[gnome-getting-started-docs] Updated Greek translation



commit 5b6d60516ab4ffffd0c120196cd370ca26227229
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Fri Apr 26 09:59:37 2013 +0300

    Updated Greek translation

 gnome-help/el/el.po |  536 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 321 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/el/el.po b/gnome-help/el/el.po
index ed97a70..f5c00cc 100644
--- a/gnome-help/el/el.po
+++ b/gnome-help/el/el.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-22 13:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-23 08:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-25 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-26 09:58+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Ξεκινώντας"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:18(media) C/gs-launch-applications.page:24(media)
+#: C/getting-started.page:18(media) C/gs-launch-applications.page:25(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:57(media) C/gs-switch-tasks.page:22(media)
+#: C/getting-started.page:57(media) C/gs-switch-tasks.page:23(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:122(media) C/gs-respond-messages.page:22(media)
+#: C/getting-started.page:122(media) C/gs-respond-messages.page:24(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
@@ -105,12 +105,12 @@ msgid "Launch Applications"
 msgstr "Εκκίνηση εφαρμογών"
 
 #: C/getting-started.page:25(div/p) C/gs-animation.xml:4(titles/t)
-#: C/gs-launch-applications.page:29(div/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:30(div/p)
 msgid "Launching Applications"
 msgstr "Εκκίνηση εφαρμογών"
 
 #: C/getting-started.page:28(div/p) C/getting-started.page:67(div/p)
-#: C/gs-launch-applications.page:32(div/p) C/gs-switch-tasks.page:30(div/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:33(div/p) C/gs-switch-tasks.page:31(div/p)
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen."
@@ -118,16 +118,16 @@ msgstr ""
 "Μετακινήστε τον δείκτη του ποντικιού στη γωνία <gui>Ενέργειες</gui> στα πάνω "
 "αριστερά της οθόνης."
 
-#: C/getting-started.page:32(div/p) C/gs-launch-applications.page:36(div/p)
+#: C/getting-started.page:32(div/p) C/gs-launch-applications.page:37(div/p)
 msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
 msgstr "Πατήστε το εικονίδιο <gui>Εμφάνιση εφαρμογών</gui>."
 
-#: C/getting-started.page:35(div/p) C/gs-launch-applications.page:39(div/p)
+#: C/getting-started.page:35(div/p) C/gs-launch-applications.page:40(div/p)
 msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
 msgstr ""
 "Πατήστε την εφαρμογή που θέλετε να εκτελέσετε, για παράδειγμα, βοήθεια."
 
-#: C/getting-started.page:39(div/p) C/gs-launch-applications.page:43(div/p)
+#: C/getting-started.page:39(div/p) C/gs-launch-applications.page:44(div/p)
 msgid ""
 "Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
 "by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
@@ -136,12 +136,12 @@ msgstr ""
 "<gui>Επισκόπηση ενεργειών</gui> πατώντας το πλήκτρο <key xref=\"keyboard-key-"
 "super\">Λογότυπου</key>."
 
-#: C/getting-started.page:44(div/p) C/gs-launch-applications.page:48(div/p)
+#: C/getting-started.page:44(div/p) C/gs-launch-applications.page:49(div/p)
 msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
 msgstr ""
 "Αρχίστε να πληκτρολογείτε το όνομα της εφαρμογής που θέλετε να ξεκινήσετε."
 
-#: C/getting-started.page:48(div/p) C/gs-launch-applications.page:52(div/p)
+#: C/getting-started.page:48(div/p) C/gs-launch-applications.page:53(div/p)
 msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
 msgstr "Πατήστε <key>Εισαγωγή-Enter</key> για να ξεκινήσετε την εφαρμογή."
 
@@ -150,17 +150,17 @@ msgid "Switch Tasks"
 msgstr "Εναλλαγή εργασιών"
 
 #: C/getting-started.page:64(div/p) C/gs-animation.xml:8(titles/t)
-#: C/gs-switch-tasks.page:27(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:28(div/p)
 msgid "Switching Tasks"
 msgstr "Αλλαγή εργασιών"
 
-#: C/getting-started.page:71(div/p) C/gs-switch-tasks.page:34(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:90(item/p)
+#: C/getting-started.page:71(div/p) C/gs-switch-tasks.page:35(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:91(item/p)
 msgid "Click a window to switch to that task."
 msgstr "Πατήστε σε ένα παράθυρο για να αλλάξετε σε αυτήν την εργασία."
 
-#: C/getting-started.page:74(div/p) C/gs-switch-tasks.page:37(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:44(div/p)
+#: C/getting-started.page:74(div/p) C/gs-switch-tasks.page:38(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:46(div/p)
 msgid ""
 "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
 "titlebar and drag it to the left."
@@ -169,13 +169,13 @@ msgstr ""
 "οθόνης, πάρτε τη γραμμή τίτλου του παραθύρου και μεταφέρτε την στα αριστερά."
 
 #: C/getting-started.page:78(div/p) C/getting-started.page:86(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:41(div/p) C/gs-switch-tasks.page:49(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:48(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:56(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:42(div/p) C/gs-switch-tasks.page:50(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:50(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:58(div/p)
 msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
 msgstr "Όταν η μισή οθόνη επισημανθεί, ελευθερώστε το παράθυρο."
 
-#: C/getting-started.page:82(div/p) C/gs-switch-tasks.page:45(div/p)
+#: C/getting-started.page:82(div/p) C/gs-switch-tasks.page:46(div/p)
 msgid ""
 "To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
 "drag it to the right."
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
 "Για μεγιστοποίηση ενός παραθύρου κατά μήκος της δεξιάς πλευράς, πάρτε τη "
 "γραμμή τίτλου του παραθύρου και μεταφέρτε την στα δεξιά."
 
-#: C/getting-started.page:90(div/p) C/gs-switch-tasks.page:53(div/p)
+#: C/getting-started.page:90(div/p) C/gs-switch-tasks.page:54(div/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key> Tab</key></"
 "keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "key><key>στηλοθέτης</key></keyseq> για να εμφανίσετε τον <gui>εναλλάκτη "
 "παραθύρου</gui>."
 
-#: C/getting-started.page:94(div/p) C/gs-switch-tasks.page:57(div/p)
+#: C/getting-started.page:94(div/p) C/gs-switch-tasks.page:58(div/p)
 msgid ""
 "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
 "highlighted window."
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "Απελευθερώστε το <key xref=\"keyboard-key-super\">πλήκτρο λογότυπου</key> "
 "για να επιλέξτε το επόμενο επισημασμένο παράθυρο."
 
