[gnome-color-manager] Fix French translation



commit 21b78d49bbe5392cd8bd8b73b2e75c5ed4dabbb1
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sun Sep 23 19:45:13 2012 +0200

    Fix French translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/fr/fr.po    |  240 +++++++
 po/fr.po         | 1948 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 3 files changed, 1976 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 58b72c8..6578313 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -4,7 +4,7 @@ EXTRA_DIST = C/gnome-help.its
 
 HELP_ID = gnome-color-manager
 
-HELP_LINGUAS = de el es
+HELP_LINGUAS = de el es fr
 
 HELP_MEDIA = 
 
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..1038c78
--- /dev/null
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,240 @@
+# French translation for gnome-color-manager.
+# Copyright (C) 2012 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
+#
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-19 09:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 19:46+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: fr\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#: C/legal.xml:3(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Creative Commons PaternitÃ-Partage des Conditions Initiales à l'Identique "
+"3.0 Unported"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Cette Åuvre est distribuÃe sous licence <_:link-1/>."
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012"
+
+#: C/color-import-linux.page:9(info/desc)
+msgid "How to import an existing ICC profile using a Linux system."
+msgstr "Comment importer un profil ICC existant en utilisant un systÃme Linux."
+
+#: C/color-import-linux.page:11(credit/name)
+#: C/color-import-windows.page:11(credit/name)
+#: C/color-import-osx.page:11(credit/name)
+msgid "Richard Hughes"
+msgstr "Richard Hughes"
+
+#: C/color-import-linux.page:17(page/title)
+msgid "Installing an ICC profile on Linux"
+msgstr "Installation d'un profil ICC sur Linux"
+
+#: C/color-import-linux.page:18(page/p)
+msgid ""
+"If you have <cmd>gnome-color-manager</cmd> or <cmd>colord-kde</cmd> "
+"installed then just double click the <file>.icc</file> profile and click "
+"<gui>Import</gui>. You can then assign the new profile to an existing device "
+"using the <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> panel."
+msgstr ""
+"Si vous avez installà <cmd>gnome-color-manager</cmd> ou <cmd>colord-kde</"
+"cmd>, faites tout simplement un double-clic sur le fichier de profil <file>."
+"icc</file> et cliquez sur <gui>Importer</gui>. Vous pouvez alors attribuer "
+"le nouveau profil à un pÃriphÃrique existant en utilisant le panneau "
+"<guiseq><gui>ParamÃtres systÃme</gui><gui>Couleur</gui></guiseq>."
+
+#: C/color-import-linux.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Profile calibration curves are automatically loaded at login, or can be "
+"loaded for all users at startup if the <gui>Set for all users</gui> button "
+"is clicked."
+msgstr ""
+"Les courbes de calibration du profil sont chargÃes automatiquement lorsque "
+"vous vous connectez ou elles peuvent Ãtre chargÃes pour tous les "
+"utilisateurs si le bouton <gui>DÃfinir pour tous les utilisateurs</gui> est "
+"cliquÃ."
+
+#: C/color-import-windows.page:9(info/desc)
+msgid "How to import an existing ICC profile using a Windows system."
+msgstr ""
+"Comment importer un profil ICC existant en utilisant un systÃme Windows."
+
+#: C/color-import-windows.page:17(page/title)
+msgid "Installing an ICC profile on Microsoft Windows"
+msgstr "Installation d'un profil ICC sur Microsoft Windows"
+
+#: C/color-import-windows.page:18(page/p)
+msgid ""
+"The method for assigning the profile to a device and also using the embedded "
+"calibration curves is different for each version of Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"La mÃthode pour attribuer le profil au pÃriphÃrique et pour utiliser les "
+"courbes de calibration intÃgrÃes, est diffÃrente pour chaque version de "
+"Microsoft Windows."
+
+#: C/color-import-windows.page:24(section/title)
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
+
+#: C/color-import-windows.page:25(section/p)
+msgid ""
+"Right click on the profile in Windows Explorer and click <gui>Install "
+"profile</gui>. This copies the profile to the correct directory "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit sur le profil dans Windows Explorer et cliquez sur "
+"<gui>Installer le profil</gui>. Cela effectue une copie du profil dans le "
+"rÃpertoire correct automatiquement."
+
+#: C/color-import-windows.page:29(section/p)
+msgid ""
+"Then open <guiseq><gui>Control Center</gui><gui>Color</gui></guiseq> and add "
+"the profile to the device."
+msgstr ""
+"Ouvrez alors le <guiseq><gui>centre de contrÃle</gui><gui>Couleur</gui></"
+"guiseq> et ajoutez le profil au pÃriphÃrique."
+
+#: C/color-import-windows.page:34(note/p)
+msgid ""
+"If you are replacing an existing profile in Windows XP, the above shortcut "
+"does not work. The profiles must be manually copied to <file>C:\\Windows"
+"\\system32\\spool\\drivers\\color</file> for the original profile to be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Si vous remplacez un profil existant dans Windows XP, le raccourci ci-dessus "
+"ne fonctionne pas. Les profils doivent Ãtre copiÃs manuellement dans <file>C:"
+"\\Windows\\system32\\spool\\drivers\\color</file> pour que le profil "
+"d'origine soit remplacÃ."
+
+#: C/color-import-windows.page:42(section/p)
+msgid ""
+"Windows XP requires a program to be run at startup to copy the profile "
+"calibration curves into the video card. This can be done using <app>Adobe "
+"Gamma</app>, <app>LUT Loader</app> or by using the free <app href=\"https://";
+"www.microsoft.com/download/en/details.aspx?displaylang=en&amp;id=12714\"> "
+"Microsoft Color Control Panel Applet</app>. Using the latter adds a new "
+"<gui>Color</gui> item to the control panel and allows the calibration curves "
+"from default profile to be easily set at each startup."
+msgstr ""
+"Windows XP a besoin d'un programme qui doit Ãtre lancà au dÃmarrage pour "
+"copier les courbes de calibration du profil dans la carte vidÃo. Cela peut "
+"Ãtre rÃalisà en utilisant <app>Adobe Gamma</app>, <app>LUT Loader</app> ou "
+"en utilisant le logiciel libre <app href=\"https://www.microsoft.com/";
+"download/en/details.aspx?displaylang=en&amp;id=12714\">Microsoft Color "
+"Control Panel Applet</app>. En utilisant ce dernier, un ÃlÃment "
+"<gui>Couleur</gui> est ajoutà au panneau de contrÃle ce qui permet de "
+"dÃfinir facilement les courbes de calibration à partir du profil par dÃfaut "
+"Ã chaque dÃmarrage."
+
+#: C/color-import-windows.page:55(section/title)
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: C/color-import-windows.page:56(section/p)
+msgid ""
+"Microsoft Windows Vista mistakenly removes calibration curves from the video "
+"LUT after logon, after suspend, and when the UAC screen appears. This means "
+"you may have to manually reload the ICC profile calibration curves. If you "
+"are using profiles with embedded calibration curves you have to be very "
+"careful the calibration state has not been cleared."
+msgstr ""
+"Microsoft Windows Vista supprime par erreur les courbes de calibration de la "
+"LUT vidÃo aprÃs la connexion, aprÃs la mise en veille et lorsque l'Ãcran UAC "
+"apparaÃt. Cela signifie que vous devez recharger manuellement les courbes de "
+"calibration du profil ICC. Si vous utilisez des profils contenant des "
+"courbes de calibration intÃgrÃes, il est plus prudent de vÃrifier que l'Ãtat "
+"de la calibration n'a pas Ãtà supprimÃ."
+
+#: C/color-import-windows.page:68(section/title)
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: C/color-import-windows.page:69(section/p)
+msgid ""
+"Windows 7 supports a similar scheme to Linux, in that profiles can be "
+"installed system-wide or specific to the user. They are however stored in "
+"the same place. Right click on the profile in Windows Explorer and click "
+"<gui>Install profile</gui> or copy the .icc profile to <file>C:\\Windows"
+"\\system32\\spool\\drivers\\color</file>."
+msgstr ""
+"Windows 7 prend en charge un schÃma similaire à Linux par le fait que les "
+"profils peuvent Ãtre installÃs pour tout le systÃme ou spÃcifiquement à "
+"l'utilisateur. Ils sont cependant enregistrÃs au mÃme endroit. Faites un "
+"clic droit sur le profil dans l'Explorateur Windows et cliquez sur "
+"<gui>Installer le profil</gui> ou copiez le profil .icc dans <file>C:"
+"\\Windows\\system32\\spool\\drivers\\color</file>."
+
+#: C/color-import-windows.page:76(section/p)
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui>Control Center</gui><gui>Color Management</gui></guiseq> "
+"and then add the profile to the system by clicking the <gui>Add</gui> "
+"button. Click on the <gui>Advanced</gui> tab and look for <gui>Display "
+"Calibration</gui>. Calibration curve loading is enabled by the <gui>Use "
+"Windows display calibration</gui> checkbox but it is not sensitive. This can "
+"be enabled by clicking on <gui>Change system defaults</gui> and then "
+"returning to the <gui>Advanced</gui> tab and then clicking the checkbox."
+msgstr ""
+"Ouvrez le <guiseq><gui>Centre de contrÃle</gui><gui>Gestion de la couleur</"
+"gui></guiseq> puis ajoutez le profil au systÃme en cliquant sur "
+"<gui>Ajouter</gui>. Cliquez sur l'onglet <gui>AvancÃ</gui> et recherchez "
+"<gui>Calibration de l'affichage</gui>. Le chargement des courbes de "
+"calibration est activà par la case à cocher <gui>Utiliser la calibration "
+"d'affichage Windows</gui> mais ce n'est pas sensible. Cela peut Ãtre activà "
+"en cliquant sur <gui>Modifier les paramÃtres par dÃfaut du systÃme</gui> "
+"puis retournez dans l'onglet <gui>AvancÃ</gui> et cochez la case."
+
+#: C/color-import-windows.page:87(section/p)
+msgid ""
+"Close the dialog and click <gui>Reload current calibrations</gui> to set the "
+"gamma ramps. The profile calibration curves should now be set for every boot."
+msgstr ""
+"Fermez la boÃte de dialogue et cliquez sur <gui>Recharger la calibrations "
+"actuelles</gui> pour dÃfinir les rampes gamma. Les courbes de calibration du "
+"profil devraient maintenant Ãtre dÃfinies à chaque dÃmarrage."
+
+#: C/color-import-osx.page:9(info/desc)
+msgid "How to import an existing ICC profile using an OS X system."
+msgstr "Comment importer un profil ICC existant en utilisant un systÃme OS X."
+
+#: C/color-import-osx.page:17(page/title)
+msgid "Installing an ICC profile on Apple OS X"
+msgstr "Installation d'un profil ICC sur Apple OS X"
+
+#: C/color-import-osx.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Apple OS X supports a similar scheme to Linux, in that profiles can be "
+"installed system-wide or specific to the user. System wide profiles are "
+"stored in <file>/Library/ColorSync/Profiles</file> and user-specific "
+"profiles are stored in <file>~/Library/ColorSync/Profiles</file>."
+msgstr ""
+"Apple OS X prend en charge un schÃma similaire à Linux par le fait que les "
+"profils peuvent Ãtre installÃs pour tout le systÃme ou spÃcifiquement à "
+"l'utilisateur. Les profils pour tout le systÃme sont enregistrÃs dans <file>/"
+"Library/ColorSync/Profiles</file> et les profils spÃcifiques à l'utilisateur "
+"dans <file>~/Library/ColorSync/Profiles</file>."
+
+#: C/color-import-osx.page:24(page/p)
+msgid ""
+"Use the <guiseq><gui>System Preferences</gui><gui>Displays</gui><gui>Color</"
+"gui></guiseq> tool to import the file and assign the profile to the correct "
+"device."
+msgstr ""
+"Utilisez l'outil <guiseq><gui>PrÃfÃrences systÃme</gui><gui>Moniteurs</"
+"gui><gui>Couleur</gui></guiseq> pour importer le fichier et attribuer le "
+"profil au pÃriphÃrique correct."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 40c5a28..9349989 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,240 +1,1762 @@
 # French translation for gnome-color-manager.
-# Copyright (C) 2012 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2009-2012 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
