Recomendado polo fabricante"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
-msgid "D_isable Advanced Power Management"
-msgstr "D_esactivar a xestiÃn avanzada de enerxÃa"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
-msgid "_Power Management"
-msgstr "_XestiÃn de enerxÃa"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
-msgid "Apply Acoustic _Settings When Drive Is Connected"
-msgstr "Aplicar as _preferencias acÃsticas à unidade cando se conecte"
-
-#. Don't translate "AAM" - it's an acronym
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
-msgid "<b>Automatic Acoustic _Management (AAM)</b>"
-msgstr "<b>_XestiÃn acÃstica automÃtica (AAM)</b>"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Most modern hard disks have the ability to speed down the head movements to "
-"reduce their noise output. The possible values are between 128 and 254 with "
-"128 being the most quiet (and therefore slowest) setting and 254 the fastest "
-"(and loudest)"
-msgstr ""
-"A maiorÃa dos discos duros modernos poden reducir a velocidade da sÃa cabeza "
-"para reducir o ruÃdo. Os valores posÃbeis estÃn entre 128 e 254 sendo 128 o "
-"valor mÃis silencioso (e polo tanto o mÃis lento) e 254 o mÃis rÃpido (e "
-"mÃis ruidoso)"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
-msgid "_Disable Acoustic Management"
-msgstr "_Desactivar a xestiÃn de enerxÃa"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
-msgid "_Acoustic Levels"
-msgstr "Niveis _acÃsticos"
+msgid "AAM Level"
+msgstr "Nivel AAM"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:1
 msgid "Create a new partition..."
@@ -415,141 +371,145 @@ msgid "Delete partition..."
 msgstr "Eliminar particiÃnâ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "Formatar discoâ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "Crear imaxe de discoâ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:13
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "Restaurar imaxe de discoâ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
-msgid "Benchmark Drive..."
-msgstr "_Probar o rendemento do dispositivoâ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
-msgid "SMART Data and Tests..."
-msgstr "Datas e probas SMARTâ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
-msgid "Drive Settings..."
-msgstr "Preferencias da unidadeâ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:17
-msgid "Standby Now"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
-msgid "Format..."
-msgstr "Formatarâ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20
-msgid "Edit Partition Type..."
-msgstr "Editar tipo de particiÃnâ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "Editar etiqueta do sistema de ficheirosâ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:22
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Cambiar a frase de pasoâ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Edit Mount Options..."
-msgstr "Editar as opciÃns de montaxeâ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "Edit Encryption Options..."
-msgstr "Editar as opciÃns de cifradoâ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:25
-msgid "Benchmark Volume..."
-msgstr "_Probar o rendemento do volumeâ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:26
 msgid "Attach Disk Image..."
 msgstr "Acoplar imaxe de discoâ"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:27
+#: ../data/ui/disks.ui.h:12
 msgid "Detach Disk Image"
 msgstr "Desacoplar imaxe de disco"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:28
+#: ../data/ui/disks.ui.h:13
 msgid "Select a device"
 msgstr "Seleccione un dispositivo"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:29
+#: ../data/ui/disks.ui.h:14
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:30
+#: ../data/ui/disks.ui.h:15
 msgid "Serial Number"
 msgstr "NÃmero de serie"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:31
+#: ../data/ui/disks.ui.h:16
 msgid "World Wide Name"
 msgstr "Nome a nivel mundial"
 
 #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:33
+#: ../data/ui/disks.ui.h:18
 msgid "Location"
 msgstr "LocalizaciÃn"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:34
+#: ../data/ui/disks.ui.h:19
 msgid "Media"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:35
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20
 msgid "Size"
 msgstr "TamaÃo"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:36 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
+#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1517
 msgid "Assessment"
 msgstr "ValoraciÃn"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:37
+#: ../data/ui/disks.ui.h:22
 msgid "Eject media"
 msgstr "Expulsar medio"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:38
+#: ../data/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Pending Operation"
+msgstr "OperaciÃn pendente"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:24
 msgid "<b>_Volumes</b>"
 msgstr "<b>_Volumes</b>"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:40
+#: ../data/ui/disks.ui.h:26
 msgid "Contents"
 msgstr "Contidos"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:41
+#: ../data/ui/disks.ui.h:27
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:42
+#: ../data/ui/disks.ui.h:28
 msgid "In Use"
 msgstr "En uso"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:43
+#: ../data/ui/disks.ui.h:29
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Limpeza automÃtica"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:44
+#: ../data/ui/disks.ui.h:30
 msgid "Partition Type"
 msgstr "Tipo de particiÃn"
 