-#: C/getting-started.page:99(div/p) C/gs-switch-tasks.page:62(div/p)
+#: C/getting-started.page:99(div/p) C/gs-switch-tasks.page:63(div/p)
 msgid ""
 "To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key>Tab</"
@@ -210,8 +210,8 @@ msgstr ""
 "xref=\"keyboard-key-super\">πλήκτρο λογότυπου</key>, αλλά κρατήστε το "
 "πατημένο και πατήστε <key>στηλοθέτης</key>."
 
-#: C/getting-started.page:104(div/p) C/gs-switch-tasks.page:67(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:131(item/p)
+#: C/getting-started.page:104(div/p) C/gs-switch-tasks.page:68(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:132(item/p)
 msgid ""
 "Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to show the "
 "<gui>Activities Overview</gui>."
@@ -219,13 +219,13 @@ msgstr ""
 "Πατήστε το πλήκτρο <key xref=\"keyboard-key-super\">λογότυπου</key> για να "
 "εμφανίσετε την <gui>Επισκόπηση ενεργειών</gui>."
 
-#: C/getting-started.page:108(div/p) C/gs-switch-tasks.page:71(div/p)
+#: C/getting-started.page:108(div/p) C/gs-switch-tasks.page:72(div/p)
 msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
 msgstr ""
 "Αρχίστε να πληκτρολογείτε το όνομα της εφαρμογής στην οποία θέλετε να "
 "μεταβείτε."
 
-#: C/getting-started.page:112(div/p) C/gs-switch-tasks.page:75(div/p)
+#: C/getting-started.page:112(div/p) C/gs-switch-tasks.page:76(div/p)
 msgid ""
 "When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
 "switch to it."
@@ -234,17 +234,17 @@ msgstr ""
 "key> για να αλλάξετε σε αυτό."
 
 #: C/getting-started.page:124(caption/desc)
-#: C/gs-respond-messages.page:19(page/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:21(page/title)
 msgid "Respond to messages"
 msgstr "Απάντηση σε μηνύματα"
 
 #: C/getting-started.page:130(div/p) C/gs-animation.xml:7(titles/t)
-#: C/gs-respond-messages.page:27(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:29(div/p)
 msgid "Responding to Messages"
 msgstr "Απάντηση σε μηνύματα"
 
-#: C/getting-started.page:133(div/p) C/gs-respond-messages.page:30(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:88(item/p)
+#: C/getting-started.page:133(div/p) C/gs-respond-messages.page:32(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:90(item/p)
 msgid ""
 "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
 "the chat message."
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "Μετακινήστε το ποντίκι σας στην περιοχή ειδοποιήσεων στο τέλος της οθόνης "
 "και πατήστε στο μήνυμα συνομιλίας."
 
-#: C/getting-started.page:137(div/p) C/gs-respond-messages.page:34(div/p)
+#: C/getting-started.page:137(div/p) C/gs-respond-messages.page:36(div/p)
 msgid ""
 "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
 "the reply."
@@ -261,16 +261,16 @@ msgstr ""
 "πλήκτρο <key>Εισαγωγή</key> για να στείλετε την απάντηση."
 
 #: C/getting-started.page:141(div/p) C/getting-started.page:162(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:38(div/p) C/gs-respond-messages.page:59(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:40(div/p) C/gs-respond-messages.page:61(div/p)
 msgid "Close the chat message."
 msgstr "Κλείστε το μήνυμα συνομιλίας."
 
 #: C/getting-started.page:144(div/p) C/gs-animation.xml:9(titles/t)
-#: C/gs-respond-messages.page:41(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:43(div/p)
 msgid "Delayed Response"
 msgstr "Καθυστέρηση απάντησης"
 
-#: C/getting-started.page:147(div/p) C/gs-respond-messages.page:44(div/p)
+#: C/getting-started.page:147(div/p) C/gs-respond-messages.page:46(div/p)
 msgid ""
 "A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
 "move your mouse to the message tray."
@@ -278,25 +278,25 @@ msgstr ""
 "Ένα μήνυμα συνομιλίας στην περιοχή ειδοποιήσεων εξαφανίζεται μετά από λίγο, "
 "αν δεν μετακινήσετε το ποντίκι σας στην περιοχή ειδοποιήσεων."
 
-#: C/getting-started.page:151(div/p) C/gs-respond-messages.page:48(div/p)
+#: C/getting-started.page:151(div/p) C/gs-respond-messages.page:50(div/p)
 msgid ""
 "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
 msgstr ""
 "Για να επιστρέψετε στο αναπάντητο μήνυμα, μετακινήστε το ποντίκι σας στην "
 "περιοχή ειδοποιήσεων."
 
-#: C/getting-started.page:155(div/p) C/gs-respond-messages.page:52(div/p)
+#: C/getting-started.page:155(div/p) C/gs-respond-messages.page:54(div/p)
 msgid "Click the person who sent you the message."
 msgstr "Πατήστε στο άτομο που σας έστειλε το μήνυμα."
 
 #: C/getting-started.page:158(div/p) C/getting-started.page:173(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:55(div/p) C/gs-respond-messages.page:70(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:57(div/p) C/gs-respond-messages.page:72(div/p)
 msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
 msgstr ""
 "Αρχίστε να πληκτρολογείτε την απάντησή σας και όταν τελειώσετε, πατήστε το "
 "πλήκτρο <key>Εισαγωγή</key>."
 
-#: C/getting-started.page:165(div/p) C/gs-respond-messages.page:62(div/p)
+#: C/getting-started.page:165(div/p) C/gs-respond-messages.page:64(div/p)
 msgid ""
 "To show the message tray, press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
 "\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
 "Για να εμφανίσετε την περιοχή ειδοποιήσεων, πατήστε <keyseq> <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Λογότυπος</key><key>M</key></keyseq>."
 
-#: C/getting-started.page:169(div/p) C/gs-respond-messages.page:66(div/p)
+#: C/getting-started.page:169(div/p) C/gs-respond-messages.page:68(div/p)
 msgid ""
 "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
 "<key>Enter</key>."
@@ -312,12 +312,12 @@ msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βελών για να επιλέξετε το άτομο στο οποίο θέλετε "
 "να απαντήσετε και πατήστε το πλήκτρο <key>Εισαγωγή</key>."
 
-#: C/getting-started.page:177(div/p) C/gs-respond-messages.page:74(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:127(item/p)
+#: C/getting-started.page:177(div/p) C/gs-respond-messages.page:76(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:129(item/p)
 msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
 msgstr "Πατήστε <key>Esc</key> για να κλείσετε το μήνυμα συνομιλίας."
 