 #
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
+#
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009-2010.
+# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009-2010.
+# Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2010.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-2012
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-19 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-23 19:43+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 21:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-29 13:11+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
-"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
+"Language-Team: GNOMEÂFrenchÂTeamÂ<gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"Language: fr\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
+msgid "Color Calibration"
+msgstr "Calibration de la couleur"
+
+#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
+msgid "ICC Profile Installer"
+msgstr "Programme d'installation de profil de couleur ICC"
+
+#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
+msgid "Install ICC profiles"
+msgstr "Installation de profils ICC"
+
+#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
+#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
+msgid "Color Picker"
+msgstr "SÃlecteur de couleurs"
+
+#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
+msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
+msgstr "Utilise le colorimÃtre pour Ãchantillonner les couleurs de point"
+
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Mesurer"
+
+#. the color representation
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
+msgid "XYZ:"
+msgstr "XYZÂ:"
+
+#. Lab is the color representation and D50 is the white point
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
+msgid "Lab (D50):"
+msgstr "Lab (D50)Â:"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
+msgid "Media whitepoint:"
+msgstr "Point blanc du mÃdiaÂ:"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
+msgid "Color Temperature:"
+msgstr "TempÃrature de couleurÂ:"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
+msgid "Ambient:"
+msgstr "AmbianceÂ:"
+
+#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "Espace de couleurÂ:"
+
+#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
+msgid "RGB:"
+msgstr "RVBÂ:"
+
+#. This shows the error in the conversion to RGB.
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
+msgid "Error:"
+msgstr "ErreurÂ:"
+
+#. Expander title, the results from the color picker
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+msgid "Results"
+msgstr "RÃsultats"
+
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
+msgid "Color Profile Viewer"
+msgstr "Visionneur de profil de couleurs"
+
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
+msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+msgstr "Examine et compare les profils de couleurs installÃs"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
+msgid "Add a profile for the device"
+msgstr "Ajoute un profil pour le pÃriphÃrique"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
+msgid "Remove a profile from the device"
+msgstr "Supprime un profil pour le pÃriphÃrique"
+
+#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
+msgid "Profile type"
+msgstr "Type de profil"
+
+#. The profile colorspace, e.g. RGB
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espace de couleur"
+
+#. When the profile was created
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
+msgid "Created"
+msgstr "CrÃÃ"
+
+#. The version of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
+msgid "Device manufacturer"
+msgstr "Fabricant du pÃriphÃrique"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
+msgid "Device model"
+msgstr "ModÃle du pÃriphÃrique"
+
+#. If the profile contains a display correction table
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
+msgid "Display correction"
+msgstr "Correction de l'Ãcran"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
+msgid "White point"
+msgstr "Point blanc"
+
+#. The licence of the profile, normally non-free
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#. The file size in bytes of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
+msgid "File size"
+msgstr "Taille du fichier"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
+msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
+msgstr ""
+"Un diagramme CIE 1931 affiche une reprÃsentation en 2D du gamut du profil"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
+msgid "CIE 1931"
+msgstr "CIE 1931"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
+msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
+msgstr "Cette surface 3D montre à quoi ressemble le profil en laboratoire"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
+msgid "3D Gamut"
+msgstr "Gamut 3D"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
+msgid "Response out"
+msgstr "RÃponse sortante"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
+msgid "Response in"
+msgstr "RÃponse entrante"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
+msgid ""
+"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
+"luminance"
+msgstr ""
+"Une courbe de reproduction de la teinte est la carte de correspondance entre "
+"la luminance de la scÃne et celle de l'Ãcran"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+msgid "TRC"
+msgstr "TRC"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+msgid "Video card out"
+msgstr "Sortie de la carte vidÃo"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
+msgstr ""
+"Une table gamma de carte vidÃo affiche les courbes chargÃes dans l'Ãcran"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+msgid "VCGT"
+msgstr "VCGT"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Image prÃcÃdente"
+
+#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+msgid "sRGB example"
+msgstr "Exemple de sRVB"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
+msgid "Next Image"
+msgstr "Image suivante"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
+msgstr ""
+"Ceci montre à quoi ressemblerait une image si elle Ãtait enregistrÃe avec le "
+"profil"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+msgid "From sRGB"
+msgstr "De sRVB"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
+msgstr ""
+"Ceci montre à quoi ressemblerait une image si elle Ãtait ouverte avec le "
+"profil"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
+msgid "To sRGB"
+msgstr "Vers sRVB"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
+msgstr ""
+"Les couleurs nommÃes sont des couleurs spÃcifiques dÃfinies dans le profil"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Couleurs nommÃes"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
+msgid ""
+"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr ""
+"Les mÃtadonnÃes sont des informations supplÃmentaires enregistrÃes dans le "
+"profil à l'usage des applications."
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+msgid "Metadata"
+msgstr "MÃtadonnÃes"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:344
+msgid "Getting default parameters"
+msgstr "Obtention des paramÃtres par dÃfaut"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
+msgid ""
+"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
+"screen and measuring them with the hardware device."
+msgstr ""
+"Cela prÃcalibre l'Ãcran en envoyant des Ãchantillons colorÃs et gris à votre "
+"Ãcran et en les mesurant à l'aide de la sonde."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:438
+msgid "Reading the patches"
+msgstr "Lecture des Ãchantillons"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:443
+msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
+msgstr "Lecture des Ãchantillons à l'aide de la sonde colorimÃtrique."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:542
+msgid "Drawing the patches"
+msgstr "Affichage des Ãchantillons"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547
+msgid ""
+"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
+"the hardware device."
+msgstr ""
+"Affichage à l'Ãcran des Ãchantillons gÃnÃrÃs, qui seront ensuite mesurÃs par "
+"la sonde."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1003
+msgid "Generating the profile"
+msgstr "GÃnÃration du profil"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:647
+msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
+msgstr "GÃnÃration du profil ICC qui peut Ãtre utilisà par cet Ãcran."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:817
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copie de fichiers"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:822
+msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
+msgstr ""
+"Copie de l'image source, des donnÃes du diagramme et des valeurs de "
+"rÃfÃrence XYZ (CIE)."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
+msgid "Measuring the patches"
+msgstr "Mesure des Ãchantillons"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
+msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
+msgstr "DÃtection et mesure des Ãchantillons de rÃfÃrence."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1008
+msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
+msgstr "GÃnÃration du profil ICC qui peut Ãtre utilisà par ce pÃriphÃrique."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
+msgid "Printing patches"
+msgstr "Impression des Ãchantillons"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1378
+msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
+msgstr "Rendu des Ãchantillons pour le papier et l'encre sÃlectionnÃs."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1751
+msgid "Wait for the ink to dry"
+msgstr "Attendre que l'encre sÃche"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1756
+msgid ""
+"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
+"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
+msgstr ""
+"Veuillez patienter quelques minutes pour que l'encre sÃche. Faire le profil "
+"d'une encre encore humide produit des profils de mauvaise qualità et peut "
+"endommager la sonde colorimÃtrique."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1933
+msgid "Set up instrument"
+msgstr "Configurer la sonde"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1938
+msgid "Setting up the instrument for useâ"
+msgstr "Configuration de la sonde pour son utilisationâ"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2150 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2216
+msgid "Calibration error"
+msgstr "Erreur de calibration"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2155
+msgid "The sample could not be read at this time."
+msgstr "L'Ãchantillon n'a pas pu Ãtre lu cette fois-ci."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2162 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2287
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2313 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377
+msgid "Retry"
+msgstr "RÃessayer"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2168 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2293 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2319
+#: ../src/gcm-calibrate.c:554 ../src/gcm-calibrate.c:593
+#: ../src/gcm-calibrate.c:633 ../src/gcm-calibrate-main.c:202
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "Gestionnaire colorimÃtrique GNOME"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2222
+msgid "No firmware is installed for this instrument."
+msgstr "Il n'y a pas de micro-logiciel installà pour cette sonde."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2227
+msgid ""
+"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
+"target selected."
+msgstr ""
+"La correspondance de motif n'est pas suffisamment bonne. Assurez-vous que "
+"vous avez sÃlectionnà le bon type de cible."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2233
+msgid ""
+"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