 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:46
+#: ../data/ui/disks.ui.h:32
 msgid "Backing File"
 msgstr "Facendo copia de seguranza do ficheiro"
 
+#: ../data/ui/disks.ui.h:33
+msgid "Format Disk..."
+msgstr "Formatar discoâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Create Disk Image..."
+msgstr "Crear imaxe de discoâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:35
+msgid "Restore Disk Image..."
+msgstr "Restaurar imaxe de discoâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:36
+msgid "Benchmark Drive..."
+msgstr "_Probar o rendemento do dispositivoâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:37
+msgid "SMART Data and Tests..."
+msgstr "Datas e probas SMARTâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:38
+msgid "Drive Settings..."
+msgstr "Preferencias da unidadeâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:39
+msgid "Standby Now"
+msgstr "PoÃer en repouso agora"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:40
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "SaÃr do repouso"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:41
+msgid "Format..."
+msgstr "Formatarâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:42
+msgid "Edit Partition Type..."
+msgstr "Editar tipo de particiÃnâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:43
+msgid "Edit Filesystem Label..."
+msgstr "Editar etiqueta do sistema de ficheirosâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:44
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Cambiar a frase de pasoâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:45
+msgid "Edit Mount Options..."
+msgstr "Editar as opciÃns de montaxeâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:46
+msgid "Edit Encryption Options..."
+msgstr "Editar as opciÃns de cifradoâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:47
+msgid "Benchmark Volume..."
+msgstr "_Probar o rendemento do volumeâ"
+
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
 msgid "_Automatic Encryption Options"
 msgstr "OpciÃns de cifrado _automÃtico"
@@ -885,6 +845,10 @@ msgstr "O tipo de sistema de ficheiros a crear p.ex. btrfs, xfs ou swap"
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
 msgstr "Escriba a frase de paso a usar para protexer os datos"
 
