[vino] Updated Latvian translation



commit c9220a363d8728c644b42d86de1fb7215df1472e
Author: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Mon Sep 24 22:18:18 2012 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po |  453 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 238 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 6fcceba..5b2f619 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,22 +5,22 @@
 # Eriks <eriks skipars gmail com>, 2006.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006.
 # Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2009, 2010.
-# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
+# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&k";
-"eywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-22 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 20:09+0200\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
-"Language-Team: LatvieÅu <lata-l10n goglegroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-24 22:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-24 22:18+0300\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #: ../capplet/vino-message-box.c:55
 #, c-format
@@ -58,42 +58,24 @@ msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "Neviens nevar piekÄÅt jÅsu darbvirsmai."
 
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
-msgstr ""
-"IzvÄlieties kÄ Äaut citiem lietotÄjiem attÄlinÄti skatÄt jÅsu darbvirsmu"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 msgid "Desktop Sharing"
 msgstr "Darbvirsmas koplietoÅana"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "AtÄautÄs autentificÄÅanas metodes"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Alternative port number"
-msgstr "AlternatÄvais porta numurs"
+#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
+msgstr ""
+"IzvÄlieties kÄ Äaut citiem lietotÄjiem attÄlinÄti skatÄt jÅsu darbvirsmu"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "E-pasta adrese, uz kurieni jÄnosÅta attÄlinÄtÄs darbvirsmas URL"
+#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
+msgid "Remote desktop sharing password"
+msgstr "AttÄlinÄtÄs darbvirsmas koplietoÅanas parole"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Enable remote access to the desktop"
 msgstr "AktivÄt attÄlinÄtu pieeju darbvirsmai"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-"you want that accept connections only from some specific network interface. "
-"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
-msgstr ""
-"Ja nav iestatÄts, serveris klausÄsies uz visiem tÄkla interfeisiem. "
-"Iestatiet Åo, ja jÅs vÄlaties pieÅemt savienojumus tikai no konkrÄta tÄkla "
-"interfeisa. piemÄram: eth0, wifi0, lo, ..."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
 "remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
@@ -102,7 +84,11 @@ msgstr ""
 "LietotÄji no attÄlinÄtÄm maÅÄnÄm varÄs savienoties ar darbvirsmu, izmantojot "
 "VNC klientu."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "VaicÄt lietotÄjam, pirms pabeigt savienojumu"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
 "user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
@@ -112,7 +98,11 @@ msgstr ""
 "pieeja, kamÄr saimniekdatora lietotÄjs apstiprina savienojumu. RekomendÄts "
 "it ÄpaÅi tad, ja pieeja nav aizsargÄta ar paroli."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "AttÄlinÄtiem lietotÄjiem atÄaut tikai apskatÄt darbvirsmu"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
@@ -121,22 +111,27 @@ msgstr ""
 "atÄauts tikai skatÄties uz darbvirsmu. AttÄlinÄtie lietotÄji nevarÄs "
 "kontrolÄt peli vai klaviatÅru."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "TÄkla interfeiss, kuru klausÄties"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
 msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
-"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
-"encryption unless the intervening network is trusted."
+"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
+"\n"
+"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
+"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 msgstr ""
-"Ja patiess, attÄlinÄtiem lietotÄjiem, kuri piekÄÅst darbvirsmai, tiek "
-"prasÄts atbalstÄt ÅifrÄÅanu. TÄ ir seviÅÄi ieteicama, ja izmanto klientu, "
-"kas atbalsta ÅifrÄÅanu, izÅemot ja savienojoÅais tÄkls ir uzticams."