+"is fully open."
+msgstr ""
+"La sonde n'a pas obtenu de rÃsultats valides. Assurez-vous qu'elle soit "
+"correctement ouverte."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2238
+msgid ""
+"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
+"USB plug and re-insert before trying to use this device."
+msgstr ""
+"La sonde de mesure est occupÃe et ne dÃmarre pas. DÃbranchez la prise USB et "
+"rÃinsÃrez-la avant d'essayer d'utiliser le pÃriphÃrique."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
+msgid "Reading target"
+msgstr "Lecture de la cible"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2281
+msgid "Failed to read the strip correctly."
+msgstr "Impossible de lire la bande correctement."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2302
+msgid "Reading sample"
+msgstr "Lecture de l'Ãchantillon"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
+msgid "Failed to read the color sample correctly."
+msgstr "Impossible de lire l'Ãchantillon de couleur correctement."
+
+#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
+#, c-format
+msgid "Read strip %s rather than %s!"
+msgstr "Lire la bande %s plutÃt que %sÂ!"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
+msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
+msgstr "Il semble que vous mesurez la mauvaise bande."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2341
+msgid ""
+"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
+"paper."
+msgstr ""
+"Si vous avez rÃellement mesurà la bonne, ce n'est pas grave, il se peut que "
+"ce soit un papier inhabituel."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2366
+msgid "Device Error"
+msgstr "Erreur de pÃriphÃrique"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
+msgid "The device could not measure the color spot correctly."
+msgstr "La sonde n'a pas pu mesurer le point de couleur correctement."
+
+#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2385
+#, c-format
+msgid "Ready to read strip %s"
+msgstr "PrÃt à lire la bande %s"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2390
+msgid ""
+"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
+"hold the measure switch."
+msgstr ""
+"Placez le colorimÃtre sur la zone blanche à cÃtà de la lettre, dÃclenchez et "
+"maintenez appuyà le bouton de mesure."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2394
+msgid ""
+"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
+"you get to the end of the page."
+msgstr ""
+"Balayez lentement la ligne cible de gauche à droite et relÃchez le bouton "
+"quand vous atteignez le bord de la page."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2398
+msgid ""
+"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
+"trying to measure."
+msgstr ""
+"Assurez-vous que le centre de la sonde est correctement alignà avec la ligne "
+"que vous essayez de mesurer."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2402
+msgid ""
+"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
+"try again."
+msgstr ""
+"Si vous faites une erreur relÃchez l'interrupteur et vous pourrez rÃessayer."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2516
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2525
+msgid "Preparing the data for the printer."
+msgstr "PrÃparation des donnÃes pour l'imprimante."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2533
+msgid "Sending the targets to the printer."
+msgstr "Envoi des cibles à l'imprimante."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2539
+msgid "Printing the targets..."
+msgstr "Impression des cibles..."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2545
+msgid "The printing has finished."
+msgstr "L'impression est terminÃe."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2551
+msgid "The print was aborted."
+msgstr "L'impression a Ãtà abandonnÃe."
+
+#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
+#: ../src/gcm-calibrate.c:306
+msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
+msgstr ""
+"Impossible de calibrer et de faire un profil avec cette sonde colorimÃtrique"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate.c:309
+msgid ""
+"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
+"profiling projectors."
+msgstr ""
+"Cette sonde colorimÃtrique n'est pas conÃue pour gÃrer la calibration et le "
+"profilage de projecteurs."
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:523
+msgid "Please attach instrument"
+msgstr "Veuillez placer la sonde"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
+#: ../src/gcm-calibrate.c:531
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square like the image below."
+msgstr ""
+"Placez la sonde au centre de l'Ãcran sur le carrà gris, comme dÃmontrà sur "
+"l'image ci-dessous."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
+#: ../src/gcm-calibrate.c:534
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square."
+msgstr "Placez la sonde au centre de l'Ãcran sur le carrà gris."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
+#: ../src/gcm-calibrate.c:541
+msgid ""
+"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
+"calibration."
+msgstr ""
+"Vous devez maintenir le pÃriphÃrique sur l'Ãcran pendant toute la durÃe de "
+"la calibration."
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:548 ../src/gcm-calibrate.c:576
+#: ../src/gcm-calibrate.c:616
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:570 ../src/gcm-calibrate.c:607
+msgid "Please configure instrument"
+msgstr "Veuillez configurer la sonde"
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:580
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+msgstr "Placez la sonde en mode Ãcran, comme montrà sur l'image ci-dessous."
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:585
+msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
+msgstr "Placez la sonde en mode Ãcran."
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:620
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
+msgstr ""
+"Placez la sonde en mode calibration, comme dÃmontrà sur l'image ci-dessous."
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:625
+msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
+msgstr "Placez la sonde en mode calibration."
+
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
+#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
+#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1688
+msgid "Select calibration target image"
+msgstr "SÃlectionnez l'image cible de la calibration"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1701
+msgid "Supported images files"
+msgstr "Fichiers images pris en charge"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1708 ../src/gcm-calibrate.c:1760
+#: ../src/gcm-viewer.c:456
+msgid "All files"
+msgstr "Tous fichiers"
+
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1733
+msgid "Select CIE reference values file"
+msgstr "SÃlectionner le fichier des valeurs de rÃfÃrence XYZ (CIE)"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1753
+msgid "CIE values"
+msgstr "Valeurs XYZ (CIE)"
+
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1826 ../src/gcm-viewer.c:428
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "SÃlection d'un fichier de profil ICC"
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1829
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:87
+msgid "Use this device for profiling"
+msgstr "Utiliser ce pÃriphÃrique pour crÃer le profil"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:90
+msgid "Make the window modal to this XID"
+msgstr "Rendre la fenÃtre modale pour cet XID"
+
+#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
+#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:103
+msgid "gcm-dispread"
+msgstr "gcm-dispread"
+
+#. success
+#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:169 ../src/gcm-calibrate-helper.c:199
+msgid "Wrote file"
+msgstr "Fichier Ãcrit"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:211 ../src/gcm-calibrate-main.c:444
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862
+msgid "Failed to calibrate"
+msgstr "Ãchec de la calibration"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:146
+msgid "Calibration is not complete"
+msgstr "La calibration n'est pas terminÃe"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
+msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler la calibrationÂ?"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
+msgid "Continue calibration"
+msgstr "Continuer la calibration"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:156
+msgid "Cancel and close"
+msgstr "Annuler et fermer"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:204
+msgid "Profiling completed"
+msgstr "Profilage terminÃ"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:703
+msgid "Calibrate your camera"
+msgstr "Calibration de votre appareil photo"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:707
+msgid "Calibrate your display"
+msgstr "Calibration de votre Ãcran"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:711
+msgid "Calibrate your printer"
+msgstr "Calibration de votre imprimante"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:715
+msgid "Calibrate your device"
+msgstr "Calibration de votre pÃriphÃrique"
+
+#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:727
+msgid ""
+"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
+"brightness set to maximum."
+msgstr ""
+"Toute correction existante de l'affichage de votre Ãcran sera temporairement "
+"annulÃe et la luminosità sera rÃglÃe au maximum."
+
+#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:734
+msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
+msgstr ""
+"Vous pouvez annuler ce processus à n'importe quel moment en cliquant sur le "
+"bouton annuler."
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:740
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:823
+msgid "Show File"
+msgstr "Afficher le fichier"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:826
+msgid "Click here to show the profile"
+msgstr "Cliquez ici pour afficher le profil"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:849
+msgid "All done!"
+msgstr "TerminÃÂ!"
+
+#. TRANSLATORS: this is the final summary
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:859
+msgid "The camera has been calibrated successfully."
+msgstr "L'appareil photo a Ãtà calibrà avec succÃs."
+
+#. TRANSLATORS: this is the final summary
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:863
+msgid "The display has been calibrated successfully."
+msgstr "L'Ãcran a Ãtà calibrà avec succÃs."
+
+#. TRANSLATORS: this is the final summary
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:867
+msgid "The printer has been calibrated successfully."
+msgstr "L'imprimante a Ãtà calibrÃe avec succÃs."
+
+#. TRANSLATORS: this is the final summary
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:871
+msgid "The device has been calibrated successfully."
+msgstr "Le pÃriphÃrique a Ãtà calibrà avec succÃs."
+
+#. TRANSLATORS: this is the final summary
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:878
+msgid ""
+"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
+"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
+msgstr ""
+"Pour afficher des dÃtails sur le nouveau profil ou pour annuler la "
+"calibration, ouvrez le <a href=\"control-center://color\">centre de "
+"contrÃle</a>."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:887
+msgid ""
+"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+"Windows</a> systems."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser le profil avec les systÃmes <a href=\"import-linux"
+"\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> et <a href=\"import-"
+"windows\">Microsoft Windows</a>."
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899 ../src/gcm-calibrate-main.c:1875
+msgid "Summary"
+msgstr "RÃsumÃ"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
+msgid "Performing calibration"
+msgstr "RÃalisation de la calibration"
 