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Borrar"
+
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Formatarâ"
@@ -962,7 +926,7 @@ msgid "SMART _Attributes"
 msgstr "_Atributos de SMART"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1505
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -1044,29 +1008,29 @@ msgstr "Produciuse un erro ao conectarse ao Âdaemon udisks: %s (%s, %d)"
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
 msgstr "Anexar e montar un ou mÃis ficheiros de imaxe de disco. "
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:275
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
 msgstr "Non à posÃbel abrir Â%s - pode ser que o volume non estea montado?"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:282
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:281
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s': %m"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir Â%sÂ: %m"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:303
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "Produciuse un erro ao anexar a imaxe do disco: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:350
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:349
 #, c-format
 msgid "Error mounting filesystem on partition %d of disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao montar o sistema de ficheiros na particiÃn %d da imaxe "
 "de disco: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:365
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "The file `%s' does not appear to contain a mountable filesystem or partition "
@@ -1075,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 "O ficheiro Â%s non semella conter un sistema de ficheiros montÃbel ou tÃboa "
 "de particiÃns"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:376
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:375
 #, c-format
 msgid "Error mounting filesystem: %s (%s, %d)"
 msgstr "Produciuse un erro ao montar o sistema de ficheiros: %s (%s, %d)"
@@ -1083,14 +1047,14 @@ msgstr "Produciuse un erro ao montar o sistema de ficheiros: %s (%s, %d)"
 #. this is not fatal but can happen when using FUSE crap where uid 0 is
 #. * not permitted to view files on a FUSE mount
 #.
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:403
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:402
 #, c-format
 msgid "Non-fatal error: error setting autoclear to TRUE: %s (%s, %d)\n"
 msgstr ""
 "Erro non fatal: produciuse un erro ao configurar autoclear a TRUE: %s (%s, "
 "%d)\n"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:418
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:417
 #, c-format
 msgid "Error cleaning up loop device: %s (%s, %d)"
 msgstr "Produciuse un erro ao limpar o dispositivo loop: %s (%s, %d)"
@@ -1702,7 +1666,7 @@ msgstr "Fallados anteriormente"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:718
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:719
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -1716,7 +1680,7 @@ msgstr[1] "%d sectores"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:730 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:941
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:731 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
 #, c-format
 msgid "%.0f C / %.0f F"
 msgstr "%.0f C / %.0f F"
@@ -1724,7 +1688,7 @@ msgstr "%.0f C / %.0f F"
 #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:741
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:742
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
@@ -1734,7 +1698,7 @@ msgstr "N/D"
 #. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
 #. * these are all decimal numbers.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:787
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
@@ -1742,7 +1706,7 @@ msgstr "%s <span size=\"small\">(Normalizado: %d, LÃmite: %d, Peor: %d)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
 msgid ""
 "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
 "(Pre-Fail)</span>"
@@ -1752,7 +1716,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:804
 msgid ""
 "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
 "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
@@ -1762,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please keep "(Online)" in English
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:810
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:811
 msgid ""
 "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
 msgstr ""
@@ -1771,7 +1735,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:816
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:817
 msgid ""
 "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
 "span>"
@@ -1779,110 +1743,109 @@ msgstr ""
 "Actualizado sà durante as actividades en desconexiÃn <span size=\"small\">"
 "(Not Online)</span>"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:847
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:848
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
 msgstr "A Ãltima autocomprobaciÃn completouse correctamente"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:851
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:852
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
 msgstr "A Ãltima autocomprobaciÃn cancelouse"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:856
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
 msgstr "A Ãltima autocomprobaciÃn foi interrompida"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:859
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
 msgstr "A Ãltima autocomprobaciÃn completouse correctamente"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:863
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:864
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
 msgstr "Cancelouse a Ãltima autocomprobaciÃn"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:868
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
 msgstr "FALOU a Ãltima autocomprobaciÃn (elÃctrico)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:873
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:874
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
 msgstr "FALLOU a Ãltima autocomprobaciÃn (servo)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:878
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:879
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
 msgstr "A Ãltima autocomprobaciÃn completouse correctamente"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:883
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:884
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
 msgstr "Cancelouse a Ãltima autocomprobaciÃn"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:888
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:889
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
 msgstr "A autocomprobaciÃn està en progreso â falta %d%%"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:895
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:896
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "DescoÃecida (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:917
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:919
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "fai %s"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:974
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:977
 msgid "SMART is not supported"
 msgstr "SMART non à compatÃbel"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:980
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:983
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "SMART non està activado"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:992
-#, c-format
-msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
-msgstr "La autocomprobaciÃn està en progreso â falta %d%%"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:995
+msgid "Self-test in progress"
+msgstr "AutocomprobaciÃn en progreso"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1015
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1008 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1017
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "O DISCO PODERÃA FALLAR PRONTO"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1038
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1040
 msgid "SELF-TEST FAILED"
 msgstr "AUTOCOMPROBACIÃN FALLIDA"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1047
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1049
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
 msgstr[0] "O disco està OK, un atributo de fallo està fallando"
 msgstr[1] "O disco està OK, %d atributos de fallo està fallando"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1058
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1060
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
 msgstr[0] "O disco està OK, ten un sector defectuoso"
 msgstr[1] "O disco està OK, ten %d sectores defectuosos"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1069
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1071
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -1890,7 +1853,7 @@ msgstr[0] "O disco està OK, un atributo fallou no pasado"
 msgstr[1] "O disco està OK, %d atributos fallaron no pasado"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1078
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "O disco està correcto"
 
