[file-roller] Updated French doc translation



commit 3152cf8fcfcdf30cba0d91346833bc2baa5e3bd9
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sun Jun 10 20:30:07 2012 +0200

    Updated French doc translation

 help/fr/fr.po | 1744 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 865 insertions(+), 879 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index bf52f4c..09e9edb 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -7,547 +7,655 @@
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2009.
 # FrÃdÃric PÃters <fpeters 0d be>, 2008.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com, 2011-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-16 12:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-10 23:25+0100\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-08 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-10 23:25+0100\n"
+"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: C/troubleshooting-password.page:8(desc)
-msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
+#: C/index.page:5(page/title)
+msgid "File Roller Archive Manager Help"
+msgstr "Manuel d'aide du gestionnaire d'archives File Roller"
+
+#: C/index.page:8(section/title)
+msgid "Managing archives"
+msgstr "Gestion des archives"
+
+#: C/index.page:12(section/title)
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancÃes"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "DÃpannage"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Un mot de passe a Ãtà dÃfini mais il ne protÃge pas l'archive complÃte."
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2009\n"
+"FrÃdÃric PÃters <fpeters 0d be>, 2008\n"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2011-2012\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012"
+
+#: C/archive-create.page:7(info/desc)
+msgid "Add files or folders to your new archive."
+msgstr "Ajouter des fichiers ou des dossiers à votre nouvelle archive."
 
-#: C/troubleshooting-password.page:10(name)
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:11(name) C/test-integrity.page:9(name)
-#: C/supported-formats.page:9(name) C/password-protection.page:11(name)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:9(name) C/introduction.page:10(name)
-#: C/archive-view.page:9(name) C/archive-open.page:9(name)
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:9(name)
-#: C/archive-extract.page:12(name) C/archive-edit.page:10(name)
-#: C/archive-create.page:9(name)
+#: C/archive-create.page:9(credit/name) C/archive-edit.page:10(credit/name)
+#: C/archive-extract.page:12(credit/name)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:9(credit/name)
+#: C/archive-open.page:9(credit/name) C/archive-view.page:9(credit/name)
+#: C/introduction.page:10(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:9(credit/name)
+#: C/password-protection.page:11(credit/name)
+#: C/supported-formats.page:9(credit/name)
+#: C/test-integrity.page:9(credit/name)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:11(credit/name)
+#: C/troubleshooting-password.page:10(credit/name)
 msgid "Marta Bogdanowicz"
 msgstr "Marta Bogdanowicz"
 
-#: C/troubleshooting-password.page:11(email)
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:12(email)
-#: C/test-integrity.page:10(email) C/supported-formats.page:10(email)
-#: C/password-protection.page:12(email) C/keyboard-shortcuts.page:10(email)
-#: C/introduction.page:11(email) C/archive-view.page:10(email)
-#: C/archive-open.page:10(email)
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:10(email)
-#: C/archive-extract.page:13(email) C/archive-edit.page:11(email)
-#: C/archive-create.page:10(email)
-msgid "majus85 gmail com"
-msgstr "majus85 gmail com"
-
-#: C/troubleshooting-password.page:14(p)
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:15(p) C/test-integrity.page:13(p)
-#: C/supported-formats.page:13(p) C/password-protection.page:15(p)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:13(p) C/introduction.page:14(p)
-#: C/archive-view.page:13(p) C/archive-open.page:13(p)
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:13(p) C/archive-extract.page:16(p)
-#: C/archive-edit.page:14(p) C/archive-create.page:13(p)
+#: C/archive-create.page:13(license/p) C/archive-edit.page:14(license/p)
+#: C/archive-extract.page:16(license/p)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:13(license/p)
+#: C/archive-open.page:13(license/p) C/archive-view.page:13(license/p)
+#: C/introduction.page:14(license/p) C/keyboard-shortcuts.page:13(license/p)
+#: C/password-protection.page:15(license/p)
+#: C/supported-formats.page:13(license/p) C/test-integrity.page:13(license/p)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:15(license/p)
+#: C/troubleshooting-password.page:14(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0"
 
-#: C/troubleshooting-password.page:18(title)
-msgid "Problem setting a password"
-msgstr "ProblÃme de paramÃtrage de mot de passe"
+#: C/archive-create.page:17(page/title)
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "CrÃation d'une nouvelle archive"
 
-#: C/troubleshooting-password.page:20(p)
+#: C/archive-create.page:19(page/p)
 msgid ""
-"<app>File Roller</app> does not ensure password protection for an existing "
-"archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
-"newly added files. To do this, follow instructions on <link xref=\"password-"
-"protection\">Password protection</link> page."
+"Create a new archive with <app>File Roller</app>, by following these steps:"
 msgstr ""
-"<app>File Roller</app> ne permet pas de protÃger par mot de passe une "
-"archive existante. Lorsque vous travaillez avec de telles archives, vous ne "
-"pouvez dÃfinir un mot de passe que pour les nouveaux fichiers ajoutÃs. Pour "
-"cela, suivez les instructions de la page <link xref=\"password-protection"
-"\">Protection par mot de passe</link>."
-
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:9(desc)
-msgid "I cannot open an archive."
-msgstr "Impossible d'ouvrir une archive."
-
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:19(title)
-msgid "Problem opening an archive"
-msgstr "ProblÃme d'ouverture d'une archive"
+"CrÃez une nouvelle archive avec <app>File Roller</app> en suivant ces "
+"ÃtapesÂ:"
 
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:21(p)
+#: C/archive-create.page:25(item/p)
 msgid ""
-"If you cannot open an existing archive with <app>File Roller</app>, check "
-"the format of your file. Some types of archive may require additional "
-"plugins, the installation process for these varies between different "
-"distributions."
+"Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Newâ</gui></"
+"guiseq>"
 msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas ouvrir une archive existante avec <app>File Roller</"
-"app>, vÃrifiez le format du fichier. Certains types d'archive peuvent "
-"nÃcessiter l'installation de greffons supplÃmentaires, leur processus "
-"d'installation dÃpend de votre distribution."
+"Cliquez sur le bouton <gui>CrÃe une nouvelle archive</gui> de la barre "
+"d'outils ou cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Nouveauâ</gui></guiseq> dans le menu."
 
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:26(p)
+#: C/archive-create.page:29(item/p)
 msgid ""
-"If <app>File Roller</app> cannot open a recently used archive, it may be "
-"that the location of this archive file has changed. See the help page about "
-"<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
-"information."
+"The file chooser will open. Use it to name your new archive file and choose "
+"its location, and click <gui>Create</gui>."
 msgstr ""
-"Si <app>File Roller</app> n'arrive pas à ouvrir une archive rÃcemment "
-"utilisÃe, c'est sans doute que l'emplacement du fichier archive a Ãtà "
-"modifiÃ. Consultez la page d'aide sur <link xref=\"archive-open"
-"\">l'ouverture d'une archive</link> pour des informations complÃtes."
-
-#: C/test-integrity.page:7(desc)
-msgid "Check the integrity of an archive"
-msgstr "Tester l'intÃgrità d'une archive"
-
-#: C/test-integrity.page:17(title)
-msgid "Test integrity"
-msgstr "Test de l'intÃgritÃ"
+"La fenÃtre de sÃlection de fichiers s'ouvre. Utilisez-la pour donner un nom "
+"Ã votre nouvelle archive, choisissez son emplacement et cliquez sur "
+"<gui>CrÃer</gui>."
 
-#: C/test-integrity.page:19(p)
+#: C/archive-create.page:32(note/p)
 msgid ""
-"<app>File Roller</app> allows you to check whether the compressed data in an "
-"archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></guiseq>."
+"In this dialog you may also choose the type of the file format that you want "
+"to use, available extensions should be listed below. By clicking <gui>Other "
+"options</gui> you can set a password, or split your new archive into smaller "
+"parts. You should specify the size of the volume in <gui>MB</gui>."
 msgstr ""
-"<app>File Roller</app> vous permet de vÃrifier si les donnÃes compressÃes "
-"d'une archive contiennent ou non des erreurs. Pour lancer le test, cliquez "
-"sur <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Tester "
-"l'intÃgritÃ</gui></guiseq>."
+"Dans cette boÃte de dialogue, vous pouvez choisir le type de format de "
+"fichier que vous souhaitez utiliser, les extensions disponibles se trouvent "
+"dans la liste en dessous. En cliquant sur <gui>Autres options</gui>, vous "
+"pouvez dÃfinir un mot de passe ou dÃcouper votre nouvelle archive en plus "
+"petits volumes. Vous devez spÃcifier la taille de chaque volume en <gui>Mio</"
+"gui>."
 