-#: C/legal.xml:3(p/link)
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:936
+msgid "Calibration is about to start"
+msgstr "La calibration va commencer"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:954
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:977
+msgid "Calibration checklist"
+msgstr "Liste de contrÃle de la calibration"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:984
+msgid ""
+"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
+"with the following settings to get optimal results."
 msgstr ""
-"Creative Commons PaternitÃ-Partage des Conditions Initiales à l'Identique "
-"3.0 Unported"
+"Avant de calibrer l'affichage, il est recommandà de configurer votre Ãcran "
+"avec les paramÃtres suivants pour obtenir les meilleurs rÃsultats."
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Cette Åuvre est distribuÃe sous licence <_:link-1/>."
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:987
+msgid ""
+"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+"achieve these settings."
+msgstr ""
+"Vous pouvez consulter le manuel de l'utilisateur de votre Ãcran pour savoir "
+"comment obtenir ces paramÃtres."
 
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012"
+# droped default from translation
+#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:990
+msgid "Reset your display to the factory defaults."
+msgstr "RÃinitialisez votre Ãcran aux paramÃtres d'usine."
 
-#: C/color-import-linux.page:9(info/desc)
-msgid "How to import an existing ICC profile using a Linux system."
-msgstr "Comment importer un profil ICC existant en utilisant un systÃme Linux."
+#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:993
+msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
+msgstr ""
+"DÃsactivez le contraste dynamique si votre Ãcran dispose de cette fonction."
 
-#: C/color-import-linux.page:11(credit/name)
-#: C/color-import-windows.page:11(credit/name)
-#: C/color-import-osx.page:11(credit/name)
-msgid "Richard Hughes"
-msgstr "Richard Hughes"
+#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:996
+msgid ""
+"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
+"channels are set to the same values."
+msgstr ""
+"Configurez votre Ãcran avec les paramÃtres de couleur personnalisÃs et "
+"assurez-vous que les canaux RVB aient les mÃme valeurs."
 
-#: C/color-import-linux.page:17(page/title)
-msgid "Installing an ICC profile on Linux"
-msgstr "Installation d'un profil ICC sur Linux"
+#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:999
+msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
+msgstr ""
+"Si les couleurs personnalisÃes ne sont pas disponibles, utilisez la "
+"tempÃrature de couleur 6500K."
 