-#: C/getting-started.page:180(div/p) C/gs-respond-messages.page:77(div/p)
+#: C/getting-started.page:180(div/p) C/gs-respond-messages.page:79(div/p)
 msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
 msgstr ""
 "Για να διώξετε την περιοχή ειδοποιήσεων, πατήστε το πλήκτρο <key>Διαφυγή</"
@@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "Συνηθισμένες εργασίες"
 msgid "Welcome"
 msgstr "Καλώς ήλθατε"
 
-#: C/gs-animation.xml:6(titles/t) C/gs-change-wallpaper.page:27(div/p)
+#: C/gs-animation.xml:6(titles/t) C/gs-change-wallpaper.page:29(div/p)
 msgid "Changing Wallpaper"
 msgstr "Αλλαγή ταπετσαρίας"
 
-#: C/gs-animation.xml:10(titles/t) C/gs-use-windows-workspaces.page:26(div/p)
+#: C/gs-animation.xml:10(titles/t) C/gs-use-windows-workspaces.page:28(div/p)
 msgid "Windows and Workspaces"
 msgstr "Παράθυρα και χώροι εργασίας"
 
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Αυτόματη ημερομηνία και ώρα"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web.page:21(media)
+#: C/gs-browse-web.page:23(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web.page:36(media)
+#: C/gs-browse-web.page:37(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
@@ -512,6 +512,7 @@ msgstr ""
 "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
 
 #: C/gs-browse-web.page:10(credit/name)
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:10(credit/name)
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:10(credit/name)
 #: C/gs-change-wallpaper.page:10(credit/name)
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:9(credit/name)
@@ -525,6 +526,7 @@ msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
 #: C/gs-browse-web.page:13(credit/name)
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:13(credit/name)
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:13(credit/name)
 #: C/gs-change-wallpaper.page:13(credit/name)
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:12(credit/name)
@@ -537,16 +539,18 @@ msgstr "Jakub Steiner"
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
-#: C/gs-browse-web.page:16(info/title)
+#: C/gs-browse-web.page:18(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Περιήγηση στον ιστό"
 
-#: C/gs-browse-web.page:19(page/title)
+#: C/gs-browse-web.page:21(page/title)
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:21(page/title)
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Περιήγηση στον ιστό"
 
-#: C/gs-browse-web.page:24(item/p) C/gs-launch-applications.page:63(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:26(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:26(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:64(item/p)
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -554,7 +558,7 @@ msgstr ""
 "Μετακινήστε τον δείκτη του ποντικιού στη γωνία <gui>ενέργειες</gui> στα πάνω "
 "αριστερά της οθόνης για να εμφανίσετε την <gui>επισκόπηση ενεργειών</gui>."
 
-#: C/gs-browse-web.page:28(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
 "the screen."
@@ -562,11 +566,7 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε το εικονίδιο περιηγητή <app>ιστού</app> από τη γραμμή στα αριστερά "
 "της οθόνης."
 
-#: C/gs-browse-web.page:32(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can launch the <app>Web</app> browser by <link xref="
-#| "\"gs-use-system-search\">just typing</link> the browser name in the "
-#| "<gui>Activities Overview</gui>."
+#: C/gs-browse-web.page:33(note/p)
 msgid ""
 "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
 "search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
@@ -576,10 +576,7 @@ msgstr ""
 "search\">πληκτρολογώντας απλά</link> <em>web</em> στην <gui>Επισκόπηση "
 "ενεργειών</gui>."
 
-#: C/gs-browse-web.page:39(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the address bar at the top of the <app>Web</app> browser window and "
-#| "start typing in the website you want to visit."
+#: C/gs-browse-web.page:40(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
 "the website you want to visit."
@@ -587,7 +584,7 @@ msgstr ""
 "Πατήστε στη γραμμή διευθύνσεων στην κορυφή του παραθύρου περιηγητή και "
 "αρχίστε να πληκτρολογείτε τον επιθυμητό ιστότοπο."
 
-#: C/gs-browse-web.page:41(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:42(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
 "bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
@@ -596,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "περιηγητή και τους σελιδοδείκτες, έτσι δεν χρειάζεστε να θυμόσαστε την "
 "ακριβή διεύθυνση."
 
-#: C/gs-browse-web.page:44(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:45(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:45(item/p)
 msgid ""
 "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
 "shown below the address bar."
@@ -604,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "Εάν η ιστοσελίδα βρεθεί στο ιστορικό ή τους σελιδοδείκτες, μια πτυσσόμενη "
 "λίστα προβάλλεται κάτω από τη γραμμή διευθύνσεων."
 
-#: C/gs-browse-web.page:46(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:47(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:47(item/p)
 msgid ""
 "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
 "keys."
@@ -612,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "Από την πτυσσόμενη λίστα, μπορείτε γρήγορα να επιλέξετε μια ιστοσελίδα "
 "χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βελών."
 