-#: C/test-integrity.page:24(p)
+#: C/archive-create.page:40(item/p)
 msgid ""
-"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up. You will see the "
-"list of tested files and, at the bottom, there will also be the test summary."
+"Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to the "
+"archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add filesâ</gui></guiseq>. <app>File "
+"Roller</app> also allows you to add whole folders. To do this, click the "
+"<gui>Add a folder to the archive</gui> toolbar button, or select "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add a folderâ"
+"</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"La fenÃtre <gui>RÃsultat du test</gui> apparaÃt. Elle affiche la liste des "
-"fichiers testÃs avec, en bas, le rÃsumà du test."
-
-#: C/test-integrity.page:28(p)
-msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
-msgstr "Le test d'intÃgrità vÃrifie que vos donnÃes ne sont pas corrompues."
+"Ajoutez les fichiers que vous voulez à votre archive avec le bouton "
+"<gui>Ajoute des fichiers à l'archive</gui> de la barre d'outils, ou en "
+"cliquant sur <guiseq> <gui style=\"menu\">Ãdition</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Ajouter des fichiersâ</gui></guiseq> dans le menu. <app>File Roller</app> "
+"vous permet aussi d'ajouter des dossiers complets en cliquant sur "
+"<gui>Ajoute un dossier à l'archive</gui> de la barre d'outils, ou en "
+"cliquant sur <guiseq> <gui style=\"menu\">Ãdition</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Ajouter un dossierâ</gui></guiseq> dans le menu."
 
-#: C/supported-formats.page:7(desc)
-msgid "<app>File Roller</app> has the ability to use various file formats."
+#: C/archive-create.page:49(note/p)
+msgid ""
+"When you add a folder to your archive, you will be offered some options:"
 msgstr ""
-"Prise en charge de diffÃrents formats de fichiers par <app>File Roller</app>."
-
-#: C/supported-formats.page:17(title)
-msgid "Supported file formats"
-msgstr "Formats de fichier pris en charge"
-
-#: C/supported-formats.page:19(p)
-msgid "The formats support by <app>File Roller</app> include:"
-msgstr "Voici la liste des formats pris en charge par <app>File Roller</app>Â:"
+"Quand vous ajoutez un dossier à votre archive, vous avez à votre disposition "
+"quelques optionsÂ:"
 
-#: C/supported-formats.page:22(p)
-msgid "Archive only"
-msgstr "Archive seule"
+#: C/archive-create.page:52(item/p)
+msgid "Whether to include subfolders or not"
+msgstr "Inclure ou non les sous-dossiers"
 
-#: C/supported-formats.page:24(p)
-msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
-msgstr "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
+#: C/archive-create.page:53(item/p)
+msgid "Choose which files should be included"
+msgstr "Choisir les fichiers à inclure"
 
-#: C/supported-formats.page:25(p)
-msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
-msgstr "image disque CD ISO-9660 [en mode lecture seule] (<file>.iso</file>)"
+#: C/archive-create.page:54(item/p)
+msgid "Select which subfolders or files are to be excluded"
+msgstr "SÃlectionner les sous-dossiers et les fichiers à exclure"
 
-#: C/supported-formats.page:26(p)
-msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
-msgstr "fichier Tape Archive (<file>.tar</file>)"
+#: C/archive-create.page:59(item/p)
+msgid "Once you finish adding files, your archive is ready."
+msgstr "Quand vous avez fini d'ajouter des fichiers, votre archive est prÃte."
 
-#: C/supported-formats.page:29(p)
-msgid "Archive and compression"
-msgstr "Archive et compression"
+#: C/archive-edit.page:8(info/desc)
+msgid "Change the content of your archive."
+msgstr "Modifier le contenu de votre archive."
 
-#: C/supported-formats.page:31(p)
-msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
-msgstr "archive Java (<file>.jar</file>)"
+#: C/archive-edit.page:18(page/title)
+msgid "Edit an archive"
+msgstr "Modification d'une archive"
 
-#: C/supported-formats.page:32(p)
-msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
-msgstr "archive compressÃe avec WinRAR (<file>.rar</file>)"
+#: C/archive-edit.page:20(page/p)
+msgid ""
+"With <app>File Roller</app> you can edit an existing archive by adding new "
+"files, removing unwanted ones or by changing their names. You can work with "
+"folders in the same way as with files."
+msgstr ""
+"Avec <app>File Roller</app>, vous pouvez modifier une archive existante en y "
+"ajoutant de nouveaux fichiers, en supprimant ceux que vous ne voulez plus "
+"conserver ou en les renommant. Vous pouvez traiter des dossiers comme vous "
+"le faites avec des fichiers."
 
-#: C/supported-formats.page:33(p)
-msgid "Tape Archive File compressed with:"
-msgstr "fichier Tape Archive compressà avecÂ:"
+#: C/archive-edit.page:26(item/title)
+msgid "<code>Add files</code>"
+msgstr "<code>Ajouter des fichiers</code>"
 
-#: C/supported-formats.page:35(p)
-msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
-msgstr "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
+#: C/archive-edit.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Add files to an existing archive by following the instructions on <link xref="
+"\"archive-create\"/> page."
+msgstr ""
+"Ajoutez des fichiers à une archive existante en suivant les instructions de "
+"la page <link xref=\"archive-create\"/>."
 
-#: C/supported-formats.page:36(p)
-msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
-msgstr "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
+#: C/archive-edit.page:31(item/title)
+msgid "<code>Remove files</code>"
+msgstr "<code>Supprimer des fichiers</code>"
 
-#: C/supported-formats.page:37(p)
-msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
-msgstr "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
+#: C/archive-edit.page:33(item/p) C/archive-edit.page:42(item/p)
+msgid "Select the file."
+msgstr "SÃlectionnez le fichier."
 
-#: C/supported-formats.page:38(p)
-msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
-msgstr "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
+#: C/archive-edit.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Delete</"
+"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Delete</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Ãdition</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Supprimer</gui></guiseq>, ou faites un clic droit sur le fichier et "
+"sÃlectionnez <gui>Supprimer</gui>."
 
-#: C/supported-formats.page:39(p)
-msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
-msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
+#: C/archive-edit.page:40(item/title)
+msgid "<code>Rename files</code>"
+msgstr "<code>Renommer des fichiers</code>"
 
-#: C/supported-formats.page:40(p)
-msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
-msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
+#: C/archive-edit.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Renameâ"
+"</gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Renameâ"
+"</gui>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Ãdition</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Renommerâ</gui></guiseq>, ou faites un clic droit sur le fichier et "
+"sÃlectionnez <gui>Renommerâ</gui>"
 
-#: C/supported-formats.page:43(p)
-msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
-msgstr "fichier Cabinet (<file>.cab</file>)"
+#: C/archive-edit.page:46(item/p)
+msgid "A dialog will open. Enter the new file name into the text entry field."
+msgstr ""
+"Une boÃte de dialogue s'affiche. Saisissez le nouveau nom de fichier dans le "
+"champ texte."
 
-#: C/supported-formats.page:44(p)
-msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
-msgstr "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
+#: C/archive-edit.page:48(item/p)
+msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>."
+msgstr ""
+"Confirmez le nouveau nom en cliquant sur le bouton <gui>Renommer</gui>."
 
-#: C/supported-formats.page:45(p)
-msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
-msgstr "archive ZIP (<file>.zip</file>)"
+#: C/archive-extract.page:10(info/desc)
+msgid "Extract files or folders from your archive"
+msgstr "Extraire des fichiers ou des dossiers de votre archive"
 
-#: C/supported-formats.page:46(p)
-msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
-msgstr "fichier archive compressà ZOO (<file>.zoo</file>)"
+#: C/archive-extract.page:20(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:32(td/p)
+msgid "Extract an archive"
+msgstr "Extraction d'une archive"
 
-#: C/supported-formats.page:53(p)
+#: C/archive-extract.page:22(page/p)
 msgid ""
-"For some file formats, <app>File Roller</app> may require additional plugins."
+"Extract files from archive using <app>File Roller</app> by following these "
+"steps:"
 msgstr ""
-"Pour certain formats, <app>File Roller</app> nÃcessite l'installation de "
-"greffons supplÃmentaires."
-
-#: C/password-protection.page:9(desc)
-msgid "Set the password for your archive."
-msgstr "DÃfinir le mot de passe de votre archive."
+"Pour extraire des fichiers d'une archive avec <app>File Roller</app>, suivez "
+"ces ÃtapesÂ:"
 
-#: C/password-protection.page:19(title)
-msgid "Password protection"
-msgstr "Protection par mot de passe"
+#: C/archive-extract.page:26(item/p)
+msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">Ouvrir</link> une archive."
 
-#: C/password-protection.page:21(p)
+#: C/archive-extract.page:27(item/p)
 msgid ""
-"<app>File Roller</app> allows you to encrypt an archive with a password only "
-"in specific circumstances."
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Extractâ</gui></guiseq> or click the <gui>Extract</gui> toolbar button."
 msgstr ""
-"Dans certains cas, <app>File Roller</app> vous permet de chiffrer une "
-"archive avec un mot de passe."
+"Cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Extraireâ</gui></guiseq> ou cliquez sur le bouton <gui>Extraire</gui> "
+"dans la barre d'outils."
 
-#: C/password-protection.page:24(p)
+#: C/archive-extract.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
+"Choose the location in the file chooser, into which the files should be "
+"extracted. This will be the destination folder."
 msgstr ""
-"DÃfinissez un mot de passe pour chiffrer les donnÃes d'une nouvelle archive "
-"en suivant ces ÃtapesÂ:"
+"Choisissez l'endroit oà extraire les fichiers dans la fenÃtre du navigateur "
+"de fichiers. Ce sera le dossier de destination."
 