-#: C/color-import-linux.page:18(page/p)
+#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1002
 msgid ""
-"If you have <cmd>gnome-color-manager</cmd> or <cmd>colord-kde</cmd> "
-"installed then just double click the <file>.icc</file> profile and click "
-"<gui>Import</gui>. You can then assign the new profile to an existing device "
-"using the <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> panel."
+"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
 msgstr ""
-"Si vous avez installà <cmd>gnome-color-manager</cmd> ou <cmd>colord-kde</"
-"cmd>, faites tout simplement un double-clic sur le fichier de profil <file>."
-"icc</file> et cliquez sur <gui>Importer</gui>. Vous pouvez alors attribuer "
-"le nouveau profil à un pÃriphÃrique existant en utilisant le panneau "
-"<guiseq><gui>ParamÃtres systÃme</gui><gui>Couleur</gui></guiseq>."
+"Ajustez la luminosità de l'Ãcran à un niveau confortable pour une "
+"utilisation prolongÃe."
 
-#: C/color-import-linux.page:25(page/p)
+#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007
 msgid ""
-"Profile calibration curves are automatically loaded at login, or can be "
-"loaded for all users at startup if the <gui>Set for all users</gui> button "
-"is clicked."
+"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
+"minutes before starting the calibration."
+msgstr ""
+"Pour de meilleurs rÃsultats, l'Ãcran doit Ãtre allumà depuis au moins quinze "
+"minutes avant de commencer la calibration."
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
+msgid "Check Settings"
+msgstr "ParamÃtres de contrÃle"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1064
+msgid "Calibration and profiling software is not installed."
+msgstr "Le logiciel de calibration et de profilage n'est pas installÃ."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1067
+msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
 msgstr ""
-"Les courbes de calibration du profil sont chargÃes automatiquement lorsque "
-"vous vous connectez ou elles peuvent Ãtre chargÃes pour tous les "
-"utilisateurs si le bouton <gui>DÃfinir pour tous les utilisateurs</gui> est "
-"cliquÃ."
+"Ces outils sont nÃcessaires pour construire les profils de couleur des "
+"pÃriphÃriques."
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1070
+msgid "More software is required!"
+msgstr "Il manque un logicielÂ!"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1079
+msgid "Install required software"
+msgstr "Installer le logiciel requis"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1089
+msgid "Install Tools"
+msgstr "Installation des outils"
 
-#: C/color-import-windows.page:9(info/desc)
-msgid "How to import an existing ICC profile using a Windows system."
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1139
+msgid "Common color target files are not installed on this computer."
 msgstr ""
-"Comment importer un profil ICC existant en utilisant un systÃme Windows."
+"Les fichiers de couleur cible ne sont pas installÃs sur cet ordinateur."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
+msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
+msgstr ""
+"Les fichiers de couleur cible sont nÃcessaires pour convertir l'image en "
+"profil de couleur."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143
+msgid "Do you want them to be installed?"
+msgstr "Voulez-vous qu'ils soient installÃsÂ?"
 