@@ -1898,40 +1861,40 @@ msgstr "O disco està correcto"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1092
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1094
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1247
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1249
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "LÃmite excedido"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1252
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1254
 msgid "Threshold not exceeded"
 msgstr "LÃmite non excedido"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1311
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1313
 msgid "Error refreshing SMART data"
 msgstr "Produciuse un erro actualizar os datos de SMART"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1343
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1345
 msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgstr "Produciuse un erro ao abortar a autocomprobaciÃn de SMART"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1362
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1364
 msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "Produciuse un erro erro ao iniciar a autocomprobaciÃn de SMART"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1479
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1489
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
@@ -1956,7 +1919,7 @@ msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:669 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:967
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:669 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:968
 #, c-format
 msgid "%d sample"
 msgid_plural "%d samples"
@@ -1968,35 +1931,35 @@ msgstr[1] "%d mostras"
 #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
 #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
 #.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:709
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:710
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "%s (%s ago)"
 msgstr "%s (fai %s)"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:721
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:722
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "No benchmark data available"
 msgstr "Non hai datos do rendemento dispoÃÃbeis"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:726
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:727
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Opening Device..."
 msgstr "Abrindo dispositivosâ"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:731
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
 msgstr "Medindo taxa de transferencia (%2.1f%% completado)â"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:737
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
 msgstr "Medindo tempo de acceso (%2.1f%% completado)â"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:853
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:854
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Produciuse un erro"
@@ -2004,7 +1967,7 @@ msgstr "Produciuse un erro"
 #. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
 #. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
 #.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:890
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-drive-name"
 msgid "%s partition on %s (%s)"
@@ -2013,78 +1976,78 @@ msgstr "%s particiÃn en %s (%s)"
 #. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
 #. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
 #.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:899
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:900
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-drive-name"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:965
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:966
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f msec"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1277
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1278
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter o tamaÃo do dispositivo: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1288
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter o tamaÃo da pÃxina: %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1320
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1339
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1375
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1394
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1340
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1376
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "Produciuse un erro ao buscar o desprazamento %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1329
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1384
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1330
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1385
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler de %lld bytes desde o desprazamento %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1350
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1351
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler %d MB desde o desprazamento %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1405
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1406
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir %lld bytes no desprazamento %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1416
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "AgardÃbase escribir %lld bytes, sà se escribiron %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1425
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1426
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar (no desprazamento %lld): %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1465
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1466
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "Produciuse un erro ao buscar atà o desprazamento %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1477
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1478
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -2099,7 +2062,7 @@ msgid "Error changing passphrase"
 msgstr "Produciuse un erro ao cambiar a frase de paso"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:277
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:424
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:422
 msgid "Error retrieving configuration data"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter os datos de configuraciÃn"
 
@@ -2116,7 +2079,7 @@ msgstr ""
 "de paso referenciada polo ficheiro <i>/etc/crypttab</i>"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:355
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:503
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:550
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "A fortaleza da frase de paso"
 
@@ -2134,115 +2097,135 @@ msgstr "Imaxe de disco de %s (%s).img"
 msgid "Error writing to backup image"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir a imaxe de copia de seguranza"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:313
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:353
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:314
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:354
 msgid "Error reading from offset %"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o offset %"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:381
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:541
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:382
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:542
 msgid "Error opening device"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o dispositivo"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:396
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:557
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:397
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:558
 msgid "Error determining size of device"
 msgstr "Produciuse un erro ao determinar o tamaÃo do dispositivo"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:446
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:447
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Xa existe un ficheiro co nome Â%sÂ. Desexa substituilo?"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:449
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "O ficheiro xa existe en Â%sÂ. Ao substituilo sobrescribirà os seus contidos."
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:453
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:454
 msgid "_Replace"
 msgstr "S_ubstituÃr"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro para escritura"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:564
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:565
 #, c-format
 msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
 msgstr "Copiando os datos desde o dispositivo<i>%s</i>â"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:130
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:268
 msgid "Compatible with all systems and devices"
 msgstr "CompatÃbel con todos os sistemas e dispositivos"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393
 msgid "FAT"
 msgstr "FAT"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
 msgid "Compatible with most systems"
 msgstr "CompatÃbel coa maorÃa dos sistemas"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399
 msgid "NTFS"
 msgstr "NTFS"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
 msgid "Compatible with Linux systems"
 msgstr "CompatÃbel con sistemas linux"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405
 msgid "Ext4"
 msgstr "Ext4"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:410
 msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
 msgstr "Cifrado, compatÃbel con sistemas Linux"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411
 msgid "LUKS + Ext4"
 msgstr "LUKS + Ext4"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:412
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:416
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:413
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "Escirba o tipo de sistema de ficheiros"
 
 #. Translators: this is the default name for the filesystem
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:456
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:460
 msgid "New Volume"
 msgstr "Novo volume"
 
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:499
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:165
+msgid "Don't overwrite existing data"
+msgstr "Non sobrescribir datos existentes"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:166
+msgid "Quick"
+msgstr "RÃpido"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:507
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:176
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "Sobrescribir os datos existentes con ceros"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:177
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:215
 msgid "Error formatting partition"
 msgstr "Produciuse un erro ao formatar a particiÃn"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:242
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:243
 msgid "Error creating partition"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear a particiÃn"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:326
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
 msgid "Extended partition"
 msgstr "ParticiÃn estendida"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:327
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:332
 msgid "For logical partitions"
 msgstr "Para particiÃns lÃxicas"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:340
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:345
 msgid ""
 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr ""
 "Non à posÃbel crear unha nova pariciÃn. Xa hai catro particiÃns primarias."
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:344
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:349
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Esta à a Ãltima particiÃn primaria que pode crearse."
 