+"Ja nav iestatÄts, serveris klausÄsies uz visÄm tÄkla saskarnÄm.\n"
+"\n"
+"Iestatiet Åo, ja vÄlaties pieÅemt savienojumus tikai no noteiktas tÄkla "
+"saskarnes, piemÄram, eth0, wifi0, lo, ..."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
-msgstr ""
-"Ja patiess, ekrÄns tiks noslÄgts pÄc pÄdÄjÄ attÄlinÄtÄ klienta atvienoÅanas."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
+msgid "Listen on an alternative port"
+msgstr "KlausÄties uz alternatÄva porta"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 msgid ""
 "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
@@ -144,109 +139,78 @@ msgstr ""
 "Ja patiess, serveris klausÄsies uz cita porta, nevis noklusÄtÄ (5900). Ports "
 "jÄnorÄda ar 'alternative_port' atslÄgu."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "AlternatÄvais porta numurs"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
 msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
+"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 msgstr ""
-"Ja patiess, neizmantosim X.org paplaÅinÄjumu XDamage. Åis paplaÅinÄjums "
-"nestrÄdÄ korekti ar daÅiem video draiveriem situÄcijÄ kad tiek izmantoti 3D "
-"efekti. TÄ atslÄgÅana atÄaus vino strÄdÄt ÅÄdÄs situÄcijÄs, ar lÄnÄku "
-"renderÄciju kÄ blakusefektu."
+"Ports, kuru serveris klausÄsies, ja 'use-alternative-port' atslÄga ir "
+"patiesa. DerÄgas vÄrtÄbas ir skaitÄi apgabalÄ no 5000 lÄdz 50000."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
-msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
-msgstr "Ja patiess, ziÅosim par lietotÄja pieslÄgÅanos sistÄmai."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
+msgid "Require encryption"
+msgstr "PieprasÄt ÅifrÄÅanu"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
 msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
+"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
+"encryption unless the intervening network is trusted."
 msgstr ""
-"Ja patiess, izmantosim UPNP protokolu, lai marÅrutÄtÄjÄ automÄtiski "
-"pÄrsÅtÄtu portu, ko izmanto vino."
+"Ja patiess, attÄlinÄtiem lietotÄjiem, kuri piekÄÅst darbvirsmai, tiek "
+"prasÄts atbalstÄt ÅifrÄÅanu. TÄ ir seviÅÄi ieteicama, ja izmanto klientu, "
+"kas atbalsta ÅifrÄÅanu, izÅemot ja savienojoÅais tÄkls ir uzticams."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Listen on an alternative port"
-msgstr "KlausÄties uz alternatÄva porta"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
+msgid "Allowed authentication methods"
+msgstr "AtÄautÄs autentificÄÅanas metodes"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
+"desktop.\n"
+"\n"
+"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
+"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
+"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
+"connect."
 msgstr ""
 "Uzskaita autentificÄÅanas metodes, ar kurÄm attÄlinÄtie lietotÄji var "
-"piekÄÅt darbvirsmai. Ir divas iespÄjamÄs autentificÄÅanas metodes: \"vnc\", "
+"piekÄÅt darbvirsmai.\n"
+"\n"
+"Ir divas iespÄjamÄs autentificÄÅanas metodes: \"vnc\", "
 "kas liek attÄlinÄtam lietotÄjam ievadÄt paroli (paroli jÄnorÄda ar vnc-"
-"passwor key) pirms pievienoÅanÄs un \"none\", kas atÄauj izveidot savienojumu "
-"jebkuram attÄlinÄtam lietotÄjam."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr "NoslÄgt ekrÄnu pÄc pÄdÄjÄ lietotÄja atvienoÅanÄs"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Network interface for listening"
-msgstr "TÄkla interfeiss, kuru klausÄties"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Notify on connect"
-msgstr "ZiÅot par pieslÄgÅanos"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "AttÄlinÄtiem lietotÄjiem atÄaut tikai apskatÄt darbvirsmu"
+"passwor key) pirms pievienoÅanÄs un \"none\", kas atÄauj izveidot "
+"savienojumu jebkuram attÄlinÄtam lietotÄjam."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "\"vnc\" autentificÄÅanai nepiecieÅama parole "
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "VaicÄt lietotÄjam, pirms pabeigt savienojumu"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Require encryption"
-msgstr "PieprasÄt ÅifrÄÅanu"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
-"that the password is stored in the GNOME keyring."