-#: C/color-import-windows.page:17(page/title)
-msgid "Installing an ICC profile on Microsoft Windows"
-msgstr "Installation d'un profil ICC sur Microsoft Windows"
-
-#: C/color-import-windows.page:18(page/p)
-msgid ""
-"The method for assigning the profile to a device and also using the embedded "
-"calibration curves is different for each version of Microsoft Windows."
+#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
+msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
 msgstr ""
-"La mÃthode pour attribuer le profil au pÃriphÃrique et pour utiliser les "
-"courbes de calibration intÃgrÃes, est diffÃrente pour chaque version de "
-"Microsoft Windows."
-
-#: C/color-import-windows.page:24(section/title)
-msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows XP"
-
-#: C/color-import-windows.page:25(section/p)
-msgid ""
-"Right click on the profile in Windows Explorer and click <gui>Install "
-"profile</gui>. This copies the profile to the correct directory "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Faites un clic droit sur le profil dans Windows Explorer et cliquez sur "
-"<gui>Installer le profil</gui>. Cela effectue une copie du profil dans le "
-"rÃpertoire correct automatiquement."
-
-#: C/color-import-windows.page:29(section/p)
-msgid ""
-"Then open <guiseq><gui>Control Center</gui><gui>Color</gui></guiseq> and add "
-"the profile to the device."
-msgstr ""
-"Ouvrez alors le <guiseq><gui>centre de contrÃle</gui><gui>Couleur</gui></"
-"guiseq> et ajoutez le profil au pÃriphÃrique."
-
-#: C/color-import-windows.page:34(note/p)
-msgid ""
-"If you are replacing an existing profile in Windows XP, the above shortcut "
-"does not work. The profiles must be manually copied to <file>C:\\Windows"
-"\\system32\\spool\\drivers\\color</file> for the original profile to be "
-"replaced."
-msgstr ""
-"Si vous remplacez un profil existant dans Windows XP, le raccourci ci-dessus "
-"ne fonctionne pas. Les profils doivent Ãtre copiÃs manuellement dans <file>C:"
-"\\Windows\\system32\\spool\\drivers\\color</file> pour que le profil "
-"d'origine soit remplacÃ."
-
-#: C/color-import-windows.page:42(section/p)
-msgid ""
-"Windows XP requires a program to be run at startup to copy the profile "
-"calibration curves into the video card. This can be done using <app>Adobe "
-"Gamma</app>, <app>LUT Loader</app> or by using the free <app href=\"https://";
-"www.microsoft.com/download/en/details.aspx?displaylang=en&amp;id=12714\"> "
-"Microsoft Color Control Panel Applet</app>. Using the latter adds a new "
-"<gui>Color</gui> item to the control panel and allows the calibration curves "
-"from default profile to be easily set at each startup."
-msgstr ""
-"Windows XP a besoin d'un programme qui doit Ãtre lancà au dÃmarrage pour "
-"copier les courbes de calibration du profil dans la carte vidÃo. Cela peut "
-"Ãtre rÃalisà en utilisant <app>Adobe Gamma</app>, <app>LUT Loader</app> ou "
-"en utilisant le logiciel libre <app href=\"https://www.microsoft.com/";
-"download/en/details.aspx?displaylang=en&amp;id=12714\">Microsoft Color "
-"Control Panel Applet</app>. En utilisant ce dernier, un ÃlÃment "
-"<gui>Couleur</gui> est ajoutà au panneau de contrÃle ce qui permet de "
-"dÃfinir facilement les courbes de calibration à partir du profil par dÃfaut "
-"Ã chaque dÃmarrage."
-
-#: C/color-import-windows.page:55(section/title)
-msgid "Windows Vista"
-msgstr "Windows Vista"
-
-#: C/color-import-windows.page:56(section/p)
-msgid ""
-"Microsoft Windows Vista mistakenly removes calibration curves from the video "
-"LUT after logon, after suspend, and when the UAC screen appears. This means "
-"you may have to manually reload the ICC profile calibration curves. If you "
-"are using profiles with embedded calibration curves you have to be very "
-"careful the calibration state has not been cleared."
-msgstr ""
-"Microsoft Windows Vista supprime par erreur les courbes de calibration de la "
-"LUT vidÃo aprÃs la connexion, aprÃs la mise en veille et lorsque l'Ãcran UAC "
-"apparaÃt. Cela signifie que vous devez recharger manuellement les courbes de "
-"calibration du profil ICC. Si vous utilisez des profils contenant des "
-"courbes de calibration intÃgrÃes, il est plus prudent de vÃrifier que l'Ãtat "
-"de la calibration n'a pas Ãtà supprimÃ."
-
-#: C/color-import-windows.page:68(section/title)
-msgid "Windows 7"
-msgstr "Windows 7"
-
-#: C/color-import-windows.page:69(section/p)
-msgid ""
-"Windows 7 supports a similar scheme to Linux, in that profiles can be "
-"installed system-wide or specific to the user. They are however stored in "
-"the same place. Right click on the profile in Windows Explorer and click "
-"<gui>Install profile</gui> or copy the .icc profile to <file>C:\\Windows"
-"\\system32\\spool\\drivers\\color</file>."
-msgstr ""
-"Windows 7 prend en charge un schÃma similaire à Linux par le fait que les "
-"profils peuvent Ãtre installÃs pour tout le systÃme ou spÃcifiquement à "
-"l'utilisateur. Ils sont cependant enregistrÃs au mÃme endroit. Faites un "
-"clic droit sur le profil dans l'Explorateur Windows et cliquez sur "
-"<gui>Installer le profil</gui> ou copiez le profil .icc dans <file>C:"
-"\\Windows\\system32\\spool\\drivers\\color</file>."
-
-#: C/color-import-windows.page:76(section/p)
-msgid ""
-"Open <guiseq><gui>Control Center</gui><gui>Color Management</gui></guiseq> "
-"and then add the profile to the system by clicking the <gui>Add</gui> "
-"button. Click on the <gui>Advanced</gui> tab and look for <gui>Display "
-"Calibration</gui>. Calibration curve loading is enabled by the <gui>Use "
-"Windows display calibration</gui> checkbox but it is not sensitive. This can "
-"be enabled by clicking on <gui>Change system defaults</gui> and then "
-"returning to the <gui>Advanced</gui> tab and then clicking the checkbox."
-msgstr ""
-"Ouvrez le <guiseq><gui>Centre de contrÃle</gui><gui>Gestion de la couleur</"
-"gui></guiseq> puis ajoutez le profil au systÃme en cliquant sur "
-"<gui>Ajouter</gui>. Cliquez sur l'onglet <gui>AvancÃ</gui> et recherchez "
-"<gui>Calibration de l'affichage</gui>. Le chargement des courbes de "
-"calibration est activà par la case à cocher <gui>Utiliser la calibration "
-"d'affichage Windows</gui> mais ce n'est pas sensible. Cela peut Ãtre activà "
-"en cliquant sur <gui>Modifier les paramÃtres par dÃfaut du systÃme</gui> "
-"puis retournez dans l'onglet <gui>AvancÃ</gui> et cochez la case."
-
-#: C/color-import-windows.page:87(section/p)
-msgid ""
-"Close the dialog and click <gui>Reload current calibrations</gui> to set the "
-"gamma ramps. The profile calibration curves should now be set for every boot."
-msgstr ""
-"Fermez la boÃte de dialogue et cliquez sur <gui>Recharger la calibrations "
-"actuelles</gui> pour dÃfinir les rampes gamma. Les courbes de calibration du "
-"profil devraient maintenant Ãtre dÃfinies à chaque dÃmarrage."
-
-#: C/color-import-osx.page:9(info/desc)
-msgid "How to import an existing ICC profile using an OS X system."
-msgstr "Comment importer un profil ICC existant en utilisant un systÃme OS X."
-
-#: C/color-import-osx.page:17(page/title)
-msgid "Installing an ICC profile on Apple OS X"
-msgstr "Installation d'un profil ICC sur Apple OS X"
-
-#: C/color-import-osx.page:18(page/p)
-msgid ""
-"Apple OS X supports a similar scheme to Linux, in that profiles can be "
-"installed system-wide or specific to the user. System wide profiles are "
-"stored in <file>/Library/ColorSync/Profiles</file> and user-specific "
-"profiles are stored in <file>~/Library/ColorSync/Profiles</file>."
-msgstr ""
-"Apple OS X prend en charge un schÃma similaire à Linux par le fait que les "
-"profils peuvent Ãtre installÃs pour tout le systÃme ou spÃcifiquement à "
-"l'utilisateur. Les profils pour tout le systÃme sont enregistrÃs dans <file>/"
-"Library/ColorSync/Profiles</file> et les profils spÃcifiques à l'utilisateur "
-"dans <file>~/Library/ColorSync/Profiles</file>."
-
-#: C/color-import-osx.page:24(page/p)
-msgid ""
-"Use the <guiseq><gui>System Preferences</gui><gui>Displays</gui><gui>Color</"
-"gui></guiseq> tool to import the file and assign the profile to the correct "
-"device."
-msgstr ""
-"Utilisez l'outil <guiseq><gui>PrÃfÃrences systÃme</gui><gui>Moniteurs</"
-"gui><gui>Couleur</gui></guiseq> pour importer le fichier et attribuer le "
-"profil au pÃriphÃrique correct."
+"Si vous possÃdez dÃjà le fichier correct, vous pouvez ignorer cette Ãtape."
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
+msgid "Optional data files available"
+msgstr "Fichiers de donnÃes optionnels disponibles"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1157
+msgid "Install Now"
+msgstr "Installer maintenant"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1168
+msgid "Install Targets"
+msgstr "Installation des cibles"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1188
+msgid "CMP Digital Target 3"
+msgstr "Cible numÃrique CMP 3"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1192
+msgid "CMP DT 003"
+msgstr "CMP DT 003"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1196
+msgid "Color Checker"
+msgstr "VÃrificateur de couleurs"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1200
+msgid "Color Checker DC"
+msgstr "VÃrificateur de couleurs DC"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1204
+msgid "Color Checker SG"
+msgstr "VÃrificateur de couleurs SG"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1208
+msgid "Hutchcolor"
+msgstr "Hutchcolor"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1212
+msgid "i1 RGB Scan 1.4"
+msgstr "NumÃrisation RVB i1 1.4"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1216
+msgid "IT8.7/2"
+msgstr "IT8.7/2"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1220
+msgid "Laser Soft DC Pro"
+msgstr "Laser Soft DC Pro"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1224
+msgid "QPcard 201"
+msgstr "QPcard 201"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
+#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1302
+msgid ""
+"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
+"calibration target and save it as a TIFF image file."
+msgstr ""
+"Avant de faire le profil du pÃriphÃrique, vous devez acquÃrir manuellement "
+"une image de calibration et l'enregistrer au format TIFF."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1307
+msgid ""
+"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
+"profiles have not been applied."
+msgstr ""
+"Assurez-vous que le contraste et la luminosità ne sont pas modifiÃs et "
+"qu'aucun profil de correction de couleur ne soit utilisÃ."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1310