@@ -2258,19 +2241,19 @@ msgstr "NingÃn"
 msgid "Will be deleted"
 msgstr "Eliminarase"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:278
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:277
 msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
 msgstr "Produciuse un erro ao borrar a entrada de /etc/crypttab"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:363
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:361
 msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a entrada en /etc/crypttab"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:386
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:384
 msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de /etc/crypttab"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:509
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:507
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
 "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
@@ -2278,7 +2261,7 @@ msgstr ""
 "Sà se cambiarà a frase de paso referenciada polo ficheiro <i>/etc/crypttab</"
 "i>. Para cambiar a frase de paso en disco, use <i>Cambiar frase de pasoâ</i>"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:497
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:498
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "Unidades de disco"
 
@@ -2300,136 +2283,202 @@ msgstr "Dispositivo de bucle %s"
 msgid "%s Block Device"
 msgstr "Dispositivo de bloque %s"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:266
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:278
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:297
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Vendor-defined"
+msgstr "Definido polo fabricante"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:301
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reservado"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:322
 msgctxt "apm-level"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+msgid "255 (Disabled)"
+msgstr "255 (Desactivado)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:270
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:326
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down permitted)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (reduciÃn da rotaciÃn permitida)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:274
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:330
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down not permitted)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (reduciÃn da rotaciÃn non permitida)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:292
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:345
 msgctxt "aam-level"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
-msgctxt "standby-value"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+msgid "0 (Disabled)"
+msgstr "0 (Desactivado)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
-msgctxt "standby-value"
-msgid "Vendor-defined"
-msgstr "Definido polo fabricante"
-
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
-msgctxt "standby-value"
-msgid "Reserved"
-msgstr "Reservado"
-
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:361
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:374
 msgid "Error setting configuration"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a preferencia"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:391
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:393
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutos"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:395
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:408
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minutos"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:397
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minutos"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:399
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
 msgid "3 hours"
 msgstr "3 horas"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:403
-msgid "Power Savings"
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
+msgid "Save Power"
 msgstr "Aforro de enerxÃa"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("â") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("â") instead.
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:405
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
 msgid "â Spindown"
-msgstr ""
+msgstr "â ReduciÃn da rotaciÃn"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:407
-msgid "Performance"
-msgstr "Rendemento"
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
+msgid "Perform Better"
+msgstr "Mellor resultado"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:411
-msgid "Quiet"
-msgstr "Calado"
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:424
+msgid "Quiet (Slow)"
+msgstr "Silencioso (Lento)"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:413
-msgid "Loud"
-msgstr "Alto"
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
+msgid "Loud (Fast)"
+msgstr "Ruidoso (RÃpido)"
 
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:74
 msgid "Error setting label"
 msgstr "Produciuse un estabelecer a etiqueta"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:131
+#. Translators: Used to convey that something takes at least
+#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
+#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:119
+#, c-format
+msgid "At least %s"
+msgstr "Cando menos %s"
+
+#. Translators: Used to convey that something takes
+#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
+#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Approximately %s"
+msgstr "Aproximadamente %s"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:209
+msgid "ATA Secure Erase"
+msgstr "Borrado ATA seguro"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:224
+msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
+msgstr "Borrado ATA seguro mellorado"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:269
 msgid "MBR / DOS"
 msgstr "MBR / DOS"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:138
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:279
 msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
 msgstr "CompatÃbel cos sistemas e discos duros modernos > 2 TB"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:139
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:280
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:297
 msgid "No partitioning"
 msgstr "Sen particionar"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:298
 msgid "Empty"
 msgstr "Baleiro"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:186
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:342
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "Produciuse un erro ao formatar o disco"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:231
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:399
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Està seguro de que quere formatar o disco?"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:232
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
-msgid "All data on the volume will be lost"
-msgstr "Todos os datos do volume perderanse irrevogabelmente"
+#. Translators: warning used for quick format
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:403
+msgid ""
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Perderanse todos os datos do disco, pero poderanse recuperar por medio de "
+"servizos de recuperaciÃn de datos"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:233
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:159
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:405
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:167
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Consello</b>: se està pensando en reciclar, vender ou regalar o seu disco "
+"duro vello, deberÃa usar un tipo de borrado completo para evitar que a sÃa "
+"informaciÃn privada caia en mans equivocadas"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:410
+msgid ""
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
+msgstr ""
+"Sobrescribiranse todos os datos do disco e non se poderÃn recuperar por "
+"medio de servizos de recuperaciÃn de datos"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>Advertencia</b>: A orde de borrado seguro pode tardar moito tempo en "
+"rematar, non à posÃbel cancelar e pode non funcionar correctamente con algÃn "
+"elemento hardware. No peor caso, o dispositivo quedarà inutilizÃbel ou o seu "
+"sistema bloquearase. Antes de proceder, lea o artigo sobre  <a href='https://";
+"ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>borrado ATA seguro</a> e "
+"asegÃrese de que entende os riscos"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:425
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:178
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatar"
 