+"encoded.\n"
+"\n"
+"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
+"password is stored in the GNOME keyring."
 msgstr ""
 "Parole, kuru pieprasÄs attÄlinÄtam lietotÄjam, ja tiks lietota \"vnc\" "
-"autentificÄÅanas metode. AtslÄgas norÄdÄtÄ parole ir base64 ÅifrÄta. "
+"autentificÄÅanas metode. AtslÄgas norÄdÄtÄ parole ir base64 kodÄjumÄ.\n"
+"\n"
 "SpeciÄlÄ 'keyring' vÄrtÄba (kura nav derÄga base64) nozÄmÄ, ka parole tiek "
 "saglabÄta GNOME atslÄgu saiÅÄÄ."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
-msgstr ""
-"Ports, kuru serveris klausÄsies, ja 'use-alternative-port' atslÄga ir "
-"patiesa. DerÄgas vÄrtÄbas ir skaitÄi apgabalÄ no 5000 lÄdz 50000."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
-msgstr ""
-"AtslÄga kontrolÄ statusa ikonas uzvedÄbu. Tai ir trÄs opcijas: \"always\" - "
-"ikona vienmÄr bÅs redzama; \"client\" - jÅs redzÄsiet ikonu tikai tad, ja ir "
-"savienojums ar kÄdu lietotÄju (noklusÄtÄ uzvedÄba), un \"never\" - ikona nekad "
-"netiks rÄdÄta. "
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
+msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+msgstr "E-pasta adrese, uz kurieni jÄnosÅta attÄlinÄtÄs darbvirsmas URL"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
@@ -256,92 +220,141 @@ msgstr ""
 "darbvirsmas URL, ja lietotÄjs uzklikÅÄinÄs uz URL, kas ir norÄdÄtÄ "
 "darbvirsmas koplietoÅanas iestatÄjumu dialogÄ."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "NoslÄgt ekrÄnu pÄc pÄdÄjÄ lietotÄja atvienoÅanÄs"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
+msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgstr ""
+"Ja patiess, ekrÄns tiks noslÄgts pÄc pÄdÄjÄ attÄlinÄtÄ klienta atvienoÅanas."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
 msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Kad statusa ikonai jÄbÅt parÄdÄtai"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
+"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
+"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
+"\"never\" - Never shows the icon."
+msgstr ""
+"AtslÄga kontrolÄ statusa ikonas uzvedÄbu. Tai ir trÄs opcijas: \"always\" - "
+"ikona vienmÄr bÅs redzama; \"client\" - jÅs redzÄsiet ikonu tikai tad, ja ir "
+"savienojums ar kÄdu lietotÄju (noklusÄtÄ uzvedÄba), un \"never\" - ikona "
+"nekad netiks rÄdÄta. "
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
 msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 msgstr "Ja patiess, izslÄgt darbvirsmas fonu pareizas sesijas gadÄjumÄ"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
+msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgstr ""
+"Vai vajadzÄtu izmantot UPNP, lai marÅrutÄtÄjos pÄrsÅtÄtu izmantoto portu"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
+msgid ""
+"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
+"vino in the router."
+msgstr ""
+"Ja patiess, izmantosim UPNP protokolu, lai marÅrutÄtÄjÄ automÄtiski "
+"pÄrsÅtÄtu portu, ko izmanto vino."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 msgstr "Vai vajadzÄtu izslÄgt X.org paplaÅinÄjumu XDamage."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
 msgstr ""
-"Vai vajadzÄtu izmantot UPNP, lai marÅrutÄtÄjos pÄrsÅtÄtu izmantoto portu"
+"Ja patiess, neizmantosim X.org paplaÅinÄjumu XDamage. Åis paplaÅinÄjums "
+"nestrÄdÄ korekti ar daÅiem video draiveriem situÄcijÄ kad tiek izmantoti 3D "
+"efekti. TÄ atslÄgÅana atÄaus vino strÄdÄt ÅÄdÄs situÄcijÄs, ar lÄnÄku "
+"renderÄciju kÄ blakusefektu."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+msgid "Notify on connect"
+msgstr "ZiÅot par pieslÄgÅanos"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
+msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgstr "Ja patiess, ziÅosim par lietotÄja pieslÄgÅanos sistÄmai."