-#: C/gs-browse-web.page:49(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:50(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:50(item/p)
 msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
 msgstr ""
 "Μετά την επιλογή μιας ιστοσελίδας, πατήστε <key>Εισαγωγή</key> για να την "
@@ -622,7 +619,64 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22(media)
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:23(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
+"md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
+"md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:37(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
+"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
+"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
+
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:29(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side "
+#| "of the screen."
+msgid ""
+"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
+"side of the screen."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το εικονίδιο περιηγητή <app>Firefox</app> από τη γραμμή στα "
+"αριστερά της οθόνης."
+
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:33(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
+#| "search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
+#| "gui>."
+msgid ""
+"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
+"Overview</gui>."
+msgstr ""
+"Εναλλακτικά, μπορείτε να ξεκινήσετε τον περιηγητή <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">πληκτρολογώντας απλά</link> <em>Firefox</em> στην <gui>Επισκόπηση "
+"ενεργειών</gui>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:25(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
@@ -636,31 +690,37 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the date, time and timezone"
 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας, ώρας και ζώνης χρόνου"
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:19(page/title)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:51(section/title)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18(info/title)
+#| msgid "Change the date, time and timezone"
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
+msgstr "Ένα μάθημα στην αλλαγή ημερομηνίας, ώρας και ζώνης χρόνου"
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22(page/title)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:54(section/title)
 msgid "Change the date, time and timezone"
 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας, ώρας και ζώνης χρόνου"
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:27(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30(div/p)
 msgid "Changing Date &amp; Time"
 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας &amp; ώρας"
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30(div/p)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:54(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:33(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:57(item/p)
 msgid "Click the clock on the top bar."
 msgstr "Πατήστε το ρολόι στην πάνω γραμμή."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:33(div/p)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:55(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:58(item/p)
 msgid "Select the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> item."
 msgstr "Επιλέξτε το στοιχείο <gui>Ρυθμίσεις ημερομηνίας &amp; ώρας</gui>."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36(div/p)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:59(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:63(item/p)
 msgid "Click on your location on the map."
 msgstr "Πατήστε στην τοποθεσία σας στον χάρτη."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42(div/p)
 msgid ""
 "You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the "
 "hour, minute, and year."
@@ -668,11 +728,11 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να ρυθμίσετε την ημερομηνία και ώρα πατώντας στα βέλη για να "
 "επιλέξετε ώρα, λεπτά και έτος."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:46(div/p)
 msgid "Close the window."
 msgstr "Κλείστε το παράθυρο."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:56(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:61(item/p)
 msgid ""
 "You may need to click the <gui>Unlock</gui> button and type the "
 "administrator's password."
@@ -680,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "Μπορεί να χρειαστείτε να πατήσετε το κουμπί <gui>Ξεκλείδωμα</gui> και να "
 "πληκτρολογήσετε τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:60(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:64(item/p)
 msgid ""
 "This selects your current city, which you can also see and change in the "
 "drop-down list below the map."
@@ -688,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "Αυτό επιλέγει την τρέχουσα πόλη, που μπορείτε επίσης να δείτε και να "
 "αλλάξετε στην πτυσσόμενη λίστα κάτω από τον χάρτη."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:62(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:66(item/p)
 msgid ""
 "On the left-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
 "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
@@ -696,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "Στα αριστερά του παραθύρου, μπορείτε να ρυθμίσετε την ημερομηνία και ώρα "
 "πατώντας στα βέλη για να επιλέξετε ώρα, λεπτά και έτος."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:65(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:69(item/p)
 msgid ""
 "Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the window."
 msgstr ""
@@ -706,7 +766,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-change-wallpaper.page:22(media)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:24(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
@@ -720,41 +780,47 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the wallpaper"
 msgstr "Αλλαγή ταπετσαρίας"
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:19(page/title)
-#: C/gs-change-wallpaper.page:53(section/title)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:18(info/title)
+#| msgid "Change the wallpaper"
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
+msgstr "Ένα μάθημα στην αλλαγή ταπετσαρίας"
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:21(page/title)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:55(section/title)
 msgid "Change the wallpaper"
 msgstr "Αλλαγή ταπετσαρίας"
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:30(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:56(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:32(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Πατήστε το όνομά σας στην πάνω γραμμή και επιλέξτε <gui>Ρυθμίσεις</gui>."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:33(div/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:35(div/p)
 msgid "Select <gui>Background</gui>."
 msgstr "Επιλέξτε <gui>παρασκήνιο</gui>."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:36(div/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:38(div/p)
 msgid "Click the image of your current wallpaper."
 msgstr "Πατήστε την εικόνα της τρέχουσας ταπετσαρίας."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:39(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:41(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p)
 msgid "Click the background image that you want to use."
 msgstr "Πατήστε στην εικόνα παρασκηνίου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:42(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:62(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:44(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:64(item/p)
 msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
 msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui>Επιλογή</gui>."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:45(div/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:47(div/p)
 msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
 msgstr "Κλείστε το παράθυρο <gui>παρασκήνιο</gui>."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:60(item/p)
 msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
 msgstr "Από τη λίστα των στοιχείων, επιλέξτε <gui>παρασκήνιο</gui>."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:59(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p)
 msgid ""
 "Click the image of your current wallpaper in the center of the "
 "<gui>Background</gui> window."
@@ -762,7 +828,7 @@ msgstr ""
 "Πατήστε την εικόνα της τρέχουσας ταπετσαρίας σας στο κέντρο του παραθύρου "
 "<gui>παρασκηνίου</gui>."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:65(item/p)
 msgid ""
 "Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
 "right corner of the window."
@@ -774,7 +840,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:20(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:23(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
 msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
@@ -783,7 +849,7 @@ msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:30(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='67c81af05922384dcd9e87d1b696a7b6'"
 msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='67c81af05922384dcd9e87d1b696a7b6'"
@@ -792,7 +858,7 @@ msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='67c81af05922384dcd9e87d1b696a7b6'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:39(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:42(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'"
 msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'"
@@ -801,7 +867,7 @@ msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:46(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:49(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
 msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
@@ -810,7 +876,7 @@ msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:55(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:58(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='430864df0ecb1b87ee49315262044758'"
 msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='430864df0ecb1b87ee49315262044758'"
@@ -820,29 +886,35 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Connect to online accounts"
 msgstr "Σύνδεση σε δικτυακούς λογαριασμούς"
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:18(page/title)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:17(info/title)
+#| msgid "Connect to online accounts"
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
+msgstr "Ένα μάθημα στη σύνδεση σε δικτυακούς λογαριασμούς"
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:21(page/title)
 msgid "Connect to online accounts"
 msgstr "Σύνδεση σε δικτυακούς λογαριασμούς"
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:23(item/p)
-#: C/gs-use-system-search.page:82(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:26(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:84(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar."
 msgstr "Πατήστε στο όνομα σας στη πάνω γραμμή."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:24(item/p)
-#: C/gs-use-system-search.page:83(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:27(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:85(item/p)
 msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
 msgstr "Επιλέξτε το στοιχείο <gui>Ρυθμίσεις</gui>."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:30(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:33(item/p)
 msgid "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>."
 msgstr "Από τη λίστα των στοιχείων, επιλέξτε <gui>Δικτυακοί λογαριασμοί</gui>."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:32(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:35(item/p)
 msgid "Click on the <gui>Add an online account</gui> button."
 msgstr "Πατήστε στο κουμπί <gui>Προσθήκη ενός δικτυακού λογαριασμού</gui>."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:35(note/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:38(note/p)
 msgid ""
 "If you have set up an online account before, you can add another online "
 "account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
@@ -852,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "έναν άλλο δικτυακό λογαριασμό πατώντας το πλήκτρο <gui>+</gui> στην κάτω "
 "αριστερή γωνία του παραθύρου."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:42(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Click the online account you want to use. This will open a new window where "
 "you can sign in to your online account."
@@ -861,7 +933,7 @@ msgstr ""
 "ανοίξει ένα νέο παράθυρο όπου μπορείτε να γράψετε τον δικτυακό λογαριασμό "
 "σας."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:49(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:52(item/p)
 msgid ""
 "In most cases, you will have to grant access to the online service after "
 "signing in to get started."
@@ -869,7 +941,7 @@ msgstr ""
 "Στις περισσότερες περιπτώσεις, θα πρέπει να παραχωρήσετε πρόσβαση στη "
 "δικτυακή υπηρεσία μετά την καταγραφή για να ξεκινήσετε."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:51(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:54(item/p)
 msgid ""
 "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
 "click the <gui>Grant Access</gui> button."
@@ -877,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "Για παράδειγμα, εάν συνδεθείτε με τον λογαριασμό σας Google, θα πρέπει να "
 "πατήσετε το πλήκτρο <gui>Χορήγηση πρόσβασης</gui>."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:58(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:61(item/p)
 msgid ""
 "Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
 "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
@@ -892,7 +964,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-get-online.page:30(media)
+#: C/gs-get-online.page:31(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
 msgstr ""
@@ -902,7 +974,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-get-online.page:43(media)
+#: C/gs-get-online.page:44(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
 msgstr ""
@@ -912,7 +984,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-get-online.page:62(media)
+#: C/gs-get-online.page:63(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
 msgstr ""
@@ -923,11 +995,16 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Get online"
 msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο"
 