-#: C/password-protection.page:26(p)
-msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>"
+#: C/archive-extract.page:33(note/p)
+msgid ""
+"There are additional options in this dialog. See <link xref=\"archive-"
+"extract-advanced-options\">advanced options for extracting archives</link>."
 msgstr ""
-"Commencez par la <link xref=\"archive-create\">crÃation d'une nouvelle "
-"archive</link>"
+"Il y a des options supplÃmentaires dans cette fenÃtre de dialogue. Consultez "
+"les <link xref=\"archive-extract-advanced-options\">options avancÃes pour "
+"extraire des archives</link>."
 
-#: C/password-protection.page:27(p)
-msgid "The file chooser will open"
-msgstr "La fenÃtre du gestionnaire de fichiers s'ouvre"
+#: C/archive-extract.page:38(item/p)
+msgid "Click <gui>Extract</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Extraire</gui>."
 
-#: C/password-protection.page:28(p)
+#: C/archive-extract.page:39(item/p)
 msgid ""
-"At the bottom of this dialog you can choose the <gui>File Format</gui> and "
-"<gui>Other Options</gui>, where you can set a password"
+"If an archive is protected by a password, <app>File Roller</app> will "
+"request it. Type the password and click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
-"En bas de la fenÃtre, vous pouvez sÃlectionner le <gui>Format de fichier</"
-"gui> et d'<gui>Autres options</gui> oà vous pouvez saisir un mot de passe"
-
-#: C/password-protection.page:30(p)
-msgid "Click <gui>Other Options</gui> and type a password"
-msgstr "Cliquez sur <gui>Autres options</gui> et saisissez un mot de passe"
+"Si une archive est protÃgÃe par mot de passe, <app>File Roller</app> le "
+"demande. Saisissez le mot de passe et cliquez sur <gui>Valider</gui>."
 
-#: C/password-protection.page:32(p)
+#: C/archive-extract.page:43(item/p)
 msgid ""
-"You may not be able to type password, because <app>File Roller</app> does "
-"not allow this option to be used for all types of archive files, so it is "
-"better to choose file format before setting a password."
+"The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
+"extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
 msgstr ""
-"Il est possible que vous ne puissiez pas saisir un mot de passe, car "
-"<app>File Roller</app> ne permet pas l'utilisation de cette option avec tous "
-"les formats d'archives, il est donc prÃfÃrable de choisir le format de "
-"fichier avant de dÃfinir un mot de passe."
+"L'application affiche une barre de progression dans une nouvelle boÃte de "
+"dialogue. Si l'extraction se termine correctement, il vous est alors demandà "
+"si vous voulezÂ:"
 
-#: C/password-protection.page:38(p)
-msgid "Type your password into the password field"
-msgstr "Saisissez votre mot de passe dans le champ"
+#: C/archive-extract.page:47(item/p)
+msgid "<gui>Quit</gui> - this option closes <app>File Roller</app>"
+msgstr "<gui>Quitter</gui> - cette option ferme <app>File Roller</app>."
 
-#: C/password-protection.page:39(p)
+#: C/archive-extract.page:48(item/p)
 msgid ""
-"Continue with <link xref=\"archive-create\"> creating a new archive</link>"
+"<gui>Show the files</gui> - after clicking this the destination folder will "
+"be open in <app>Nautilus</app>"
 msgstr ""
-"Continuez la <link xref=\"archive-create\">crÃation de votre archive "
-"nouvelle archive</link>"
-
-#: C/password-protection.page:43(p)
-msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
-msgstr "ProtÃgez une archive existante en dÃfinissant un mot de passeÂ:"
-
-#: C/password-protection.page:45(link) C/keyboard-shortcuts.page:28(p)
-#: C/archive-open.page:17(title)
-msgid "Open an archive"
-msgstr "Ouverture d'une archive"
+"<gui>Afficher les fichiers</gui> - si vous cliquez sur ce bouton, le dossier "
+"de destination s'ouvre dans <app>Nautilus</app>."
 
-#: C/password-protection.page:46(p)
+#: C/archive-extract.page:50(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Passwordâ"
-"</gui></guiseq>"
+"<gui>Close</gui> - the dialog will be closed and you will see your archive "
+"again"
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Ãdition</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Mot de passeâ</gui></guiseq>"
+"<gui>Fermer</gui> - la boÃte de dialogue se ferme et vous voyez à nouveau le "
+"contenu de votre archive."
 
-#: C/password-protection.page:48(p)
-msgid "Type password into the password field"
-msgstr "Saisissez un mot de passe dans le champ"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:7(info/desc)
+msgid "Specify your preferences for archive extraction."
+msgstr "DÃfinir vos prÃfÃrences pour l'extraction d'une archive."
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:17(page/title)
+msgid "Advanced options for archive extracting"
+msgstr "Options avancÃes pour l'extraction d'archive"
 
-#: C/password-protection.page:50(p)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:19(page/p)
 msgid ""
-"If you want to encrypt the list of files tick <gui>Encrypt the file list "
-"too</gui>."
+"<app>File Roller</app> offers different options while extracting an archive. "
+"You can see these options in the file chooser dialog, which you use for "
+"choosing the location for extracted files. At the bottom of this dialog, you "
+"can decide if you want to extract:"
 msgstr ""
-"Si vous souhaitez aussi chiffrer la liste des fichiers, cochez la case "
-"<gui>Chiffrer aussi la liste des fichiers</gui>."
+"<app>File Roller</app> met à votre disposition diffÃrentes options pour "
+"extraire une archive. Vous retrouvez ces options dans la fenÃtre de "
+"sÃlection de fichiers que vous utilisez pour choisir l'emplacement "
+"d'extraction des fichiers. En bas de cette fenÃtre de dialogue, vous pouvez "
+"dÃcider d'extraireÂ:"
 
-#: C/password-protection.page:54(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue"
-msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Valider</gui> pour continuer"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:25(item/title)
+msgid "<gui>All files</gui>"
+msgstr "<gui>Tous les fichiers</gui>"
 