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Al_ways"
-msgstr "_VienmÄr"
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "Darbvirsmas koplietoÅanas iestatÄjumi"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "AtÄaut citiem lietotÄjiem skatÄt jÅsu darb_virsmu"
+msgid "Sharing"
+msgstr "KoplietoÅana"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr ""
-"AutomÄtiski _konfigurÄt UPnP marÅrutÄtÄju, lai atvÄrtu un pÄrsÅtÄtu portus"
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "DaÅi no Åiem iestatÄjumiem ir noslÄgti"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "Darbvirsmas koplietoÅanas iestatÄjumi"
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "AtÄaut citiem lietotÄjiem skatÄt jÅsu darb_virsmu"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "AttÄlinÄtie lietotÄji var kontrolÄt jÅsu peli un klaviatÅru"
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "JÅsu darbvirsma tiks koplietota"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "Security"
-msgstr "DroÅÄba"
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "_AtÄaut citiem lietotÄjiem kontrolÄt jÅsu darbvirsmu"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Sharing"
-msgstr "KoplietoÅana"
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "AttÄlinÄtie lietotÄji var kontrolÄt jÅsu peli un klaviatÅru"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "RÄdÄt paziÅojumu lauka ikonu"
+msgid "Security"
+msgstr "DroÅÄba"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "DaÅi no Åiem iestatÄjumiem ir noslÄgti"
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "_Jums jÄapstiprina katra piekÄuve jÅsu maÅÄnai"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "MarÅrutÄtÄjÄ ir jÄbÅt ieslÄgtam UPnP atbalstam"
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "P_rasÄt lietotÄjam ievadÄt paroli:"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "JÅsu darbvirsma tiks koplietota"
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr ""
+"AutomÄtiski _konfigurÄt UPnP marÅrutÄtÄju, lai atvÄrtu un pÄrsÅtÄtu portus"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "_AtÄaut citiem lietotÄjiem kontrolÄt jÅsu darbvirsmu"
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "MarÅrutÄtÄjÄ ir jÄbÅt ieslÄgtam UPnP atbalstam"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nekad"
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "RÄdÄt paziÅojumu lauka ikonu"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "Tikai, kad kÄds ir pievien_ojies"
+msgid "Al_ways"
+msgstr "_VienmÄr"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "P_rasÄt lietotÄjam ievadÄt paroli:"
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "Tikai, kad kÄds ir pievien_ojies"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "_Jums jÄapstiprina katra piekÄuve jÅsu maÅÄnai"
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nekad"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fails nav pareizs .desktop fails"
+msgstr "Datne nav derÄga .desktop datne"
 
 #. translators: 'Version' is from a desktop file, and
 #. * should not be translated. '%s' would probably be a
@@ -349,7 +362,7 @@ msgstr "Fails nav pareizs .desktop fails"
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "NeatpazÄta darbvirsmas faila versija '%s'"
+msgstr "NeatpazÄta darbvirsmas datnes versija â%sâ"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
@@ -384,11 +397,11 @@ msgstr "Atvienoties no sesiju pÄrvaldnieka"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "NorÄdÄt failu, kas satur saglabÄto konfigurÄciju"
+msgstr "NorÄdiet datni, kur saglabÄta konfigurÄcija"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
-msgstr "FAILS"
+msgstr "DATNE"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
@@ -406,25 +419,33 @@ msgstr "Sesijas pÄrvaldÄbas opcijas:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "ParÄdÄt sesijas pÄrvaldÄbas opcijas"
 
-#: ../server/vino-main.c:108
+#: ../server/vino-main.c:202
 msgid ""
 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 "will be view-only\n"
-msgstr "JÅsu XServer neatbalsta Xtest paplaÅinÄjumu - attÄlinÄtÄs darbvirsmas pieeja "
+msgstr ""
+"JÅsu XServer neatbalsta Xtest paplaÅinÄjumu - attÄlinÄtÄs darbvirsmas pieeja "
 "bÅs bez kontroles iespÄjÄm\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:200
+#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
+#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
+#.