+msgid ""
+"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
+"file resolution should be at least 200dpi."
+msgstr ""
+"La zone d'acquisition du pÃriphÃrique doit Ãtre nettoyÃe avant de numÃriser "
+"et la rÃsolution du fichier de sortie doit Ãtre au minimum de 200 points par "
+"pouce (dpi)."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1316
+msgid ""
+"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
+"the lens is clean."
+msgstr ""
+"Assurez-vous que la balance des blancs n'est pas modifiÃe par l'appareil "
+"photo et que l'objectif est propre."
+
+#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1320
+msgid "Please select the calibration target type."
+msgstr "Veuillez sÃlectionner le type de cible de calibration."
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1323
+msgid "What target type do you have?"
+msgstr "Quel est le type de cibleÂ?"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1355
+msgid "Select Target"
+msgstr "SÃlection d'une cible"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1394
+msgid "Choose your display type"
+msgstr "Choix de votre type d'Ãcran"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1401
+msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
+msgstr "SÃlectionnez le type d'Ãcran connectà à votre ordinateur."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1403
+msgid "LCD"
+msgstr "Ãcran LCD"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1412
+msgid "CRT"
+msgstr "Ãcran cathodique"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1421
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1430
+msgid "Projector"
+msgstr "Projecteur"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1442
+msgid "Choose Display Type"
+msgstr "Choix du type d'Ãcran"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1480
+msgid "Choose your display target white point"
+msgstr "Choix du point blanc de votre cible d'Ãcran"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1487
+msgid ""
+"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
+msgstr ""
+"La plupart des Ãcrans devraient Ãtre calibrÃs à un illuminant CIE D65 pour "
+"un usage gÃnÃral."
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1489
+msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "CIE D50 (impression et publication)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1498
+msgid "CIE D55"
+msgstr "CIE D55"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1507
+msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "CIE D65 (photos et graphiques)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1517
+msgid "CIE D75"
+msgstr "CIE D75"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1526
+msgid "Native (Already set manually)"
+msgstr "Natif (dÃjà dÃfini manuellement)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1538
+msgid "Choose Display Whitepoint"
+msgstr "Choix du point blanc de l'Ãcran"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1576
+msgid "Choose profiling mode"
+msgstr "Choix d'un mode de profilage"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1583
+msgid ""
+"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
+"patches, or profile using existing test patches."
+msgstr ""
+"Indiquez si vous souhaitez faire le profil d'une imprimante locale, gÃnÃrer "
+"des Ãchantillons de test ou crÃer un profil à l'aide d'Ãchantillons "
+"existants."
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1615
+msgid "Calibration Mode"
+msgstr "Mode de calibration"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1657
+msgid "Choose calibration quality"
+msgstr "Choix de la qualità de la calibration"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1664
+msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
+msgstr ""
+"Une qualità de calibration supÃrieure demande de nombreux Ãchantillons de "
+"couleur et prend plus de temps."
+
+#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1668
+msgid ""
+"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
+"requires more time for reading the color patches."
+msgstr ""
+"Un profil de prÃcision supÃrieure permet d'obtenir une plus grande prÃcision "
+"des correspondances de couleur mais nÃcessite plus de temps pour lire les "
+"Ãchantillons de couleur."
+
+#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1671
+msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
+msgstr ""
+"Pour un utilisateur non professionnel, un profil de prÃcision normal est "
+"suffisant."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1676
+msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
+msgstr "Le profil de haute prÃcision demande aussi plus de papier et d'encre."
+
+#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1681
+msgid "Accurate"
+msgstr "PrÃcise"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1682
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1683
+msgid "Quick"
+msgstr "Rapide"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1690
+#, c-format
+msgid "(about %i sheet of paper)"
+msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
+msgstr[0] "(environ %i feuille de papier)"
+msgstr[1] "(environ %i feuilles de papier)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1701
+#, c-format
+msgid "(about %i minute)"
+msgid_plural "(about %i minutes)"
+msgstr[0] "(environ %i minute)"
+msgstr[1] "(environ %i minutes)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Qualità de la calibration"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1777
+msgid "Profile title"
+msgstr "Titre du profil"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1784
+msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
+msgstr "Choisir un titre pour identifier le profil sur votre systÃme."
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1805
+msgid "Profile Title"
+msgstr "Titre du profil"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1827
+msgid "Insert sensor hardware"
+msgstr "Branchement du capteur"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1834
+msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
+msgstr "Vous devez brancher le capteur pour continuer."
+
+#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1840
+msgid "Sensor Check"
+msgstr "VÃrification de la sonde"
+
+#. TRANSLATORS: this is intro page text
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1869
+msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
+msgstr ""
+"La sonde n'a pas pu Ãtre dÃtectÃe. Assurez-vous qu'elle soit branchÃe et "
+"allumÃe."
+
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2119
+msgid "Unknown serial"
+msgstr "NumÃro de sÃrie inconnu"
+
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2124
+msgid "Unknown model"
+msgstr "ModÃle inconnu"
+
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2129
+msgid "Unknown description"
+msgstr "Description inconnue"
+
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2134
+msgid "Unknown manufacturer"
+msgstr "FabricantÂinconnu"
+
+#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
+#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
+#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2141
+msgid "Copyright (c)"
+msgstr "Copyright (c)"
+
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2259 ../src/gcm-picker.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:1732
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "DÃfinir la fenÃtre parente pour rendre celle-ci modale"
+
+#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2262
+msgid "Set the specific device to calibrate"
+msgstr "DÃfinir le pÃriphÃrique spÃcifique à calibrer"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2303
+msgid "No device was specified!"
+msgstr "Aucun pÃriphÃrique n'est dÃfiniÂ!"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
+msgid "No profile"
+msgstr "Aucun profil"
+
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
+#, c-format
+msgid "Default %s"
+msgstr "%s par dÃfaut"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
+msgid "Default: "
+msgstr "Par dÃfautÂ: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:109
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Espace de couleurÂ: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:114
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Profil du testÂ: "
+
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/gcm-debug.c:105
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Afficher les informations de dÃbogage pour tous les fichiers"
+
+#: ../src/gcm-debug.c:162
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Options de dÃbogage"
+
+#: ../src/gcm-debug.c:162
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Afficher les options de dÃbogage"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
+#: ../src/gcm-import.c:96
+msgid "ICC profile to install"
+msgstr "Profil ICC Ã installer"
+
+#: ../src/gcm-import.c:122
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Aucun nom de fichier indiquÃ"
+
+#: ../src/gcm-import.c:140 ../src/gcm-viewer.c:1373
+msgid "Failed to open ICC profile"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le profil ICC"
+
+#: ../src/gcm-import.c:145
+#, c-format
+msgid "Failed to parse file: %s"
+msgstr "Ãchec de l'analyse du fichierÂ: %s"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gcm-import.c:166
+#, c-format
+msgid "Profile description: %s"
+msgstr "Description du profilÂ: %s"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gcm-import.c:176
+msgid "Profile copyright:"
+msgstr "Copyright du profilÂ:"
+
+#: ../src/gcm-import.c:188
+msgid "Color profile is already imported"
+msgstr "Le profil de couleur est dÃjà importÃ"
+
+#: ../src/gcm-import.c:218
+msgid "ICC profile already installed system-wide"
+msgstr "Profil ICC dÃjà installà sur le systÃme"
+
+#. TRANSLATORS: the profile type
+#: ../src/gcm-import.c:234
+msgid "Import display color profile?"
+msgstr "Importer le profil de couleur de l'ÃcranÂ?"
+
+#. TRANSLATORS: the profile type
+#: ../src/gcm-import.c:238
+msgid "Import device color profile?"
+msgstr "Importer le profil de couleur du pÃriphÃriqueÂ?"
+
+#. TRANSLATORS: the profile type
+#: ../src/gcm-import.c:242
+msgid "Import named color profile?"
+msgstr "Importer le profil de couleur nommÃÂ?"
+
+#. TRANSLATORS: the profile type
+#: ../src/gcm-import.c:246
+msgid "Import color profile?"
+msgstr "Importer le profil de couleurÂ?"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gcm-import.c:261 ../src/gcm-viewer.c:431
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: ../src/gcm-import.c:262
+msgid "Show Details"
+msgstr "Afficher les dÃtails"
+