-#: C/password-protection.page:56(p)
-msgid ""
-"<app>File Roller</app> will encrypt only new files which will be added to "
-"the archive!"
-msgstr ""
-"<app>File Roller</app> ne chiffrera que les nouveaux fichiers qui sont "
-"ajoutÃs à l'archiveÂ!"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:26(item/p)
+msgid "the whole archive will be extracted"
+msgstr "Toute l'archive va Ãtre extraite."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:7(desc)
-msgid "The list of shortcuts in <app>File Roller</app>."
-msgstr "Liste des raccourcis clavier de <app>File Roller</app>."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:29(item/title)
+msgid "<gui>Selected files</gui>"
+msgstr "<gui>Les fichiers sÃlectionnÃs</gui>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:17(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:30(item/p)
+msgid "<app>File Roller</app> extracts only the chosen files"
+msgstr "<app>File Roller</app> ne va extraire que les fichiers choisis."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:19(p)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:32(note/p)
 msgid ""
-"Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
-"a list of shortcuts which can be used in <app>File Roller</app>."
+"Select them before you click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Extractâ</gui></guiseq>. Do this by clicking on the file "
+"name. Press <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key>, to select more than one "
+"file."
 msgstr ""
-"L'utilisation des raccourcis clavier peut aider à accÃlÃrer le traitement "
-"d'une tÃche. Le tableau ci-dessous donne la liste des raccourcis disponibles "
-"dans <app>File Roller</app>."
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:24(p)
-msgid "Create new archive"
-msgstr "CrÃation d'une nouvelle archive"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:25(key) C/keyboard-shortcuts.page:29(key)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:33(key) C/keyboard-shortcuts.page:41(key)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:45(key) C/keyboard-shortcuts.page:49(key)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:53(key) C/keyboard-shortcuts.page:61(key)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:65(key) C/keyboard-shortcuts.page:69(key)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:81(key) C/keyboard-shortcuts.page:85(key)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:93(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:25(key)
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:29(key)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:32(p) C/archive-extract.page:20(title)
-msgid "Extract an archive"
-msgstr "Extraction d'une archive"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:33(key)
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:36(p)
-msgid "View archive properties"
-msgstr "Affichage des propriÃtÃs de l'archive"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:37(key)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:37(key)
-msgid "Return"
-msgstr "EntrÃe"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:40(p)
-msgid "Close"
-msgstr "Fermeture"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:41(key)
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:44(p)
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:45(key)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+"SÃlectionnez-les en cliquant sur leur nom avant de cliquer sur <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Extraireâ</gui></"
+"guiseq>. Maintenez les touches <key>Ctrl</key> ou <key>Maj</key> enfoncÃes "
+"pour sÃlectionner plus d'un fichier à la fois."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:48(p)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:39(item/title)
+msgid "<gui>Files</gui>"
+msgstr "<gui>Fichiers</gui>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:49(key)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:40(item/p)
+msgid "you can type the names of the files that you want to extract"
+msgstr "Vous pouvez saisir le nom des fichiers à extraire."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:52(p)
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:42(note/p)
+msgid ""
+"The file name needs to be followed by a file extension. You can extract, for "
+"example, all <file>.txt</file> files, by typing <file>*.txt</file>."
+msgstr ""
+"Le nom de fichier doit Ãtre suivi d'une extension. Par exemple, vous pouvez "
+"extraire tous les fichiers <file>.txt</file> en saisissant <file>*.txt</"
+"file>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:53(key)
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:49(page/p)
+msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want:"
+msgstr ""
+"Dans la fenÃtre du gestionnaire de fichiers, vous pouvez dÃcider si vous "
+"souhaitezÂ:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:56(p)
-msgid "Rename file or folder in an archive"
-msgstr "Renommage d'un fichier ou d'un dossier dans une archive"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:52(item/title)
+msgid "<gui>Re-create folders</gui>"
+msgstr "<gui>RecrÃer les dossiers</gui>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:57(key)
-msgid "F2"
-msgstr "F2"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:53(item/p)
+msgid ""
+"Tick this option if you want to keep the directory structure, as it was in "
+"your archive"
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous voulez garder la mÃme structure de dossiers qui "
+"existait dans votre archive."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:60(p)
-msgid "Select all"
-msgstr "Tout sÃlectionner"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:57(item/title)
+msgid "<gui>Overwrite existing files</gui>"
+msgstr "<gui>Ãcraser les fichiers existants</gui>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:61(key) C/keyboard-shortcuts.page:65(key)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:58(item/p)
+msgid ""
+"If your archive contains files with the same name as those in the "
+"destination folder, then <app>File Roller</app> will overwrite them during "
+"extraction if this option is enabled"
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous voulez que <app>File Roller</app> Ãcrase les "
+"fichiers existants dans le dossier de destination et qui portent le mÃme nom "
+"que ceux contenus dans l'archive."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:64(p)
-msgid "Deselect all"
-msgstr "Tout dÃsÃlectionner"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:63(item/title)
+msgid "<gui>Do not extract older files</gui>"
+msgstr "<gui>Ne pas extraire les fichiers plus anciens</gui>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:65(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:64(item/p)
+msgid ""
+"This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
+"a more recent modification date than those which are in the archive."
+msgstr ""
+"Cochez cette option pour ne pas Ãcraser les fichiers existants et qui "
+"portent le mÃme nom, mais qui ont une date plus rÃcente que celle des "
+"fichiers dans l'archive à extraire."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:68(p)
-msgid "Find"
-msgstr "Recherche"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:70(page/p)
+msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
+msgstr "Ces <gui>Actions</gui> se trouvent en bas de la fenÃtre de dialogue."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:69(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:73(note/p)
+msgid ""
+"The option <gui>Do not extract older files</gui> is only avaiable when the "
+"option <gui>Overwrite existing files</gui> has been enabled."
+msgstr ""
+"L'option <gui>Ne pas extraire les fichiers plus anciens</gui> n'est "
+"disponible que si la case <guilabel>Ãcraser les fichiers existants</"
+"guilabel> est cochÃe."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:72(p)
-msgid "Delete files or folders from an archive"
-msgstr "Suppression de fichiers ou de dossiers d'une archive"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/archive-open.page:36(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
+"md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
+"md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:73(key)
-msgid "Delete"
-msgstr "Suppr"
+#: C/archive-open.page:7(info/desc)
+msgid "Open an existing archive."
+msgstr "Ouvrir une archive existante."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:76(p)
-msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
-msgstr "Affichage de la vue arborescente des dossiers dans le panneau latÃral"
+#: C/archive-open.page:17(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:28(td/p)
+msgid "Open an archive"
+msgstr "Ouverture d'une archive"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:77(key)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+#: C/archive-open.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Open an existing archive with <app>File Roller</app> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez ouvrir une archive existante avec <app>File Roller</app> de "
+"diffÃrentes faÃonsÂ:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:80(p)
-msgid "View the content of an archive as a list of files"
-msgstr "Affichage du contenu d'une archive dans une vue en liste des fichiers"
+#: C/archive-open.page:23(item/p)
+msgid "Click the toolbar button <gui>Open</gui>."
+msgstr "cliquez sur le bouton <gui>Ouvrir</gui> de la barre d'outils,"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:81(key)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: C/archive-open.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Openâ"
+"</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Ouvrirâ</gui></guiseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:84(p)
-msgid "View the content of an archive as a folder structure"
-msgstr "Affichage du contenu d'une archive comme une structure de dossier"
+#: C/archive-open.page:31(page/p)
+msgid ""
+"You may also use the <gui>Open Recent</gui> option in the following ways:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser l'option <gui>RÃcemment ouverts</gui> comme celaÂ:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:85(key)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: C/archive-open.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-roller-"
+"open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar button and "
+"select a file."
+msgstr ""
+"cliquez sur le bouton <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
+"file-roller-open-recent.png\"> Ouvre une archive rÃcemment ouverte</media> "
+"de la barre d'outils et sÃlectionnez un fichier,"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:88(p)
-msgid "Stop the operation"
-msgstr "ArrÃt du processus"
+#: C/archive-open.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Open "
+"Recent</gui></guiseq> to see the list of recently used archives."
+msgstr ""
+"cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">RÃcemment ouverts</gui></guiseq> pour voir la liste des archives "
+"rÃcemment utilisÃes."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:89(key)
-msgid "Esc"
-msgstr "Ãchap"
+#: C/archive-open.page:47(note/p)
+msgid ""
+"If <app>File Roller</app> cannot open your recently used archive, and shows "
+"the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that the "
+"location of the archive file has changed. Then, you may use <gui>Open</gui> "
+"option to search for it."
+msgstr ""
+"Si <app>File Roller</app> n'arrive pas à ouvrir votre archive rÃcemment "
+"utilisÃe et affiche le message d'erreur <gui>Le fichier n'existe pas</gui>, "
+"c'est sans doute que l'emplacement du fichier archive a Ãtà dÃplacÃ. Il vous "
+"faut alors utiliser l'option <gui>Ouvrir</gui> pour le retrouver."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92(p)
-msgid "Refresh"
-msgstr "RÃactualisation"
+#: C/archive-view.page:7(info/desc)
+msgid "View an existing archive and its content."
+msgstr "Afficher une archive existante et son contenu."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:93(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: C/archive-view.page:17(page/title)
+msgid "View an archive"
+msgstr "Affichage d'une archive"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:96(p)
-msgid "View help content"
-msgstr "Affichage du contenu de l'aide"
+#: C/archive-view.page:19(page/p)
+msgid "There are two ways of viewing the archive:"
+msgstr "Il y a deux faÃons d'afficher l'archiveÂ:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:97(key)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#: C/archive-view.page:23(item/p)
+msgid "View all files"
+msgstr "Affichage de tous les fichiers"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:42(None)
+#: C/archive-view.page:24(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/file-roller-main-window.png'; "
-"md5=133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db"
+"To use this view, click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">View All Files</gui></guiseq>. <app>File Roller</app> will list "
+"all files inside the archive. You will see their names, sizes, types, dates "
+"of the last modification and locations."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/file-roller-main-window.png'; "
-"md5=133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db"
+"Cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Affichage</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Afficher tous les fichiers</gui></guiseq> pour obtenir cette vue. "
+"<app>File Roller</app> affiche alors une liste de tous les fichiers contenus "
+"dans l'archive. Vous pouvez voir leur nom, leur taille, leur type, leur date "
+"de derniÃre modification et leur emplacement."
 
-#: C/introduction.page:7(desc)
+#: C/archive-view.page:29(note/p)
 msgid ""
-"Introduction to the <app>File Roller</app> archive managing application."
+"You may use these column headings mentioned above (name, sizeâ) to sort the "
+"files in your archive. Do this by clicking on them, and click the same one "
+"again to sort in reverse order."
 msgstr ""
-"Introduction à l'application de gestion d'archives <app>File Roller</app>."
+"Vous pouvez utiliser les en-tÃtes des colonnes ci-dessus (nom, tailleâ) pour "
+"trier les fichiers de votre archive. Cliquez seulement dessus et une seconde "
+"fois sur le mÃme pour inverser l'ordre de tri."
 
-#: C/introduction.page:18(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
+#: C/archive-view.page:35(item/p)
+msgid "View as a folder"
+msgstr "Affichage comme un dossier"
 
-#: C/introduction.page:20(p)
+#: C/archive-view.page:36(item/p)
 msgid ""
-"<app>File Roller</app> is an application for managing archives, designed to "
-"be easy to use. It provides all the tools necessary for creating, modifying "
-"or extracting archives."
+"This view displays the classic directory structure. To use this, click "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">View as a "
+"Folder</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<app>File Roller</app> est une application de gestion d'archives dont la "
-"particularità est sa simplicità d'utilisation. Elle contient tous les outils "
-"nÃcessaires à la crÃation, la modification et l'extraction d'archives."
+"Cette vue affiche la structure classique d'un rÃpertoire. Pour l'obtenir, "
+"cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Affichage</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Afficher comme un dossier</gui></guiseq>."
 