@@ -2437,10 +2486,28 @@ msgstr "_Formatar"
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "Produciuse un erro ao formatar o volume"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:157
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:161
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Està seguro de que quere formatar o volume?"
 
+#. Translators: warning used for quick format of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:165
+msgid ""
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Perderanse todos os datos do volume, pero poderanse recuperar por medio de "
+"servizos de recuperaciÃn de datos"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:172
+msgid ""
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Sobrescribiranse todos os datos do disco e non se poderÃn recuperar por "
+"medio de servizos de recuperaciÃn de datos"
+
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:166
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
@@ -2545,27 +2612,27 @@ msgstr "A imaxe seleccionada à %s mÃis pequena que o dispositivo"
 msgid "The selected image is %s bigger than the device"
 msgstr "A imaxe seleccionada à %s mÃis grande que o dispositivo"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:416
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:417
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro para lectura"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:430
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:431
 msgid "Error determing size of file"
 msgstr "Produciuse un erro ao determinar o tamaÃo do ficheiro"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:496
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "Està seguro de que quere escribir a imaxe de disco ao dispositivo?"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:496
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:497
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "Perderanse todos os datos existentes"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:497
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:500
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:501
 #, c-format
 msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
 msgstr "Copiar os datos do dispositivo <i>%s</i>â"
@@ -2578,60 +2645,56 @@ msgstr "Produciuse un erro ao desbloquear o dispositivo cifrado"
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "A frase de paso de cifrado obtÃvose desde o anel de chaves"
 
-#. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/disks/gduutils.c:111 ../src/disks/gduutils.c:463
+#. Translators: Used for number of years
+#: ../src/disks/gduutils.c:378
 #, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segundo"
-msgstr[1] "%d segundos"
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d ano"
+msgstr[1] "%d anos"
 
-#: ../src/disks/gduutils.c:118
-msgid "Less than a minute"
-msgstr "Menos dun minuto"
+#. Translators: Used for number of months
+#: ../src/disks/gduutils.c:385
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d mes"
+msgstr[1] "%d meses"
 
-#. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/disks/gduutils.c:124 ../src/disks/gduutils.c:456
+#. Translators: Used for number of days
+#: ../src/disks/gduutils.c:392
 #, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuto"
-msgstr[1] "%d minutos"
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dÃa"
+msgstr[1] "%d dÃas"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/disks/gduutils.c:132 ../src/disks/gduutils.c:449
+#: ../src/disks/gduutils.c:399
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
-#. Translators: Used for number of days
-#: ../src/disks/gduutils.c:140 ../src/disks/gduutils.c:442
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d dÃa"
-msgstr[1] "%d dÃas"
-
-#. Translators: Used for number of years
-#: ../src/disks/gduutils.c:428
+#. Translators: Used for number of minutes
+#: ../src/disks/gduutils.c:406
 #, c-format
-msgid "%d year"
-msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] "%d ano"
-msgstr[1] "%d anos"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
 