+#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1406
+msgid "Failed to import file"
+msgstr "Ãchec d'importation du fichier"
+
+#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
+#: ../src/gcm-inspect.c:55
+msgid "Description:"
+msgstr "DescriptionÂ:"
+
+#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
+#: ../src/gcm-inspect.c:58
+msgid "Copyright:"
+msgstr "CopyrightÂ:"
+
+#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
+#: ../src/gcm-inspect.c:193
+msgid "Root window profile:"
+msgstr "Profil de la fenÃtre racineÂ:"
+
+#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
+#: ../src/gcm-inspect.c:205
+msgid "Root window protocol version:"
+msgstr "Version du protocole de la fenÃtre racineÂ:"
+
+#. TRANSLATORS: no DBus session bus
+#: ../src/gcm-inspect.c:230 ../src/gcm-inspect.c:299 ../src/gcm-utils.c:117
+msgid "Failed to connect to session bus:"
+msgstr "Impossible de se connecter au bus de sessionÂ:"
+
+#. TRANSLATORS: the DBus method failed
+#: ../src/gcm-inspect.c:248 ../src/gcm-inspect.c:317 ../src/gcm-utils.c:141
+msgid "The request failed:"
+msgstr "La requÃte a ÃchouÃÂ:"
+
+#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
+#: ../src/gcm-inspect.c:257
+msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
+msgstr "Il n'y a pas de profil ICC attribuà à ce fichier"
+
+#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
+#: ../src/gcm-inspect.c:262 ../src/gcm-inspect.c:334
+msgid "Suitable profiles for:"
+msgstr "Profils appropriÃs pourÂ:"
+
+#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
+#: ../src/gcm-inspect.c:329
+msgid "There are no ICC profiles for this window"
+msgstr "Il n'y a pas de profil ICC pour cette fenÃtre"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-inspect.c:365
+msgid "Show xserver properties"
+msgstr "Afficher les propriÃtÃs de xserver"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-inspect.c:368
+msgid "Get the profiles for a specific file"
+msgstr "Obtenir les profils pour un fichier spÃcifique"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-inspect.c:371
+msgid "Get the profile for a specific window"
+msgstr "Obtenir le profil pour une fenÃtre spÃcifique"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-inspect.c:374
+msgid "Dump all details about this system"
+msgstr "Afficher tous les dÃtails à propos de ce systÃme"
+
+#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
+#: ../src/gcm-inspect.c:387
+msgid "EDID inspect program"
+msgstr "Programme d'inspection d'EDID"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
+#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-picker.c:204 ../src/gcm-picker.c:211 ../src/gcm-viewer.c:666
+#: ../src/gcm-viewer.c:716
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../src/gcm-picker.c:357
+msgid "No colorimeter is attached."
+msgstr "Aucun colorimÃtre n'est attachÃ."
+
+#: ../src/gcm-picker.c:374
+msgid "The sensor has no native driver."
+msgstr "La sonde n'a pas de pilote natif."
+
+#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
+#: ../src/gcm-picker.c:383
+msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
+msgstr "Le colorimÃtre attachà n'est pas capable de lire un point de couleur."
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
+#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
+#: ../src/gcm-picker.c:634
+#, c-format
+msgid "No %s color spaces available"
+msgstr "Aucun espace de couleur %s disponible"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
+#: ../src/gcm-picker.c:802
+msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
+msgstr "SÃlecteur de couleurs de GNOME Color Manager"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
+#: ../src/gcm-profile.c:162
+msgid "Missing description"
+msgstr "Description manquante"
+
+#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
+#: ../src/gcm-profile.c:583
+msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
+msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
+
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:697
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:709
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMJN"
+
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
+#: ../src/gcm-utils.c:336
+msgid "gray"
+msgstr "gris"
+
+#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
+#: ../src/gcm-viewer.c:374
+msgid "Permanently delete profile?"
+msgstr "Supprimer dÃfinitivement le profilÂ?"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-viewer.c:377
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer dÃfinitivement ce profil de votre systÃmeÂ?"
+
+#. TRANSLATORS: button, delete a profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:380
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../src/gcm-viewer.c:449
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Profils ICC pris en charge"
+
+#. TRANSLATORS: could not read file
+#: ../src/gcm-viewer.c:485
+msgid "Failed to copy file"
+msgstr "Ãchec de la copie du fichier"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: ../src/gcm-viewer.c:639
+msgid "Input device"
+msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: ../src/gcm-viewer.c:643
+msgid "Display device"
+msgstr "PÃriphÃrique d'affichage"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: ../src/gcm-viewer.c:647
+msgid "Output device"
+msgstr "PÃriphÃrique de sortie"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: ../src/gcm-viewer.c:651
+msgid "Devicelink"
+msgstr "Profil de liaison (devicelink)"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: ../src/gcm-viewer.c:655
+msgid "Colorspace conversion"
+msgstr "Conversion d'espace colorimÃtrique"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
+#: ../src/gcm-viewer.c:659
+msgid "Abstract"
+msgstr "RÃsumÃ"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: ../src/gcm-viewer.c:663
+msgid "Named color"
+msgstr "Couleur nommÃe"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-viewer.c:677
+msgid "XYZ"
+msgstr "XYZ"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-viewer.c:681
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-viewer.c:685
+msgid "LUV"
+msgstr "LUV"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-viewer.c:689
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-viewer.c:693
+msgid "Yxy"
+msgstr "Yxy"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-viewer.c:701
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-viewer.c:705
+msgid "HSV"
+msgstr "TSV"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-viewer.c:713
+msgid "CMY"
+msgstr "CMJ"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
+#: ../src/gcm-viewer.c:768
+msgid "Standard space"
+msgstr "Espace standard"
+
+#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
+#: ../src/gcm-viewer.c:770
+msgid "Display checksum"
+msgstr "Afficher la somme de contrÃle"
+
+#: ../src/gcm-viewer.c:771
+msgid "Display model"
+msgstr "ModÃle de l'Ãcran"
+
+#: ../src/gcm-viewer.c:772
+msgid "Display serial number"
+msgstr "NumÃro de sÃrie de l'Ãcran"
+
+#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
+#: ../src/gcm-viewer.c:774
+msgid "Display PNPID"
+msgstr "Ãcran PNPID"
+
+#. TRANSLATORS: who made the display
+#: ../src/gcm-viewer.c:776
+msgid "Display vendor"
+msgstr "Vendeur de l'Ãcran"
+
+#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
+#: ../src/gcm-viewer.c:778
+msgid "File checksum"
+msgstr "Somme de contrÃle du fichier"
+
+#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
+#: ../src/gcm-viewer.c:780
+msgid "Framework product"
+msgstr "Produit cadre"
+
+#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
+#: ../src/gcm-viewer.c:782
+msgid "Framework program"
+msgstr "Programme cadre"
+
+#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
+#: ../src/gcm-viewer.c:784
+msgid "Framework version"
+msgstr "Version cadre"
+
+#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
+#: ../src/gcm-viewer.c:786
+msgid "Data source type"
+msgstr "Type de source de donnÃes"
+
+#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
+#: ../src/gcm-viewer.c:788
+msgid "Mapping format"
+msgstr "Format de la correspondance"
+
+#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
+#: ../src/gcm-viewer.c:790
+msgid "Mapping qualifier"
+msgstr "Qualification de la correspondance"
+
+#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
+#: ../src/gcm-viewer.c:792
+msgid "Mapping device"
+msgstr "PÃriphÃrique de la correspondance"
+
+#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:794
+msgid "Delta-E average"
+msgstr "Moyenne delta-E"
+
+#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:796
+msgid "Delta-E maximum"
+msgstr "Maximum delta-E"
+
+#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:798
+msgid "Delta-E RMS"
+msgstr "Valeur efficace delta-E"
+
+#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
+#: ../src/gcm-viewer.c:800
+msgid "Calibration device"
+msgstr "PÃriphÃrique de calibration"
+
+#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
+#: ../src/gcm-viewer.c:802
+msgid "Screen surface finish"
+msgstr "Finition de la surface de l'Ãcran"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
+#: ../src/gcm-viewer.c:804
+msgid "Connection type"
+msgstr "Type de connexion"
+
+#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:1058
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:1061
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
+#: ../src/gcm-viewer.c:1178
+msgid "Delete this profile"
+msgstr "Supprimer ce profil"
+
+#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
+#: ../src/gcm-viewer.c:1181
+msgid "This profile cannot be deleted"
+msgstr "Ce profil ne peut pas Ãtre supprimÃ"
+
+#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
+#: ../src/gcm-viewer.c:1735
+msgid "Set the specific profile to show"
+msgstr "DÃfinir le profil spÃcifique à afficher"
+
+#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
+#: ../src/gcm-viewer.c:1738
+msgid "Set the specific file to show"
+msgstr "DÃfinir le fichier spÃcifique à afficher"
+
+#~ msgid "Generating the patches"
+#~ msgstr "CrÃation des Ãchantillons"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
+#~ msgstr "CrÃation des Ãchantillons qui vont Ãtre mesurÃs par la sonde."
+
+#~ msgid "You may notice the screen is a slightly different color."
+#~ msgstr "Vous devriez remarquer une lÃgÃre diffÃrence de couleur de l'Ãcran."
+
+#~ msgid "Documents printed from this device will be color managed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La gestion des couleurs s'appliquera aux documents imprimÃs sur ce "
+#~ "pÃriphÃrique."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]