-#: C/introduction.page:25(p)
+#: C/archive-view.page:40(note/p)
+msgid ""
+"While viewing your archive in this way, press <key>F9</key>, or click "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Folders</"
+"gui></guiseq> option. You will see a tree view of the folders in the side "
+"pane. It allows you to navigate easily between folders."
+msgstr ""
+"Quand vous affichez votre archive de cette faÃon, appuyez sur <key>F9</key> "
+"ou cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Affichage</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Dossiers</gui></guiseq>. Cette option ouvre le panneau latÃral "
+"et y affiche vos dossiers sous forme d'arborescence. Vous pouvez ainsi vous "
+"dÃplacer plus facilement parmi les dossiers."
+
+#: C/archive-view.page:50(section/title)
+msgid "Open files in your archive"
+msgstr "Ouverture des fichiers contenus dans votre archive"
+
+#: C/archive-view.page:51(section/p)
+msgid ""
+"Open files, which are in you archive by double-clicking the file name, or "
+"right-click on the file name and select <gui>Open</gui>. <app>File Roller</"
+"app> will open the file with the default application for that file type."
+msgstr ""
+"Pour ouvrir des fichiers contenus dans votre archive, double-cliquez sur "
+"leur nom, ou faites un clic droit et sÃlectionnez <gui>Ouvrir</gui>. "
+"<app>File Roller</app> ouvre le fichier avec l'application par dÃfaut "
+"associà à ce type de fichier."
+
+#: C/archive-view.page:56(note/p)
+msgid "Open the file with different application by following these steps:"
+msgstr "Pour ouvrir le fichier avec une autre application, suivez ces ÃtapesÂ:"
+
+#: C/archive-view.page:58(item/p)
+msgid "Select the file"
+msgstr "sÃlectionnez le fichier,"
+
+#: C/archive-view.page:59(item/p)
+msgid "Right-click"
+msgstr "faites un clic droit,"
+
+#: C/archive-view.page:60(item/p)
+msgid "Click <gui>Open Withâ</gui>"
+msgstr "cliquez sur <gui>Ouvrir avecâ</gui>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:42(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
+"md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
+"md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'"
+
+#: C/introduction.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"Introduction to the <app>File Roller</app> archive managing application."
+msgstr ""
+"Introduction à l'application de gestion d'archives <app>File Roller</app>."
+
+#: C/introduction.page:18(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: C/introduction.page:20(page/p)
+msgid ""
+"<app>File Roller</app> is an application for managing archives, designed to "
+"be easy to use. It provides all the tools necessary for creating, modifying "
+"or extracting archives."
+msgstr ""
+"<app>File Roller</app> est une application de gestion d'archives dont la "
+"particularità est sa simplicità d'utilisation. Elle contient tous les outils "
+"nÃcessaires à la crÃation, la modification et l'extraction d'archives."
+
+#: C/introduction.page:25(note/p)
 msgid ""
 "An archive is composed of one or more files, along with metadata. It may be "
 "encrypted in part or as a whole. By collecting multiple data files together "
@@ -560,601 +668,479 @@ msgstr ""
 "archives sont utiles pour le stockage et le transfert de donnÃes entre "
 "ordinateurs."
 
-#: C/introduction.page:31(p)
+#: C/introduction.page:31(page/p)
 msgid "With <app>File Roller</app> you can:"
 msgstr "Avec <app>File Roller</app>, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/introduction.page:33(p)
+#: C/introduction.page:33(item/p)
 msgid "Create new archive by adding files or folders"
 msgstr "crÃer une nouvelle archive en y ajoutant des fichiers ou des dossiers,"
 
-#: C/introduction.page:34(p)
+#: C/introduction.page:34(item/p)
 msgid "View the content of the existing archive"
 msgstr "afficher le contenu d'une archive existante,"
 
-#: C/introduction.page:35(p)
+#: C/introduction.page:35(item/p)
 msgid "View a file contained in the archive"
 msgstr "afficher un fichier contenu dans une archive,"
 
-#: C/introduction.page:36(p)
+#: C/introduction.page:36(item/p)
 msgid "Modify existing archives"
 msgstr "modifier des archives existantes,"
 
-#: C/introduction.page:37(p)
+#: C/introduction.page:37(item/p)
 msgid "Extract files from archive"
 msgstr "extraire des fichiers de l'archive."
 
-#: C/introduction.page:41(title)
+#: C/introduction.page:41(figure/title)
 msgid "<gui>File Roller</gui> main window"
 msgstr "FenÃtre principale de <app>File Roller</app>"
 
-#: C/introduction.page:43(p)
+#: C/introduction.page:43(media/p)
 msgid "Screenshot of the <app>File Roller</app> main window."
 msgstr "Capture d'Ãcran de la fenÃtre principale de <app>File Roller</app>."
 
-#: C/index.page:5(title)
-msgid "File Roller Archive Manager Help"
-msgstr "Manuel d'aide du gestionnaire d'archives File Roller"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:7(info/desc)
+msgid "The list of shortcuts in <app>File Roller</app>."
+msgstr "Liste des raccourcis clavier de <app>File Roller</app>."
 
-#: C/index.page:8(title)
-msgid "Managing archives"
-msgstr "Gestion des archives"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:17(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: C/index.page:12(title)
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancÃes"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
+"a list of shortcuts which can be used in <app>File Roller</app>."
+msgstr ""
+"L'utilisation des raccourcis clavier peut aider à accÃlÃrer le traitement "
+"d'une tÃche. Le tableau ci-dessous donne la liste des raccourcis disponibles "
+"dans <app>File Roller</app>."
 
-#: C/index.page:16(title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "DÃpannage"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:24(td/p)
+msgid "Create new archive"
+msgstr "CrÃation d'une nouvelle archive"
 
-#: C/archive-view.page:7(desc)
-msgid "View an existing archive and its content."
-msgstr "Afficher une archive existante et son contenu."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:25(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-view.page:17(title)
-msgid "View an archive"
-msgstr "Affichage d'une archive"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:29(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-view.page:19(p)
-msgid "There are two ways of viewing the archive:"
-msgstr "Il y a deux faÃons d'afficher l'archiveÂ:"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:33(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-view.page:23(p)
-msgid "View all files"
-msgstr "Affichage de tous les fichiers"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:36(td/p)
+msgid "View archive properties"
+msgstr "Affichage des propriÃtÃs de l'archive"
 
-#: C/archive-view.page:24(p)
-msgid ""
-"To use this view, click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style="
-"\"menuitem\">View All Files</gui></guiseq>. <app>File Roller</app> will list "
-"all files inside the archive. You will see their names, sizes, types, dates "
-"of the last modification and locations."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Affichage</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Afficher tous les fichiers</gui></guiseq> pour obtenir cette vue. "
-"<app>File Roller</app> affiche alors une liste de tous les fichiers contenus "
-"dans l'archive. Vous pouvez voir leur nom, leur taille, leur type, leur date "
-"de derniÃre modification et leur emplacement."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>EntrÃe</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-view.page:29(p)
-msgid ""
-"You may use these column headings mentioned above (name, sizeâ) to sort the "
-"files in your archive. Do this by clicking on them, and click the same one "
-"again to sort in reverse order."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser les en-tÃtes des colonnes ci-dessus (nom, tailleâ) pour "
-"trier les fichiers de votre archive. Cliquez seulement dessus et une seconde "
-"fois sur le mÃme pour inverser l'ordre de tri."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
+msgid "Close"
+msgstr "Fermeture"
 
-#: C/archive-view.page:35(p)
-msgid "View as a folder"
-msgstr "Affichage comme un dossier"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:41(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-view.page:36(p)
-msgid ""
-"This view displays the classic directory structure. To use this, click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">View as a "
-"Folder</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Cette vue affiche la structure classique d'un rÃpertoire. Pour l'obtenir, "
-"cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Affichage</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Afficher comme un dossier</gui></guiseq>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
 
-#: C/archive-view.page:40(p)
-msgid ""
-"While viewing your archive in this way, press <key>F9</key>, or click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Folders</gui></"
-"guiseq> option. You will see a tree view of the folders in the side pane. It "
-"allows you to navigate easily between folders."
-msgstr ""
-"Quand vous affichez votre archive de cette faÃon, appuyez sur <key>F9</key> "
-"ou cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Affichage</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Dossiers</gui></guiseq>. Cette option ouvre le panneau latÃral "
-"et y affiche vos dossiers sous forme d'arborescence. Vous pouvez ainsi vous "
-"dÃplacer plus facilement parmi les dossiers."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:45(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-view.page:50(title)
-msgid "Open files in your archive"
-msgstr "Ouverture des fichiers contenus dans votre archive"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: C/archive-view.page:51(p)
-msgid ""
-"Open files, which are in you archive by double-clicking the file name, or "
-"right-click on the file name and select <gui>Open</gui>. <app>File Roller</"
-"app> will open the file with the default application for that file type."
-msgstr ""
-"Pour ouvrir des fichiers contenus dans votre archive, double-cliquez sur "
-"leur nom, ou faites un clic droit et sÃlectionnez <gui>Ouvrir</gui>. "
-"<app>File Roller</app> ouvre le fichier avec l'application par dÃfaut "
-"associà à ce type de fichier."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:49(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-view.page:56(p)
-msgid "Open the file with different application by following these steps:"
-msgstr "Pour ouvrir le fichier avec une autre application, suivez ces ÃtapesÂ:"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
 
-#: C/archive-view.page:58(p)
-msgid "Select the file"
-msgstr "sÃlectionnez le fichier,"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:53(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-view.page:59(p)
-msgid "Right-click"
-msgstr "faites un clic droite,"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
+msgid "Rename file or folder in an archive"
+msgstr "Renommage d'un fichier ou d'un dossier dans une archive"
 
