[epiphany-extensions] Updated Galician translations



commit 319e97c82541e8d6051884c0e42cdbd59ce6dec7
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Nov 12 12:39:28 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  161 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 80 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3440442..e848cf7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,32 +1,32 @@
 # translation of gl.po to Galego
 # This file is distributed under the same license as the epiphany-extensions package.
 # Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation.
-#
 # Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy hotmail com>, 2004.
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
 # Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2012.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany-extensions\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 00:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 00:08+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
+"=epiphany-extensions\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-12 12:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-12 12:39+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Xeral</span>"
+#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:17
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
 
 #: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:2
 msgid "_Name:"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid "_Command:"
 msgstr "_Orde:"
 
 #: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Applies to</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">AplÃcase a</span>"
+msgid "Applies to"
+msgstr "AplÃcase a"
 
 #: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:6
 msgid "_Pages"
@@ -103,34 +103,6 @@ msgstr "Propiedades de â%sâ"
 msgid "Action Properties"
 msgstr "Propiedades de acciÃn"
 
-#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:150
-msgid "Invalid filter"
-msgstr "Filtro non vÃlido"
-
-#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:240
-msgid "Filter URI"
-msgstr "Filtrar URI"
-
-#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:1
-msgid "Adblock Editor"
-msgstr "Editor Adblock"
-
-#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:2
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry to be "
-"added to the list. Find more lists at easylist.adblockplus.org"
-msgstr ""
-"Escriba o enderezo dunha lista de filtros preconfigurada na caixa de texto "
-"para engadila à lista. Pode atopar mÃis listas en easylist.adblockplus.org"
-
-#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:218
-msgid "Ad Blocker"
-msgstr "Bloqueador de publicidade"
-
-#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:219
-msgid "Configure Ad Blocker filters"
-msgstr "Configurar os filtros do bloqueador de publicidade"
-
 #: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:80
 msgid "_Auto Reload"
 msgstr "Recargar _automaticamente"
@@ -347,8 +319,8 @@ msgid "Extensions"
 msgstr "ExtensiÃns"
 
 #: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.ui.h:2
-msgid "<b>Loaded Extensions</b>"
-msgstr "<b>ExtensiÃns cargadas</b>"
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "ExtensiÃns cargadas"
 
 #: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:66
 msgid "_Extensions manager"
@@ -398,16 +370,17 @@ msgid "Remove headers"
 msgstr "Eliminar cabeceiras"
 
 #: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:4
-msgid "<b>URLs</b>"
-msgstr "<b>URLs</b>"
+msgid "URLs"
+msgstr "URLs"
 
 #: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:5
-msgid "<b>Request</b>"
-msgstr "<b>Solicitar</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Request"
+msgstr "Solicitude"
 
 #: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:6
-msgid "<b>Response</b>"
-msgstr "<b>Resposta</b>"
+msgid "Response"
+msgstr "Resposta"
 