-#. Translators: Used for number of months
-#: ../src/disks/gduutils.c:435
+#. Translators: Used for number of seconds
+#: ../src/disks/gduutils.c:413
 #, c-format
-msgid "%d month"
-msgid_plural "%d months"
-msgstr[0] "%d mes"
-msgstr[1] "%d meses"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/disks/gduutils.c:470
+#: ../src/disks/gduutils.c:420
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -2639,49 +2702,49 @@ msgstr[0] "%d milisegundo"
 msgstr[1] "%d milisegundos"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
-#: ../src/disks/gduutils.c:533
+#: ../src/disks/gduutils.c:484
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
-#: ../src/disks/gduutils.c:538
+#: ../src/disks/gduutils.c:489
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
-#: ../src/disks/gduutils.c:543
+#: ../src/disks/gduutils.c:494
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
-#: ../src/disks/gduutils.c:548
+#: ../src/disks/gduutils.c:499
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
-#: ../src/disks/gduutils.c:553
+#: ../src/disks/gduutils.c:504
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
-#: ../src/disks/gduutils.c:558
+#: ../src/disks/gduutils.c:509
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/disks/gduutils.c:563
+#: ../src/disks/gduutils.c:514
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
@@ -2690,7 +2753,7 @@ msgstr "%s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1536
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1534
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -2699,58 +2762,58 @@ msgstr "ParticiÃn %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1543
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1541
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "ParticiÃn %d"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1561
 msgid "No Media"
 msgstr "Non hai soporte"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1580
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1578
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Espazo libre"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1622
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1620
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "ParticiÃn estendida"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1646
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1644
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1665
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1662
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Intercambio"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:592
+#: ../src/disks/gduwindow.c:626
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o dispositivo ÂloopÂ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:663 ../src/disks/gduwindow.c:735
+#: ../src/disks/gduwindow.c:697 ../src/disks/gduwindow.c:769
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Produciuse un erro ao acoplar a imaxe de disco"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:703
+#: ../src/disks/gduwindow.c:737
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Seleccione unha imaxe de disco a acoplar"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:707
+#: ../src/disks/gduwindow.c:741
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Acoplar"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:713
+#: ../src/disks/gduwindow.c:747
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Estabelecer o dispositivo Âloop como sà lectura"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:714
+#: ../src/disks/gduwindow.c:748
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -2759,35 +2822,49 @@ msgstr ""
 "quere que se modifique o ficheiro subxacente"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1643
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1689
 #, c-format
 msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
 msgstr "%s <span size=\"smaller\">(SÃ lectura)</span>"
 
+#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
+#. * the expected end time...
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1721
+msgctxt "job-remaining-exceeded"
+msgid "Almost done..."
+msgstr "Case rematadoâ"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1726
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s restante"
+
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1791
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1882
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Conectado a outra localizaciÃn"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2032
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2183
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "DescoÃecido"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2065
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2215
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "ParticiÃn estendida"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2106
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2256
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Sistema de ficheiros raÃz"
 
 #. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2114
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2264
 #, c-format
 msgid "Yes, mounted at %s"
 msgstr "Si, montado en %s"
@@ -2795,82 +2872,162 @@ msgstr "Si, montado en %s"
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2120 ../src/disks/gduwindow.c:2156
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2182
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2270 ../src/disks/gduwindow.c:2306
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2332
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 #. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2150 ../src/disks/gduwindow.c:2176
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2300 ../src/disks/gduwindow.c:2326
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
 #. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2262
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2459
 #, c-format
 msgid "Unallocated Space (%s)"
 msgstr "Espazo sen asignar (%s)"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2267
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2464
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Espazo sen asignar"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2632
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2831
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao tentar poÃer a unidade en repouso"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2678
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2877
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao tentar que a unidade saÃra do repouso"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2753
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2952
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Produciuse un erro ao montar o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2793
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2992
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2874
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3073
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a particiÃn"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2890
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3089
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Està seguro de que quere eliminar o dispositivo?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2891
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3090
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Todos os datos da particiÃn perderanse"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2892
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3091
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2923
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3122
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Produciuse un erro ao extraer o medio"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2975
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3174
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo cifrado"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3016
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3215
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o espazo de intercambio"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3053
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3252
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Produciuse un erro ao deter o espazo de intercambio"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3095
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3294
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a opciÃn de limpeza automÃtica"
 