-#: C/archive-view.page:60(p)
-msgid "Click <gui>Open Withâ</gui>"
-msgstr "cliquez sur <gui>Ouvrir avecâ</gui>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
+msgid "<key>F2</key>"
+msgstr "<key>F2</key>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/archive-open.page:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/file-roller-open-recent.png'; "
-"md5=56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/file-roller-open-recent.png'; "
-"md5=56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
+msgid "Select all"
+msgstr "Tout sÃlectionner"
 
-#: C/archive-open.page:7(desc)
-msgid "Open an existing archive."
-msgstr "Ouvrir une archive existante."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:61(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-open.page:19(p)
-msgid ""
-"Open an existing archive with <app>File Roller</app> in the following ways:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez ouvrir une archive existante avec <app>File Roller</app> de "
-"diffÃrentes faÃonsÂ:"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Tout dÃsÃlectionner"
 
-#: C/archive-open.page:23(p)
-msgid "Click the toolbar button <gui>Open</gui>."
-msgstr "cliquez sur le bouton <gui>Ouvrir</gui> de la barre d'outils,"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:65(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-open.page:26(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Openâ"
-"</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Ouvrirâ</gui></guiseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
+msgid "Find"
+msgstr "Recherche"
 
-#: C/archive-open.page:31(p)
-msgid ""
-"You may also use the <gui>Open Recent</gui> option in the following ways:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser l'option <gui>RÃcemment ouverts</gui> comme celaÂ:"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-open.page:35(p)
-msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-roller-"
-"open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar button and "
-"select a file."
-msgstr ""
-"cliquez sur le bouton <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
-"file-roller-open-recent.png\"> Ouvre une archive rÃcemment ouverte</media> "
-"de la barre d'outils et sÃlectionnez un fichier,"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:72(td/p)
+msgid "Delete files or folders from an archive"
+msgstr "Suppression de fichiers ou de dossiers d'une archive"
 
-#: C/archive-open.page:41(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Open "
-"Recent</gui></guiseq> to see the list of recently used archives."
-msgstr ""
-"cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">RÃcemment ouverts</gui></guiseq> pour voir la liste des archives "
-"rÃcemment utilisÃes."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
+msgid "<key>Delete</key>"
+msgstr "<key>Suppr</key>"
 
-#: C/archive-open.page:47(p)
-msgid ""
-"If <app>File Roller</app> cannot open your recently used archive, and shows "
-"the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that the "
-"location of the archive file has changed. Then, you may use <gui>Open</gui> "
-"option to search for it."
-msgstr ""
-"Si <app>File Roller</app> n'arrive pas à ouvrir votre archive rÃcemment "
-"utilisÃe et affiche le message d'erreur <gui>Le fichier n'existe pas</gui>, "
-"c'est sans doute que l'emplacement du fichier archive a Ãtà dÃplacÃ. Il vous "
-"faut alors utiliser l'option <gui>Ouvrir</gui> pour le retrouver."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:76(td/p)
+msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
+msgstr "Affichage de la vue arborescente des dossiers dans le panneau latÃral"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:7(desc)
-msgid "Specify your preferences for archive extraction."
-msgstr "DÃfinir vos prÃfÃrences pour l'extraction d'une archive."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:77(td/p)
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:17(title)
-msgid "Advanced options for archive extracting"
-msgstr "Options avancÃes pour l'extraction d'archive"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
+msgid "View the content of an archive as a list of files"
+msgstr "Affichage du contenu d'une archive dans une vue en liste des fichiers"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:19(p)
-msgid ""
-"<app>File Roller</app> offers different options while extracting an archive. "
-"You can see these options in the file chooser dialog, which you use for "
-"choosing the location for extracted files. At the bottom of this dialog, you "
-"can decide if you want to extract:"
-msgstr ""
-"<app>File Roller</app> met à votre disposition diffÃrentes options pour "
-"extraire une archive. Vous retrouvez ces options dans la fenÃtre de "
-"sÃlection de fichiers que vous utilisez pour choisir l'emplacement "
-"d'extraction des fichiers. En bas de cette fenÃtre de dialogue, vous pouvez "
-"dÃcider d'extraireÂ:"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:25(gui)
-msgid "All files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
+msgid "View the content of an archive as a folder structure"
+msgstr "Affichage du contenu d'une archive comme une structure de dossier"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:26(p)
-msgid "the whole archive will be extracted"
-msgstr "Toute l'archive va Ãtre extraite."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:29(gui)
-msgid "Selected files"
-msgstr "Les fichiers sÃlectionnÃs"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:88(td/p)
+msgid "Stop the operation"
+msgstr "ArrÃt du processus"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:30(p)
-msgid "<app>File Roller</app> extracts only the chosen files"
-msgstr "<app>File Roller</app> ne va extraire que les fichiers choisis."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr "<key>Ãchap</key>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:32(p)
-msgid ""
-"Select them before you click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Extractâ</gui></guiseq>. Do this by clicking on the file "
-"name. Press <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key>, to select more than one "
-"file."
-msgstr ""
-"SÃlectionnez-les en cliquant sur leur nom avant de cliquer sur <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Extraireâ</gui></"
-"guiseq>. Maintenez les touches <key>Ctrl</key> ou <key>Maj</key> enfoncÃes "
-"pour sÃlectionner plus d'un fichier à la fois."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:92(td/p)
+msgid "Refresh"
+msgstr "RÃactualisation"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:39(gui)
-msgid "Files"
-msgstr "Des fichiers"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:40(p)
-msgid "you can type the names of the files that you want to extract"
-msgstr "Vous pouvez saisir le nom des fichiers à extraire."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:96(td/p)
+msgid "View help content"
+msgstr "Affichage du contenu de l'aide"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:42(p)
-msgid ""
-"The file name needs to be followed by a file extension. You can extract, for "
-"example, all <file>.txt</file> files, by typing <file>*.txt</file>."
-msgstr ""
-"Le nom de fichier doit Ãtre suivi d'une extension. Par exemple, vous pouvez "
-"extraire tous les fichiers <file>.txt</file> en saisissant <file>*.txt</"
-"file>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:49(p)
-msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want:"
-msgstr ""
-"Dans la fenÃtre du gestionnaire de fichiers, vous pouvez dÃcider si vous "
-"souhaitezÂ:"
+#: C/password-protection.page:9(info/desc)
+msgid "Set the password for your archive."
+msgstr "DÃfinir le mot de passe de votre archive."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:52(gui)
-msgid "Re-create folders"
-msgstr "RecrÃer les dossiers"
+#: C/password-protection.page:19(page/title)
+msgid "Password protection"
+msgstr "Protection par mot de passe"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:53(p)
+#: C/password-protection.page:21(note/p)
 msgid ""
-"Tick this option if you want to keep the directory structure, as it was in "
-"your archive"
+"<app>File Roller</app> allows you to encrypt an archive with a password only "
+"in specific circumstances."
 msgstr ""
-"Cochez cette option si vous voulez garder la mÃme structure de dossiers qui "
-"existait dans votre archive."
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:57(gui)
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Ãcraser les fichiers existants"
+"Dans certains cas, <app>File Roller</app> vous permet de chiffrer une "
+"archive avec un mot de passe."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:58(p)
+#: C/password-protection.page:24(page/p)
 msgid ""
-"If your archive contains files with the same name as those in the "
-"destination folder, then <app>File Roller</app> will overwrite them during "
-"extraction if this option is enabled"
+"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
 msgstr ""
-"Cochez cette option si vous voulez que <app>File Roller</app> Ãcrase les "
-"fichiers existants dans le dossier de destination et qui portent le mÃme nom "
-"que ceux contenus dans l'archive."
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:63(gui)
-msgid "Do not extract older files"
-msgstr "Ne pas extraire les fichiers plus anciens"
+"DÃfinissez un mot de passe pour chiffrer les donnÃes d'une nouvelle archive "
+"en suivant ces ÃtapesÂ:"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:64(p)
-msgid ""
-"This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
-"a more recent modification date than those which are in the archive."
+#: C/password-protection.page:26(item/p)
+msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>"
 msgstr ""
-"Cochez cette option pour ne pas Ãcraser les fichiers existants et qui "
-"portent le mÃme nom, mais qui ont une date plus rÃcente que celle des "
-"fichiers dans l'archive à extraire."
+"Commencez par la <link xref=\"archive-create\">crÃation d'une nouvelle "
+"archive</link>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:70(p)
-msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
-msgstr "Ces <gui>Actions</gui> se trouvent en bas de la fenÃtre de dialogue."
+#: C/password-protection.page:27(item/p)
+msgid "The file chooser will open"
+msgstr "La fenÃtre du gestionnaire de fichiers s'ouvre"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:73(p)
+#: C/password-protection.page:28(item/p)
 msgid ""
-"The option <gui>Do not extract older files</gui> is only avaiable when the "
-"option <gui>Overwrite existing files</gui> has been enabled."
+"At the bottom of this dialog you can choose the <gui>File Format</gui> and "
+"<gui>Other Options</gui>, where you can set a password"
 msgstr ""
-"L'option <gui>Ne pas extraire les fichiers plus anciens</gui> n'est "
-"disponible que si la case <guilabel>Ãcraser les fichiers existants</"
-"guilabel> est cochÃe."
+"En bas de la fenÃtre, vous pouvez sÃlectionner le <gui>Format de fichier</"
+"gui> et d'<gui>Autres options</gui> oà vous pouvez saisir un mot de passe"
 
-#: C/archive-extract.page:10(desc)
-msgid "Extract files or folders from your archive"
-msgstr "Extraire des fichiers ou des dossiers de votre archive"
+#: C/password-protection.page:30(item/p)
+msgid "Click <gui>Other Options</gui> and type a password"
+msgstr "Cliquez sur <gui>Autres options</gui> et saisissez un mot de passe"
 
-#: C/archive-extract.page:22(p)
+#: C/password-protection.page:32(note/p)
 msgid ""
-"Extract files from archive using <app>File Roller</app> by following these "
-"steps:"
+"You may not be able to type password, because <app>File Roller</app> does "
+"not allow this option to be used for all types of archive files, so it is "
+"better to choose file format before setting a password."
 msgstr ""
-"Pour extraire des fichiers d'une archive avec <app>File Roller</app>, suivez "
-"ces ÃtapesÂ:"
+"Il est possible que vous ne puissiez pas saisir un mot de passe, car "
+"<app>File Roller</app> ne permet pas l'utilisation de cette option avec tous "
+"les formats d'archives, il est donc prÃfÃrable de choisir le format de "
+"fichier avant de dÃfinir un mot de passe."
 