-#: C/gs-get-online.page:19(page/title)
+#: C/gs-get-online.page:17(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on getting online"
+msgstr "Ένα μάθημα στη λήψη δικτύου"
+
+#: C/gs-get-online.page:20(page/title)
 msgid "Get online"
 msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο"
 
-#: C/gs-get-online.page:22(note/p)
+#: C/gs-get-online.page:23(note/p)
 msgid ""
 "You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
 "the top bar, next to your name."
@@ -935,11 +1012,11 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να δείτε την κατάσταση της δικτυακής σας σύνδεσης στα δεξιά της "
 "πάνω γραμμής, δίπλα στο όνομά σας."
 
-#: C/gs-get-online.page:28(section/title)
+#: C/gs-get-online.page:29(section/title)
 msgid "Connect to a wired network"
 msgstr "Σύνδεση σε ενσύρματο δίκτυο"
 
-#: C/gs-get-online.page:33(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:34(item/p)
 msgid ""
 "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
 "you are off-line."
@@ -947,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 "Το εικονίδιο σύνδεσης δικτύου στα δεξιά της πάνω γραμμής δείχνει ότι είσαστε "
 "εκτός σύνδεσης."
 
-#: C/gs-get-online.page:35(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:36(item/p)
 msgid ""
 "Click the network connection icon to show more details about the status of "
 "your network connection."
@@ -955,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 "Πατήστε το εικονίδιο σύνδεσης δικτύου για να εμφανίσετε περισσότερες "
 "λεπτομέρειες για την κατάσταση της σύνδεσης του δικτύου σας."
 
-#: C/gs-get-online.page:37(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:38(item/p)
 msgid ""
 "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
 "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
@@ -967,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 "να εκτελέσει <em>λειτουργία αεροπλάνου</em>, ή δεν υπάρχουν διαθέσιμα "
 "ασύρματα δίκτυα στην περιοχή σας."
 
-#: C/gs-get-online.page:46(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:47(item/p)
 msgid ""
 "If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
 "online. The computer will try to set up the network connection for you "
@@ -977,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 "καλώδιο δικτύου για να συνδεθείτε. Ο υπολογιστής θα προσπαθήσει να "
 "εγκαταστήσει μια σύνδεση δικτύου αυτόματα."
 
-#: C/gs-get-online.page:50(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:51(item/p)
 msgid ""
 "While the computer sets up a network connection for you, the network "
 "connection icon shows three dots."
@@ -985,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 "Ενώ ο υπολογιστής ρυθμίζει μια σύνδεση δικτύου, το εικονίδιο σύνδεσης "
 "δικτύου εμφανίζει τρεις κουκκίδες."
 
-#: C/gs-get-online.page:52(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:53(item/p)
 msgid ""
 "Once the network connection has been successfully set up, the network "
 "connection icon changes to the networked computer symbol."
@@ -993,11 +1070,11 @@ msgstr ""
 "Μόλις η σύνδεση δικτύου ρυθμιστεί με επιτυχία, το εικονίδιο σύνδεσης δικτύου "
 "αλλάζει στο σύμβολο δικτυωμένου υπολογιστή."
 
-#: C/gs-get-online.page:60(section/title)
+#: C/gs-get-online.page:61(section/title)
 msgid "Connect to other types of networks"
 msgstr "Σύνδεση σε άλλους τύπους δικτύων"
 
-#: C/gs-get-online.page:65(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:66(item/p)
 msgid ""
 "There are various types of network connections that you can use with your "
 "computer, for example, mobile broadband, or wireless networks."
@@ -1006,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιήσετε με τον υπολογιστή σας, για παράδειγμα, κινητά ευρυζωνικά ή "
 "ασύρματα δίκτυα."
 
-#: C/gs-get-online.page:68(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:69(item/p)
 msgid ""
 "Depending on your computer hardware and the networks availability, you can "
 "choose other connection types by clicking the network connection icon on the "
@@ -1282,15 +1359,21 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Launch applications"
 msgstr "Εκκίνηση εφαρμογών"
 
-#: C/gs-launch-applications.page:21(page/title)
+#: C/gs-launch-applications.page:19(info/title)
+#| msgid "Launching Applications"
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on launching applications"
+msgstr "Ένα μάθημα στην εκκίνηση εφαρμογών"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:22(page/title)
 msgid "Launch applications"
 msgstr "Εκκίνηση εφαρμογών"
 
-#: C/gs-launch-applications.page:60(section/title)
+#: C/gs-launch-applications.page:61(section/title)
 msgid "Launch applications with the mouse"
 msgstr "Έναρξη εφαρμογών με το ποντίκι"
 
-#: C/gs-launch-applications.page:65(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:66(item/p)
 msgid ""
 "Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
 "the bar on the left-hand side of the screen."
@@ -1298,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 "Πατήστε το εικονίδιο <gui>Εμφάνιση εφαρμογών</gui> που προβάλλεται στο τέλος "
 "της γραμμής στα αριστερά της οθόνης."
 
-#: C/gs-launch-applications.page:67(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:68(item/p)
 msgid ""
 "A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
 "example, Help."
@@ -1306,12 +1389,12 @@ msgstr ""
 "Εμφανίζεται μια λίστα εφαρμογών. Πατήστε την εφαρμογή που θέλετε να "
 "εκτελέσετε, για παράδειγμα, βοήθεια."
 
-#: C/gs-launch-applications.page:74(section/title)
+#: C/gs-launch-applications.page:75(section/title)
 msgid "Launch applications with the keyboard"
 msgstr "Έναρξη εφαρμογών με το πληκτρολόγιο"
 
-#: C/gs-launch-applications.page:77(item/p)
-#: C/gs-use-system-search.page:23(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:78(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:25(item/p)
 msgid ""
 "Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key xref=\"keyboard-"
 "key-super\">Super</key> key."
@@ -1319,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 "Ανοίξτε την <gui>Επισκόπηση ενεργειών</gui> πατώντας το πλήκτρο <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Λογότυπου</key>."
 