+#: ../server/vino-main.c:301
+msgid "Start in tube mode, for the âShare my Desktopâ feature"
+msgstr "Palaist caurules reÅÄmÄ, lai izmantotu âDarbvirsmas koplietoÅanuâ"
+
+#: ../server/vino-main.c:307
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "- VNC serveris GNOME videi"
 
-#: ../server/vino-main.c:206
+#: ../server/vino-main.c:315
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Palaidiet 'vino-server --help', lai redzÄtu pilnu sarakstu ar pieejamajÄm "
 "komandrindas opcijÄm"
 
-#: ../server/vino-main.c:226
+#: ../server/vino-main.c:336
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "GNOME darbvirsmas koplietoÅana"
 
@@ -470,6 +491,14 @@ msgstr ""
 "darbvirsmu."
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:1
+msgid "Question"
+msgstr "JautÄjums"
+
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+msgid "Another user is trying to view your desktop."
+msgstr "Cits lietotÄjs mÄÄina apskatÄt jÅsu darbvirsmu."
+
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
 msgid ""
 "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
@@ -477,27 +506,19 @@ msgstr ""
 "LietotÄjs no cita datora mÄÄina attÄlinÄti apskatÄt vai kontrolÄt jÅsu "
 "darbvirsmu."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
-msgid "Another user is trying to view your desktop."
-msgstr "Cits lietotÄjs mÄÄina apskatÄt jÅsu darbvirsmu."
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
 msgid "Do you want to allow them to do so?"
 msgstr "Vai jÅs vÄlaties viÅam atÄaut to darÄt?"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Question"
-msgstr "JautÄjums"
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "No_raidÄt"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
 msgid "_Allow"
 msgstr "_AtÄaut"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "No_raidÄt"
-
-#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
+#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "NeizdevÄs atvÄrt savienojumu ar kopni: %s\n"
@@ -639,7 +660,7 @@ msgstr "Cits lietotÄjs kontrolÄ jÅsu darbvirsmu"
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "LietotÄjs uz datora '%s' attÄlinÄti kontrolÄ jÅsu darbvirsmu."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
+#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "KÄÅda attÄlojot ziÅojuma burbuli: %s\n"
@@ -649,30 +670,30 @@ msgstr "KÄÅda attÄlojot ziÅojuma burbuli: %s\n"
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "AttÄlinÄtais lietotÄjs no '%s' tiks atvienots. Vai vÄlaties turpinÄt?"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
+#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
 msgid "Share my desktop information"
 msgstr "Koplietot informÄciju par darbvirsmu"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:273
+#: ../server/vino-tube-server.c:224
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "'%s' atteicÄs no darbvirsmas koplietoÅanas uzaicinÄjuma."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:277
+#: ../server/vino-tube-server.c:228
 #, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
 msgstr "'%s' atvienots"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:304
+#: ../server/vino-tube-server.c:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "'%s' attÄlinÄti kontrolÄ jÅsu darbvirsmu."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:313
+#: ../server/vino-tube-server.c:264
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Gaida '%s' savienojumu ar ekrÄnu."
@@ -681,12 +702,12 @@ msgstr "Gaida '%s' savienojumu ar ekrÄnu."
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Notikusi kÄÅda:"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:115
+#: ../tools/vino-passwd.c:108
 #, c-format
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Atsaukts"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:122
+#: ../tools/vino-passwd.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
@@ -704,58 +725,59 @@ msgstr[2] ""
 "KÄÅDA: MaksimÄlais paroles garums ir %d rakstzÄmju. LÅdzu ievadiet paroli "
 "vÄlreiz."