 #: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:61
 msgid "Pa_ge Information"
@@ -598,8 +571,8 @@ msgid "DYNAMIC"
 msgstr "DINÃMICO"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:6
-msgid "<b>Web Page</b>"
-msgstr "<b>PÃxina web</b>"
+msgid "Web Page"
+msgstr "PÃxina web"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:7
 msgid "Size:"
@@ -626,8 +599,8 @@ msgid "Source:"
 msgstr "Orixe:"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:13
-msgid "<b>Source File</b>"
-msgstr "<b>Ficheiro fonte</b>"
+msgid "Source File"
+msgstr "Ficheiro orixe"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:14
 msgid "Mode:"
@@ -638,48 +611,44 @@ msgid "Encoding:"
 msgstr "CodificaciÃn:"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:16
-msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr "<b>Renderizado</b>"
-
-#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizado"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:18
-msgid "<b>Media In Page</b>"
-msgstr "<b>Medios na pÃxina</b>"
+msgid "Media In Page"
+msgstr "Multimedia na pÃxina"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:19
 msgid "_Save Media As..."
 msgstr "_Gardar medios como..."
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:20
-msgid "<b>Medium View</b>"
-msgstr "<b>Vista de medios</b>"
+msgid "Medium View"
+msgstr "Vista de medios"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:21
 msgid "Media"
 msgstr "Medios"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:22
-msgid "<b>Links In Page</b>"
-msgstr "<b>LigazÃns na pÃxina</b>"
+msgid "Links In Page"
+msgstr "LigazÃns na pÃxina"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:23
 msgid "Links"
 msgstr "LigazÃns"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:24
-msgid "<b>Forms In Page</b>"
-msgstr "<b>Formularios na pÃxina</b>"
+msgid "Forms In Page"
+msgstr "Formularios na pÃxina"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:25
 msgid "Forms"
 msgstr "Formularios"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:26
-msgid "<b>Dublin Core Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadatos do nÃcleo Dublin</b>"
+msgid "Dublin Core Metadata"
+msgstr "Metadatos do nÃcleo Dublin"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:27
 msgid "Date:"
@@ -694,8 +663,8 @@ msgid "Description:"
 msgstr "DescriciÃn:"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:30
-msgid "<b>Other Metadata</b>"
-msgstr "<b>Outros metadatos</b>"
+msgid "Other Metadata"
+msgstr "Outros metadatos"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:31
 msgid "Metadata"
@@ -796,8 +765,8 @@ msgid "News Feed Subscription"
 msgstr "SubscriciÃn a provedores de noticias"
 
 #: ../extensions/rss/rss-ui.ui.h:2
-msgid "<b>Select Interesting Feeds</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar provedores interesantes</b>"
+msgid "Select Interesting Feeds"
+msgstr "Seleccionar fornecedores interesantes"
 
 #: ../extensions/rss/rss-ui.ui.h:3
 msgid "_Subscribe"
@@ -861,14 +830,6 @@ msgstr "Elminar as mensaxes rematadas automaticamente"
 msgid "Execute arbitrary commands from the context menu"
 msgstr "Executar ordes arbitrarias dende o menà contextual"
 
-#: ../extensions/adblock/adblock.ephy-extension.in.in.h:1
-msgid "Ad Blocker v2"
-msgstr "Bloqueador de publicidade v2"
-
-#: ../extensions/adblock/adblock.ephy-extension.in.in.h:2
-msgid "Block the pest!"
-msgstr "Bloquea a peste!"
-
 #: ../extensions/auto-scroller/auto-scroller.ephy-extension.in.in.h:1
 msgid "Auto Scroll"
 msgstr "Autodesprazamento"
@@ -1007,6 +968,44 @@ msgstr "Tecla de tabulaciÃn para navegar polos separadores"
 msgid "Use the Tab key to navigate between tabs"
 msgstr "Use a tecla de tabulaciÃn para navegar entre os separadores"
 
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Xeral</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Applies to</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">AplÃcase a</span>"
+
+#~ msgid "Invalid filter"
+#~ msgstr "Filtro non vÃlido"
+
+#~ msgid "Filter URI"
+#~ msgstr "Filtrar URI"
+
+#~ msgid "Adblock Editor"
+#~ msgstr "Editor Adblock"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry to be "
+#~ "added to the list. Find more lists at easylist.adblockplus.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba o enderezo dunha lista de filtros preconfigurada na caixa de "
+#~ "texto para engadila à lista. Pode atopar mÃis listas en easylist."
+#~ "adblockplus.org"
+
+#~ msgid "Ad Blocker"
+#~ msgstr "Bloqueador de publicidade"
+
+#~ msgid "Configure Ad Blocker filters"
+#~ msgstr "Configurar os filtros do bloqueador de publicidade"
+
+#~ msgid "<b>URLs</b>"
+#~ msgstr "<b>URLs</b>"
+
+#~ msgid "Ad Blocker v2"
+#~ msgstr "Bloqueador de publicidade v2"
+
+#~ msgid "Block the pest!"
+#~ msgstr "Bloquea a peste!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This list is Copyright  its original author(G). It is relicensed under "
 #~ "the GPL with permission.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]