-#: C/gs-launch-applications.page:79(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:80(item/p)
 msgid ""
 "Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
 "the application begins instantly."
@@ -1327,7 +1410,7 @@ msgstr ""
 "Αρχίστε να πληκτρολογείτε το όνομα της εφαρμογής που θέλετε να ξεκινήσει. Η "
 "αναζήτηση για την εφαρμογή ξεκινά αμέσως."
 
-#: C/gs-launch-applications.page:81(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:82(item/p)
 msgid ""
 "Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
 "key> to launch the application."
@@ -1348,12 +1431,18 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Respond to messages"
 msgstr "Απάντηση σε μηνύματα"
 
-#: C/gs-respond-messages.page:85(section/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:18(info/title)
+#| msgid "Responding to Messages"
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on responding to messages"
+msgstr "Ένα μάθημα στην απάντηση σε μηνύματα"
+
+#: C/gs-respond-messages.page:87(section/title)
 msgid "Respond to a chat message with the mouse"
 msgstr "Απάντηση σε μήνυμα συνομιλίας με το ποντίκι"
 
-#: C/gs-respond-messages.page:90(item/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:125(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:92(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:127(item/p)
 msgid ""
 "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
 "the reply."
@@ -1361,8 +1450,8 @@ msgstr ""
 "Αρχίστε να πληκτρολογείτε την απάντησή σας και όταν τελειώσετε, πατήστε το "
 "πλήκτρο <key>Εισαγωγή</key> για να στείλετε την απάντηση."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:92(item/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:111(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:94(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:113(item/p)
 msgid ""
 "To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
 "the chat message."
@@ -1370,12 +1459,12 @@ msgstr ""
 "Για να κλείσετε το μήνυμα συνομιλίας, πατήστε το κουμπί κλεισίματος στην "
 "πάνω δεξιά γωνία του μηνύματος συνομιλίας."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:99(section/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:101(section/title)
 msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
 msgstr ""
 "Καθυστερημένη απάντηση σε ένα μήνυμα συνομιλίας χρησιμοποιώντας το ποντίκι"
 
-#: C/gs-respond-messages.page:102(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:104(item/p)
 msgid ""
 "When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
 "mouse to the message tray, the message disappears after a while."
@@ -1384,7 +1473,7 @@ msgstr ""
 "μετακινήσετε το ποντίκι σας στο δίσκο μηνυμάτων, το μήνυμα εξαφανίζεται μετά "
 "από λίγο."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:105(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:107(item/p)
 msgid ""
 "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray "
 "at the very bottom of the screen."
@@ -1392,7 +1481,7 @@ msgstr ""
 "Για να επιστρέψετε στο αναπάντητο μήνυμα, μετακινήστε το ποντίκι σας στον "
 "δίσκο μηνυμάτων στον πυθμένα της οθόνης."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:107(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:109(item/p)
 msgid ""
 "When the message tray appears, click a small image that represents the "
 "person who sent you the message."
@@ -1400,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 "Όταν ο δίσκος μηνυμάτων εμφανιστεί, πατήστε μια μικρή εικόνα που αναπαριστά "
 "το άτομο που σας έστειλε το μήνυμα."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:109(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:111(item/p)
 msgid ""
 "When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, "
 "press <key>Enter</key> to send the reply."
@@ -1409,13 +1498,13 @@ msgstr ""
 "σας και όταν τελειώσετε, πατήστε το πλήκτρο <key>Εισαγωγή</key> για να "
 "στείλετε την απάντηση."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:118(section/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:120(section/title)
 msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
 msgstr ""
 "Καθυστερημένη απάντηση σε ένα μήνυμα συνομιλίας χρησιμοποιώντας το "
 "πληκτρολόγιο"
 