-#: C/archive-extract.page:26(p)
-msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
-msgstr "<link xref=\"archive-open\">Ouvrir</link> une archive."
+#: C/password-protection.page:38(item/p)
+msgid "Type your password into the password field"
+msgstr "Saisissez votre mot de passe dans le champ"
 
-#: C/archive-extract.page:27(p)
+#: C/password-protection.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Extractâ</gui></guiseq> or click the <gui>Extract</gui> toolbar button."
+"Continue with <link xref=\"archive-create\"> creating a new archive</link>"
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Extraireâ</gui></guiseq> ou cliquez sur le bouton <gui>Extraire</gui> "
-"dans la barre d'outils."
+"Continuez la <link xref=\"archive-create\">crÃation de votre archive "
+"nouvelle archive</link>"
 
-#: C/archive-extract.page:30(p)
+#: C/password-protection.page:43(page/p)
+msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
+msgstr "ProtÃgez une archive existante en dÃfinissant un mot de passeÂ:"
+
+#: C/password-protection.page:45(item/p)
+msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>"
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">Ouvrir une archive</link>."
+
+#: C/password-protection.page:46(item/p)
 msgid ""
-"Choose the location in the file chooser, into which the files should be "
-"extracted. This will be the destination folder."
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Passwordâ</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"Choisissez l'endroit oà extraire les fichiers dans la fenÃtre du navigateur "
-"de fichiers. Ce sera le dossier de destination."
+"Cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Ãdition</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Mot de passeâ</gui></guiseq>"
 
-#: C/archive-extract.page:33(p)
+#: C/password-protection.page:48(item/p)
+msgid "Type password into the password field"
+msgstr "Saisissez un mot de passe dans le champ"
+
+#: C/password-protection.page:50(note/p)
 msgid ""
-"There are additional options in this dialog. See <link xref=\"archive-"
-"extract-advanced-options\">advanced options for extracting archives</link>."
+"If you want to encrypt the list of files tick <gui>Encrypt the file list "
+"too</gui>."
 msgstr ""
-"Il y a des options supplÃmentaires dans cette fenÃtre de dialogue. Consultez "
-"les <link xref=\"archive-extract-advanced-options\">options avancÃes pour "
-"extraire des archives</link>."
+"Si vous souhaitez aussi chiffrer la liste des fichiers, cochez la case "
+"<gui>Chiffrer aussi la liste des fichiers</gui>."
 
-#: C/archive-extract.page:38(p)
-msgid "Click <gui>Extract</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Extraire</gui>."
+#: C/password-protection.page:54(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue"
+msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Valider</gui> pour continuer"
 
-#: C/archive-extract.page:39(p)
+#: C/password-protection.page:56(note/p)
 msgid ""
-"If an archive is protected by a password, <app>File Roller</app> will "
-"request it. Type the password and click <gui>OK</gui>."
+"<app>File Roller</app> will encrypt only new files which will be added to "
+"the archive!"
 msgstr ""
-"Si une archive est protÃgÃe par mot de passe, <app>File Roller</app> le "
-"demande. Saisissez le mot de passe et cliquez sur <gui>Valider</gui>."
+"<app>File Roller</app> ne chiffrera que les nouveaux fichiers qui sont "
+"ajoutÃs à l'archiveÂ!"
 
-#: C/archive-extract.page:43(p)
-msgid ""
-"The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
-"extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
+#: C/supported-formats.page:7(info/desc)
+msgid "<app>File Roller</app> has the ability to use various file formats."
 msgstr ""
-"L'application affiche une barre de progression dans une nouvelle boÃte de "
-"dialogue. Si l'extraction se termine correctement, il vous est alors demandà "
-"si vous voulezÂ:"
+"Prise en charge de diffÃrents formats de fichiers par <app>File Roller</app>."
 
-#: C/archive-extract.page:47(p)
-msgid "<gui>Quit</gui> - this option closes <app>File Roller</app>"
-msgstr "<gui>Quitter</gui> - cette option ferme <app>File Roller</app>."
+#: C/supported-formats.page:17(page/title)
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Formats de fichier pris en charge"
 
-#: C/archive-extract.page:48(p)
-msgid ""
-"<gui>Show the files</gui> - after clicking this the destination folder will "
-"be open in <app>Nautilus</app>"
-msgstr ""
-"<gui>Afficher les fichiers</gui> - si vous cliquez sur ce bouton, le dossier "
-"de destination s'ouvre dans <app>Nautilus</app>."
+#: C/supported-formats.page:19(page/p)
+msgid "The formats support by <app>File Roller</app> include:"
+msgstr "Voici la liste des formats pris en charge par <app>File Roller</app>Â:"
 
-#: C/archive-extract.page:50(p)
-msgid ""
-"<gui>Close</gui> - the dialog will be closed and you will see your archive "
-"again"
-msgstr ""
-"<gui>Fermer</gui> - la boÃte de dialogue se ferme et vous voyez à nouveau le "
-"contenu de votre archive."
+#: C/supported-formats.page:22(item/p)
+msgid "Archive only"
+msgstr "Archive seule"
 
-#: C/archive-edit.page:8(desc)
-msgid "Change the content of your archive."
-msgstr "Modifier le contenu de votre archive."
+#: C/supported-formats.page:24(item/p)
+msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
+msgstr "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
 
-#: C/archive-edit.page:18(title)
-msgid "Edit an archive"
-msgstr "Modification d'une archive"
+#: C/supported-formats.page:25(item/p)
+msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
+msgstr "image disque CD ISO-9660 [en mode lecture seule] (<file>.iso</file>)"
 
-#: C/archive-edit.page:20(p)
-msgid ""
-"With <app>File Roller</app> you can edit an existing archive by adding new "
-"files, removing unwanted ones or by changing their names. You can work with "
-"folders in the same way as with files."
-msgstr ""
-"Avec <app>File Roller</app>, vous pouvez modifier une archive existante en y "
-"ajoutant de nouveaux fichiers, en supprimant ceux que vous ne voulez plus "
-"conserver ou en les renommant. Vous pouvez traiter des dossiers comme vous "
-"le faites avec des fichiers."
+#: C/supported-formats.page:26(item/p)
+msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
+msgstr "fichier Tape Archive (<file>.tar</file>)"
 
-#: C/archive-edit.page:26(code)
-#, no-wrap
-msgid "Add files"
-msgstr "Ajouter des fichiers"
+#: C/supported-formats.page:29(item/p)
+msgid "Archive and compression"
+msgstr "Archive et compression"
 
-#: C/archive-edit.page:27(p)
-msgid ""
-"Add files to an existing archive by following the instructions on <link xref="
-"\"archive-create\"/> page."
-msgstr ""
-"Ajoutez des fichiers à une archive existante en suivant les instructions de "
-"la page <link xref=\"archive-create\"/>."
+#: C/supported-formats.page:31(item/p)
+msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
+msgstr "archive Java (<file>.jar</file>)"
 
-#: C/archive-edit.page:31(code)
-#, no-wrap
-msgid "Remove files"
-msgstr "Supprimer des fichiers"
+#: C/supported-formats.page:32(item/p)
+msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
+msgstr "archive compressÃe avec WinRAR (<file>.rar</file>)"
 
-#: C/archive-edit.page:33(p) C/archive-edit.page:42(p)
-msgid "Select the file."
-msgstr "SÃlectionnez le fichier."
+#: C/supported-formats.page:33(item/p)
+msgid "Tape Archive File compressed with:"
+msgstr "fichier Tape Archive compressà avecÂ:"
 
-#: C/archive-edit.page:34(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</"
-"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Delete</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Ãdition</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Supprimer</gui></guiseq>, ou faites un clic droit sur le fichier et "
-"sÃlectionnez <gui>Supprimer</gui>."
+#: C/supported-formats.page:35(item/p)
+msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
+msgstr "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
 
-#: C/archive-edit.page:40(code)
-#, no-wrap
-msgid "Rename files"
-msgstr "Renommer des fichiers"
+#: C/supported-formats.page:36(item/p)
+msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
+msgstr "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
 