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3347 ../src/disks/gduwindow.c:3402
+msgid "Error canceling job"
+msgstr "Produciuse un erro ao cancelar o traballo"
+
+#~ msgid "Apply Power Management _Settings When Drive Is Connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplicar as _Preferencias de xestiÃn de enerxÃa cando a unidade estea "
+#~ "conectada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This timeout value is used by the drive to determine how long to wait "
+#~ "(with no disk activity) before turning off the spindle motor to save "
+#~ "power. Under such circumstances, the drive may take as long as 30 seconds "
+#~ "to respond to a subsequent disk access, though most drives are much "
+#~ "quicker"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este valor de espera Ãsao a unidade para determinar canto tempo agardar "
+#~ "(sen actividade de disco) antes de desactivar o motor de rotaciÃn para "
+#~ "aforrar enerxÃa. Baixo ditas circunstancias, a unidade pode "
+
+#~ msgid "<b>Advanced Power _Management (APM)</b>"
+#~ msgstr "<b>_XestiÃn avanzada de enerxÃa (APM)</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A low value means aggressive power management and a high value means "
+#~ "better performance. If you enable this feature, please pay attention to "
+#~ "SMART attributes such as  âStart/Stop Countâ as an aggressive spin-down "
+#~ "policy may wear out the drive faster than anticipated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un valor pequeno significa unha xestiÃn da enerxÃa mÃis agresiva e un "
+#~ "valor mÃis alto mellor rendemento. Se activa esta caracterÃstica, preste "
+#~ "atenciÃn aos atributos SMART como a ÂContÃa de Inicios/Paradas como unha "
+#~ "normativa de reduciÃn "
+
+#~ msgid "_Power Management"
+#~ msgstr "_XestiÃn de enerxÃa"
+
+#~ msgid "Apply Acoustic _Settings When Drive Is Connected"
+#~ msgstr "Aplicar as _preferencias acÃsticas à unidade cando se conecte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most modern hard disks have the ability to speed down the head movements "
+#~ "to reduce their noise output. The possible values are between 128 and 254 "
+#~ "with 128 being the most quiet (and therefore slowest) setting and 254 the "
+#~ "fastest (and loudest)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A maiorÃa dos discos duros modernos poden reducir a velocidade da sÃa "
+#~ "cabeza para reducir o ruÃdo. Os valores posÃbeis estÃn entre 128 e 254 "
+#~ "sendo 128 o valor mÃis silencioso (e polo tanto o mÃis lento) e 254 o "
+#~ "mÃis rÃpido (e mÃis ruidoso)"
+
+#~ msgid "_Disable Acoustic Management"
+#~ msgstr "_Desactivar a xestiÃn de enerxÃa"
+
+#~ msgid "_Acoustic Levels"
+#~ msgstr "Niveis _acÃsticos"
+
+#~ msgctxt "standby-value"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactivado"
+
+#~ msgid "1 minute"
+#~ msgstr "1 minuto"
+
+#~ msgid "Power Savings"
+#~ msgstr "Aforro de enerxÃa"
+
+#~ msgid "Quiet"
+#~ msgstr "Calado"
+
+#~ msgid "Loud"
+#~ msgstr "Alto"
+
+#~ msgid "All data on the volume will be lost"
+#~ msgstr "Todos os datos do volume perderanse irrevogabelmente"
+
+#~ msgid "Less than a minute"
+#~ msgstr "Menos dun minuto"
+
 #~ msgid "%.1f day"
 #~ msgid_plural "%.1f days"
 #~ msgstr[0] "%.1f dÃa"
@@ -3363,9 +3520,6 @@ msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a opciÃn de limpeza automÃtica"
 #~ msgid "The pool of devices"
 #~ msgstr "O conxunto de dispositivos"
 
-#~ msgid "RAID Level"
-#~ msgstr "Nivel de RAID"
-
 #~ msgid "The selected RAID level"
 #~ msgstr "O nivel seleccionado de RAID"
 
@@ -3592,9 +3746,6 @@ msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a opciÃn de limpeza automÃtica"
 #~ msgid "Measure read rate, write rate and access time"
 #~ msgstr "Mide a taxa de lectura, escritura e tempo de acceso"
 
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nunca"
-
 #~ msgid "Cancels the currently running benchmark"
 #~ msgstr "Cancela o benchmark que se està a executar actualmente"
 
@@ -5175,9 +5326,6 @@ msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a opciÃn de limpeza automÃtica"
 #~ msgid "Solid-State Disk"
 #~ msgstr "Disco de estado sÃlido"
 
-#~ msgid "Error launching Brasero"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o Brasero"
-
 #~ msgid "The application is not installed"
 #~ msgstr "O aplicativo non està instalado"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]