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:156
+#: ../tools/vino-passwd.c:149
 #, c-format
 msgid "Changing Vino password.\n"
 msgstr "Maina Vino paroli.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:158
+#: ../tools/vino-passwd.c:151
 msgid "Enter new Vino password: "
 msgstr "Ievadiet jauno Vino paroli: "
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:161
+#: ../tools/vino-passwd.c:154
 msgid "Retype new Vino password: "
 msgstr "Ievadiet jauno Vino paroli vÄlreiz: "
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:167
+#: ../tools/vino-passwd.c:160
 #, c-format
 msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
 msgstr "vino-passwd: parole atjauninÄta veiksmÄgi.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:172
+#: ../tools/vino-passwd.c:165
 #, c-format
 msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
 msgstr "Atvainojiet, paroles nesakrÄt.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:173
+#: ../tools/vino-passwd.c:166
 #, c-format
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
 msgstr "vino-passwd: parole nav izmainÄta.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:189
+#: ../tools/vino-passwd.c:182
 msgid "Show Vino version"
 msgstr "ParÄdÄt Vino versiju"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:198
+#: ../tools/vino-passwd.c:191
 msgid "- Updates Vino password"
 msgstr "- Atjaunina Vino paroli"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:208
+#: ../tools/vino-passwd.c:201
 msgid ""
 "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Palaidiet 'vino-passwd --help', lai redzÄtu pilnu sarakstu ar pieejamajÄm "
 "komandrindas opcijÄm"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:215
+#: ../tools/vino-passwd.c:208
 #, c-format
 msgid "VINO Version %s\n"
 msgstr "VINO versija %s\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:226
+#: ../tools/vino-passwd.c:219
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
-msgstr "KÄÅDA: jums nav pietiekami lielas tiesÄbas, lai izmainÄtu Vino paroli.\n"
+msgstr ""
+"KÄÅDA: jums nav pietiekami lielas tiesÄbas, lai izmainÄtu Vino paroli.\n"
 
 #~ msgid "Remote Desktop"
 #~ msgstr "AttÄlinÄtÄ darbvirsma"
@@ -891,8 +913,8 @@ msgstr "KÄÅDA: jums nav pietiekami lielas tiesÄbas, lai izmainÄtu Vino parol
 #~ "Listen on the specified port number if the 'use-alternative-port' "
 #~ "property is TRUE"
 #~ msgstr ""
-#~ "KlausÄties uz norÄdÄtÄ porta numura, ja 'use-alternative-port' parametrs ir "
-#~ "TRUE"
+#~ "KlausÄties uz norÄdÄtÄ porta numura, ja 'use-alternative-port' parametrs "
+#~ "ir TRUE"
 
 #~ msgid "Port server number"
 #~ msgstr "Servera porta numurs"
@@ -907,15 +929,16 @@ msgstr "KÄÅDA: jums nav pietiekami lielas tiesÄbas, lai izmainÄtu Vino parol
 #~ "ssh."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ja patiess serveris pieÅems savienojumus tikai no localhost un visi tÄkla "
-#~ "savienojumu tiks noraidÄti. UzstÄdiet Åo parametru kÄ patiesu, ja vÄlaties "
-#~ "izmantot tikai kÄdu tunelÄÅanas risinÄjumu, piemÄram ssh, lai pieslÄgtos "
-#~ "serverim."
+#~ "savienojumu tiks noraidÄti. UzstÄdiet Åo parametru kÄ patiesu, ja "
+#~ "vÄlaties izmantot tikai kÄdu tunelÄÅanas risinÄjumu, piemÄram ssh, lai "
+#~ "pieslÄgtos serverim."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
 #~ "exiting ...\n"
-#~ msgstr "ProblÄma reÄistrÄjot attÄlinÄtÄs darbvirsmas serveri ar bonobo-aktivÄÅanu; "
-#~ "iziet ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ProblÄma reÄistrÄjot attÄlinÄtÄs darbvirsmas serveri ar bonobo-"
+#~ "aktivÄÅanu; iziet ...\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "There was an error displaying jelp:\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]