-#: C/archive-edit.page:43(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Renameâ</"
-"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Renameâ</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Ãdition</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Renommerâ</gui></guiseq>, ou faites un clic droit sur le fichier et "
-"sÃlectionnez <gui>Renommerâ</gui>"
+#: C/supported-formats.page:37(item/p)
+msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
+msgstr "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
 
-#: C/archive-edit.page:46(p)
-msgid "A dialog will open. Enter the new file name into the text entry field."
-msgstr ""
-"Une boÃte de dialogue s'affiche. Saisissez le nouveau nom de fichier dans le "
-"champ texte."
+#: C/supported-formats.page:38(item/p)
+msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
+msgstr "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
 
-#: C/archive-edit.page:48(p)
-msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>."
-msgstr ""
-"Confirmez le nouveau nom en cliquant sur le bouton <gui>Renommer</gui>."
+#: C/supported-formats.page:39(item/p)
+msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
+msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
 
-#: C/archive-create.page:7(desc)
-msgid "Add files or folders to your new archive."
-msgstr "Ajouter des fichiers ou des dossiers à votre nouvelle archive."
+#: C/supported-formats.page:40(item/p)
+msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
+msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
 
-#: C/archive-create.page:17(title)
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "CrÃation d'une nouvelle archive"
+#: C/supported-formats.page:43(item/p)
+msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
+msgstr "fichier Cabinet (<file>.cab</file>)"
 
-#: C/archive-create.page:19(p)
-msgid ""
-"Create a new archive with <app>File Roller</app>, by following these steps:"
-msgstr ""
-"CrÃez une nouvelle archive avec <app>File Roller</app> en suivant ces "
-"ÃtapesÂ:"
+#: C/supported-formats.page:44(item/p)
+msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
+msgstr "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:45(item/p)
+msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
+msgstr "archive ZIP (<file>.zip</file>)"
 
-#: C/archive-create.page:25(p)
+#: C/supported-formats.page:46(item/p)
+msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
+msgstr "fichier archive compressà ZOO (<file>.zoo</file>)"
+
+#: C/supported-formats.page:53(note/p)
 msgid ""
-"Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Newâ</gui></"
-"guiseq>"
+"For some file formats, <app>File Roller</app> may require additional plugins."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui>CrÃe une nouvelle archive</gui> de la barre "
-"d'outils ou cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Nouveauâ</gui></guiseq> dans le menu."
+"Pour certain formats, <app>File Roller</app> nÃcessite l'installation de "
+"greffons supplÃmentaires."
 
-#: C/archive-create.page:29(p)
+#: C/test-integrity.page:7(info/desc)
+msgid "Check the integrity of an archive"
+msgstr "Tester l'intÃgrità d'une archive"
+
+#: C/test-integrity.page:17(page/title)
+msgid "Test integrity"
+msgstr "Test de l'intÃgritÃ"
+
+#: C/test-integrity.page:19(page/p)
 msgid ""
-"The file chooser will open. Use it to name your new archive file and choose "
-"its location, and click <gui>Create</gui>."
+"<app>File Roller</app> allows you to check whether the compressed data in an "
+"archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"La fenÃtre de sÃlection de fichiers s'ouvre. Utilisez-la pour donner un nom "
-"Ã votre nouvelle archive, choisissez son emplacement et cliquez sur "
-"<gui>CrÃer</gui>."
+"<app>File Roller</app> vous permet de vÃrifier si les donnÃes compressÃes "
+"d'une archive contiennent ou non des erreurs. Pour lancer le test, cliquez "
+"sur <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Tester "
+"l'intÃgritÃ</gui></guiseq>."
 
-#: C/archive-create.page:32(p)
+#: C/test-integrity.page:24(page/p)
 msgid ""
-"In this dialog you may also choose the type of the file format that you want "
-"to use, available extensions should be listed below. By clicking <gui>Other "
-"options</gui> you can set a password, or split your new archive into smaller "
-"parts. You should specify the size of the volume in <gui>MB</gui>."
+"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up. You will see the "
+"list of tested files and, at the bottom, there will also be the test summary."
 msgstr ""
-"Dans cette boÃte de dialogue, vous pouvez choisir le type de format de "
-"fichier que vous souhaitez utiliser, les extensions disponibles se trouvent "
-"dans la liste en dessous. En cliquant sur <gui>Autres options</gui>, vous "
-"pouvez dÃfinir un mot de passe ou dÃcouper votre nouvelle archive en plus "
-"petits volumes. Vous devez spÃcifier la taille de chaque volume en <gui>Mio</"
-"gui>."
+"La fenÃtre <gui>RÃsultat du test</gui> apparaÃt. Elle affiche la liste des "
+"fichiers testÃs avec, en bas, le rÃsumà du test."
+
+#: C/test-integrity.page:28(note/p)
+msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
+msgstr "Le test d'intÃgrità vÃrifie que vos donnÃes ne sont pas corrompues."
+
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:9(info/desc)
+msgid "I cannot open an archive."
+msgstr "Impossible d'ouvrir une archive."
 
-#: C/archive-create.page:40(p)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:19(page/title)
+msgid "Problem opening an archive"
+msgstr "ProblÃme d'ouverture d'une archive"
+
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to the "
-"archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Add filesâ</gui></guiseq>. <app>File "
-"Roller</app> also allows you to add whole folders. To do this, click the "
-"<gui>Add a folder to the archive</gui> toolbar button, or select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Add a folderâ</"
-"gui></guiseq>"
+"If you cannot open an existing archive with <app>File Roller</app>, check "
+"the format of your file. Some types of archive may require additional "
+"plugins, the installation process for these varies between different "
+"distributions."
 msgstr ""
-"Ajoutez les fichiers que vous voulez à votre archive avec le bouton "
-"<gui>Ajoute des fichiers à l'archive</gui> de la barre d'outils, ou en "
-"cliquant sur <guiseq><gui style=\"menu\">Ãdition</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Ajouter des fichiersâ</gui></guiseq> dans le menu. <app>File Roller</app> "
-"vous permet aussi d'ajouter des dossiers complets en cliquant sur "
-"<gui>Ajoute un dossier à l'archive</gui> de la barre d'outils, ou en "
-"cliquant sur <guiseq><gui style=\"menu\">Ãdition</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Ajouter un dossierâ</gui></guiseq> dans le menu."
+"Si vous ne pouvez pas ouvrir une archive existante avec <app>File Roller</"
+"app>, vÃrifiez le format du fichier. Certains types d'archive peuvent "
+"nÃcessiter l'installation de greffons supplÃmentaires, leur processus "
+"d'installation dÃpend de votre distribution."
 
-#: C/archive-create.page:49(p)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:26(note/p)
 msgid ""
-"When you add a folder to your archive, you will be offered some options:"
+"If <app>File Roller</app> cannot open a recently used archive, it may be "
+"that the location of this archive file has changed. See the help page about "
+"<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
+"information."
 msgstr ""
-"Quand vous ajoutez un dossier à votre archive, vous avez à votre disposition "
-"quelques optionsÂ:"
-
-#: C/archive-create.page:52(p)
-msgid "Whether to include subfolders or not"
-msgstr "Inclure ou non les sous-dossiers"
-
-#: C/archive-create.page:53(p)
-msgid "Choose which files should be included"
-msgstr "Choisir les fichiers à inclure"
+"Si <app>File Roller</app> n'arrive pas à ouvrir une archive rÃcemment "
+"utilisÃe, c'est sans doute que l'emplacement du fichier archive a Ãtà "
+"modifiÃ. Consultez la page d'aide sur <link xref=\"archive-open"
+"\">l'ouverture d'une archive</link> pour des informations complÃtes."
 
-#: C/archive-create.page:54(p)
-msgid "Select which subfolders or files are to be excluded"
-msgstr "SÃlectionner les sous-dossiers et les fichiers à exclure"
+#: C/troubleshooting-password.page:8(info/desc)
+msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
+msgstr ""
+"Un mot de passe a Ãtà dÃfini mais il ne protÃge pas l'archive complÃte."
 
-#: C/archive-create.page:59(p)
-msgid "Once you finish adding files, your archive is ready."
-msgstr "Quand vous avez fini d'ajouter des fichiers, votre archive est prÃte."
+#: C/troubleshooting-password.page:18(page/title)
+msgid "Problem setting a password"
+msgstr "ProblÃme de paramÃtrage de mot de passe"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/troubleshooting-password.page:20(page/p)
+msgid ""
+"<app>File Roller</app> does not ensure password protection for an existing "
+"archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
+"newly added files. To do this, follow instructions on <link xref=\"password-"
+"protection\">Password protection</link> page."
 msgstr ""
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2009\n"
-"FrÃdÃric PÃters <fpeters 0d be>, 2008\n"
-"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2011\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012"
+"<app>File Roller</app> ne permet pas de protÃger par mot de passe une "
+"archive existante. Lorsque vous travaillez avec de telles archives, vous ne "
+"pouvez dÃfinir un mot de passe que pour les nouveaux fichiers ajoutÃs. Pour "
+"cela, suivez les instructions de la page <link xref=\"password-protection"
+"\">Protection par mot de passe</link>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]