-#: C/gs-respond-messages.page:120(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:122(item/p)
 msgid ""
 "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> to display the "
@@ -1425,7 +1514,7 @@ msgstr ""
 "xref=\"keyboard-key-super\">Λογότυπος</key><key>Μ</key></keyseq> για να "
 "εμφανίσετε την περιοχή μηνυμάτων που περιέχει τα μηνύματα."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:123(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:125(item/p)
 msgid ""
 "Use the arrow keys to select a small image representing the person you want "
 "to reply to, and press <key>Enter</key>."
@@ -1434,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "αντιπροσωπεύει το άτομο στο οποίο θέλετε να απαντήσετε και πατήστε το "
 "πλήκτρο <key>Εισαγωγή</key>."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:128(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:130(item/p)
 msgid ""
 "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>."
@@ -1533,12 +1622,17 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Switch tasks"
 msgstr "Εναλλαγή εργασιών"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:19(page/title)
-#: C/gs-switch-tasks.page:84(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:17(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on switching tasks"
+msgstr "Ένα μάθημα στην αλλαγή εργασιών"
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:20(page/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:85(section/title)
 msgid "Switch tasks"
 msgstr "Εναλλαγή εργασιών"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:87(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:88(item/p)
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
@@ -1549,13 +1643,13 @@ msgstr ""
 "gui>, όπου μπορείτε να δείτε τις τρέχουσες εκτελούμενες εργασίες που "
 "εμφανίζονται ως μικρά παράθυρα."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:96(section/title)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:111(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:97(section/title)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:113(section/title)
 msgid "Tile windows"
 msgstr "Παράθεση παραθύρων"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:99(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:115(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:100(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p)
 msgid ""
 "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
 "and drag it to the left or right side of the screen."
@@ -1564,8 +1658,8 @@ msgstr ""
 "τη γραμμή τίτλου του παραθύρου και μεταφέρτε την στα αριστερά ή δεξιά της "
 "οθόνης."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:101(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:102(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:119(item/p)
 msgid ""
 "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
 "along the selected side of the screen."
@@ -1573,8 +1667,8 @@ msgstr ""
 "Όταν επισημανθεί η μισή οθόνη, ελευθερώστε το παράθυρο για να το "
 "μεγιστοποιήσετε κατά μήκος της επιλεγμένης πλευράς της οθόνης."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:103(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:119(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:104(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:121(item/p)
 msgid ""
 "To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
 "and drag it to the opposite side of the screen."
@@ -1582,8 +1676,8 @@ msgstr ""
 "Για μεγιστοποίηση δύο παραθύρων πλάι-πλάι, πάρτε τη γραμμή τίτλου του "
 "δεύτερου παραθύρου και μεταφέρτε την στην αντίθετη πλευρά της οθόνης."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:105(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:121(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:106(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:123(item/p)
 msgid ""
 "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
 "along the opposite side of the screen."
@@ -1591,11 +1685,11 @@ msgstr ""
 "Όταν επισημανθεί η μισή οθόνη, ελευθερώστε το παράθυρο για να το "
 "μεγιστοποιήσετε κατά μήκος της αντίθετης πλευράς της οθόνης."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:112(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:113(section/title)
 msgid "Switch between windows"
 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ παραθύρων"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:115(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:116(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Tab</key></"
 "keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which lists the currently "
@@ -1605,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 "<key>στηλοθέτης</key></keyseq> για να προβάλετε τον <gui>εναλλάκτη "
 "παραθύρων</gui>, που εμφανίζει τα τρέχοντα ανοικτά παράθυρα."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:118(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:119(item/p)
 msgid ""
 "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
 "highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
@@ -1614,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 "για να επιλέξτε το επόμενο επισημασμένο παράθυρο στον <gui>εναλλάκτη "
 "παραθύρων</gui>."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:120(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:121(item/p)
 msgid ""
 "To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key> Tab</"
@@ -1624,11 +1718,11 @@ msgstr ""
 "xref=\"keyboard-key-super\">πλήκτρο λογότυπου</key>, αλλά κρατήστε το "
 "πατημένο και πατήστε <key>στηλοθέτης</key>."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:128(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:129(section/title)
 msgid "Use search to switch applications"
 msgstr "Χρησιμοποιήστε την αναζήτηση για εναλλαγή εφαρμογών"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:133(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:134(item/p)
 msgid ""
 "Just start typing the name of the application you want to switch to. "
 "Applications matching what you have typed will appear as you type."
@@ -1637,7 +1731,7 @@ msgstr ""
 "αλλάξετε. Οι εφαρμογές που ταιριάζουν αυτό που πληκτρολογείτε θα εμφανιστούν "
 "καθώς πληκτρολογείτε."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:136(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:137(item/p)
 msgid ""
 "When the application that you want to switch to appears as the first result, "
 "press <key>Enter</key> to switch to it."
@@ -1820,7 +1914,7 @@ msgstr "31"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-use-system-search.page:20(media)
+#: C/gs-use-system-search.page:22(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
 msgstr "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
@@ -1829,7 +1923,7 @@ msgstr "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-use-system-search.page:31(media)
+#: C/gs-use-system-search.page:33(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
 msgstr "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
@@ -1838,7 +1932,7 @@ msgstr "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-use-system-search.page:70(media)
+#: C/gs-use-system-search.page:72(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
@@ -1850,11 +1944,17 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Use the system search"
 msgstr "Χρησιμοποιήστε το σύστημα αναζήτησης"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:18(page/title)
+#: C/gs-use-system-search.page:17(info/title)
+#| msgid "Use the system search"
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on using the system search"
+msgstr "Ένα μάθημα στη χρήση του συστήματος αναζήτησης"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:20(page/title)
 msgid "Use the system search"
 msgstr "Χρησιμοποιήστε το σύστημα αναζήτησης"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:25(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:27(item/p)
 msgid ""
 "Start typing to search. Results matching what you have typed will appear as "
 "you type."
@@ -1862,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 "Αρχίστε να πληκτρολογείτε για την αναζήτηση. Τα αποτελέσματα που ταιριάζουν "
 "με αυτά που πληκτρολογείτε θα εμφανιστούν καθώς πληκτρολογείτε."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:27(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:29(item/p)
 msgid ""
 "The first result is always highlighted and shown at the top. To switch to "
 "the first highlighted result press <key>Enter</key>."
@@ -1871,37 +1971,37 @@ msgstr ""
 "μεταβείτε στο πρώτο επισημασμένο αποτέλεσμα, πατήστε το πλήκτρο "
 "<key>Εισαγωγή</key>."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:33(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:35(item/p)
 msgid "Items that can appear in the search results include:"
 msgstr ""
 "Τα στοιχεία που μπορούν να εμφανιστούν στα αποτελέσματα αναζήτησης "
 "περιλαμβάνουν:"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:35(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:37(item/p)
 msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
 msgstr ""
 "τις εφαρμογές που ταιριάζουν και εμφανίζονται στην κορυφή των αποτελεσμάτων "
 "αναζήτησης,"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:37(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:39(item/p)
 msgid "matching settings,"
 msgstr "τις ρυθμίσεις που ταιριάζουν,"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:38(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:40(item/p)
 msgid "matching contacts,"
 msgstr "τις επαφές που ταιριάζουν,"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:39(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:41(item/p)
 msgid "matching documents."
 msgstr "τα έγγραφα που ταιριάζουν."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:42(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:44(item/p)
 msgid "In the search results, click the item to switch to it."
 msgstr ""
 "Στα αποτελέσματα αναζήτησης, πατήστε στο στοιχείο στο οποίο θέλετε να "
 "αλλάξετε."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:43(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
 "key>."
@@ -1909,11 +2009,11 @@ msgstr ""
 "Εναλλακτικά, επισημάνετε ένα στοιχείο χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βελών και "
 "πατήστε <key>Εισαγωγή</key>."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:49(section/title)
+#: C/gs-use-system-search.page:51(section/title)
 msgid "Types of results"
 msgstr "Τύποι αποτελεσμάτων"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:51(section/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:53(section/p)
 msgid ""
 "System search aggregates results from various applications. The first group "
 "of results are application launchers. Activating a launcher will start an "
@@ -1923,7 +2023,7 @@ msgstr ""
 "Η πρώτη ομάδα αποτελεσμάτων είναι εκκινητές εφαρμογών. Ενεργοποιώντας έναν "
 "εκκινητή θα ξεκινήσει μια εφαρμογή."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:54(section/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:56(section/p)
 msgid ""
 "Other types of results might include <app>settings</app>, <app>contacts</"
 "app> or <app>documents</app>. Each type of result is preceded with an icon "
@@ -1944,11 +2044,11 @@ msgstr ""
 "Μόλις η συσχετισμένη εφαρμογή ξεκινά, το εκτελούμενο ερώτημα θα εκτελεστεί "
 "στην εφαρμογή."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:68(section/title)
+#: C/gs-use-system-search.page:70(section/title)
 msgid "Customize search results"
 msgstr "Προσαρμογή αποτελεσμάτων αναζήτησης"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:73(note/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:75(note/p)
 msgid ""
 "GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
 "the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
@@ -1959,15 +2059,15 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να επιλέξετε εάν θέλετε να εμφανίζονται αποτελέσματα για "
 "ιστοτόπους, φωτογραφίες ή μουσική."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:79(section/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:81(section/p)
 msgid "To customize what is displayed in the search results:"
 msgstr "Για να προσαρμόσετε το τι εμφανίζεται στα αποτελέσματα αναζήτησης:"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:84(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:86(item/p)
 msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
 msgstr "Από τη λίστα των στοιχείων, επιλέξτε <gui>Αναζητήστε</gui>."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:85(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:87(item/p)
 msgid ""
 "In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
 "the search location you want to enable or disable."
@@ -1980,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21(media)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:23(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
@@ -1994,11 +2094,17 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Use windows and workspaces"
 msgstr "Χρήση παραθύρων και χώρων εργασίας"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:18(page/title)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17(info/title)
+#| msgid "Use windows and workspaces"
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
+msgstr "Ένα μάθημα στη χρήση παραθύρων και χώρων εργασίας"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:20(page/title)
 msgid "Use windows and workspaces"
 msgstr "Χρήση παραθύρων και χώρων εργασίας"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:31(div/p)
 msgid ""
 "To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
 "the screen."
@@ -2006,11 +2112,11 @@ msgstr ""
 "Για μεγιστοποίηση ενός παραθύρου, πάρτε τη γραμμή τίτλου του παραθύρου και "
 "μεταφέρτε το στην κορυφή της οθόνης."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:33(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:35(div/p)
 msgid "When the screen is highlighted, release the window."
 msgstr "Όταν η οθόνη επισημανθεί, ελευθερώστε το παράθυρο."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:38(div/p)
 msgid ""
 "To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
 "edges of the screen."
@@ -2018,14 +2124,14 @@ msgstr ""
 "Για απομεγιστοποίηση ενός παραθύρου, πάρτε τη γραμμή τίτλου του παραθύρου "
 "και μεταφέρτε το από τις άκρες της οθόνης."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:40(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:42(div/p)
 msgid ""
 "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
 msgstr ""
 "Μπορείτε επίσης να πατήσετε την πάνω γραμμή για να μεταφέρετε το παράθυρο "
 "μακριά και να το απομεγιστοποιήσετε."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:52(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:54(div/p)
 msgid ""
 "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
 "titlebar and drag it to the right."
@@ -2033,8 +2139,8 @@ msgstr ""
 "Για μεγιστοποίηση ενός παραθύρου κατά μήκος της δεξιάς πλευράς της οθόνης, "
 "πάρτε τη γραμμή τίτλου του παραθύρου και μεταφέρτε την στα δεξιά."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:60(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:62(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:133(item/p)
 msgid ""
 "To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-"
 "key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
@@ -2043,7 +2149,7 @@ msgstr ""
 "πατημένο το πλήκτρο <key xref=\"keyboard-key-super\">λογότυπου</key> και "
 "πατήστε <key>↑</key>."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:65(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:67(div/p)
 msgid ""
 "To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
@@ -2052,8 +2158,8 @@ msgstr ""
 "πλήκτρο <key xref=\"keyboard-key-super\">λογότυπου</key> και πατήστε <key>↓</"
 "key>."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:70(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:72(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:147(item/p)
 msgid ""
 "To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
 "xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>→</key>."
@@ -2062,8 +2168,8 @@ msgstr ""
 "κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <key xref=\"keyboard-key-super\">λογότυπου</"
 "key> και πατήστε <key>→</key>."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:75(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:77(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:150(item/p)
 msgid ""
 "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
 "xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>←</key>."
@@ -2072,7 +2178,7 @@ msgstr ""
 "οθόνης, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <key xref=\"keyboard-key-super"
 "\">λογότυπου</key> και πατήστε <key>←</key>."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:80(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:82(div/p)
 msgid ""
 "To move to a workspace which is below the current workspace, press "
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
@@ -2082,7 +2188,7 @@ msgstr ""
 "εργασίας, πατήστε <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">πλήκτρο "
 "λογότυπου</key><key>πλήκτρο σελίδα κάτω</key></keyseq>."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:85(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:87(div/p)
 msgid ""
 "To move to a workspace which is above the current workspace, press "
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></"
@@ -2092,11 +2198,11 @@ msgstr ""
 "εργασίας, πατήστε <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">πλήκτρο "
 "λογότυπου</key> <key>πλήκτρο σελίδας επάνω</key></keyseq>."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:95(section/title)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:97(section/title)
 msgid "Maximize and unmaximize windows"
 msgstr "Μεγιστοποίηση και απομεγιστοποίηση παραθύρων"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:99(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:101(item/p)
 msgid ""
 "To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
 "grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
@@ -2105,13 +2211,13 @@ msgstr ""
 "επιφάνεια εργασίας σας, πάρτε τη γραμμή τίτλου του παραθύρου και μεταφέρτε "
 "τον στη κορυφή της οθόνης."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104(item/p)
 msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
 msgstr ""
 "Όταν η οθόνη επισημαίνεται, ελευθερώστε το παράθυρο για να το "
 "μεγιστοποιήσετε."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:106(item/p)
 msgid ""
 "To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
 "drag it away from the edges of the screen."
@@ -2119,12 +2225,12 @@ msgstr ""
 "Για επαναφορά ενός παραθύρου στο απομεγιστοποιημένο μέγεθος του, πάρτε την "
 "γραμμή τίτλου του παραθύρου και απομακρύνετε την από τις άκρες της οθόνης."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:128(section/title)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:130(section/title)
 msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
 msgstr ""
 "Μεγιστοποίηση και απομεγιστοποίηση παραθύρων χρησιμοποιώντας ρο πληκτρολόγιο"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:136(item/p)
 msgid ""
 "To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
@@ -2133,15 +2239,15 @@ msgstr ""
 "κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <key xref=\"keyboard-key-super\">λογότυπου</"
 "key> και πατήστε <key>↓</key>."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:142(section/title)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:144(section/title)
 msgid "Tile windows using the keyboard"
 msgstr "Παράθυρα παράθεσης χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:156(section/title)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:158(section/title)
 msgid "Switch workspaces using the keyboard"
 msgstr "Εναλλαγή χώρων εργασίας χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:160(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:162(item/p)
 msgid ""
 "To move to a workspace which is below the current workspace, press "
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key> </"
@@ -2151,7 +2257,7 @@ msgstr ""
 "εργασίας, πατήστε <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">πλήκτρο "
 "λογότυπου</key><key>πλήκτρο σελίδας κάτω</key> </keyseq>."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:165(item/p)
 msgid ""
 "To move to a workspace which is above the current workspace, press "
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key> </"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]