[frogr] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 6eaa3a48a2bf12c4cf10f970ea3a2b0d06184d13
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Mon Dec 16 04:09:45 2013 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  182 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a18f904..991c5b8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,31 +5,50 @@
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: frogr master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-08-08 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-10 10:49-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-16 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-15 23:33-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:1 ../data/frogr.desktop.in.in.h:2
+msgid "Frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
+msgstr "Frogr: um organizador remoto do Flickr para o GNOME"
+
+#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
+"manage their accounts in the Flickr image hosting website."
+msgstr ""
+"Frogr é um pequeno aplicativo para o ambiente do GNOME que permite que "
+"usuários gerenciem suas contas no site de hospedagem de imagens Flickr."
+
+#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"It supports all the basic Flickr features, including uploading pictures, "
+"adding descriptions, setting tags and managing sets and groups pools."
+msgstr ""
+"Ele provê suporte a todas as funcionalidades básicas do Flickr, incluindo o "
+"envio de imagens, adição de descrições, definição de tags e gerenciamento de "
+"conjuntos e grupos."
+
 #: ../data/frogr.desktop.in.in.h:1
 msgid "Frogr"
 msgstr "Frogr"
 
-#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:2
-msgid "Frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
-msgstr "Frogr: um organizador remoto do Flickr para o GNOME"
-
 #: ../data/frogr.desktop.in.in.h:3
 msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
 msgstr "Envie e organize fotos em contas do Flickr"
@@ -62,8 +81,7 @@ msgstr "Adicionar tags"
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:170
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:169
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:170 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:169
 msgid "Elements"
 msgstr "Elementos"
 
@@ -81,11 +99,14 @@ msgstr "Adicionar aos grupos"
 
 #: ../src/frogr-auth-dialog.c:52
 #, c-format
-msgid "Please press the button to authorize %s and then come back to complete the process."
-msgstr "Por favor, pressione o botão para autorizar o %s e, então, volte para esta tela para concluir o 
processo."
+msgid ""
+"Please press the button to authorize %s and then come back to complete the "
+"process."
+msgstr ""
+"Por favor, pressione o botão para autorizar o %s e, então, volte para esta "
+"tela para concluir o processo."
 
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:56
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:141
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:56 ../src/frogr-auth-dialog.c:141
 #, c-format
 msgid "Authorize %s"
 msgstr "Autorizar o %s"
@@ -336,13 +357,15 @@ msgid ""
 "You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
 "Please re-authorize it."
 msgstr ""
-"Você precisa autorizar corretamente %s antes do envio de qualquer imagem para o Flickr.\n"
+"Você precisa autorizar corretamente %s antes do envio de qualquer imagem "
+"para o Flickr.\n"
 "Por favor, autorize-o novamente."
 
 #: ../src/frogr-controller.c:3041
 #, c-format
 msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
-msgstr "Você precisa estar conectado antes do envio de qualquer imagem para o Flickr."
+msgstr ""
+"Você precisa estar conectado antes do envio de qualquer imagem para o Flickr."
 
 #: ../src/frogr-controller.c:3113
 #, c-format
@@ -350,8 +373,7 @@ msgid "Error opening project file"
 msgstr "Erro ao abrir arquivo de projeto"
 
 #. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1026
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1021
 msgid "Missing data required"
 msgstr "Faltando dados necessários"
 
@@ -371,43 +393,35 @@ msgstr "Preencher detalhes das imagens com título e descrição"
 msgid "Create New Set"
 msgstr "Criar um novo conjunto"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:90
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:100
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:90 ../src/frogr-settings-dialog.c:100
 msgid "Default (as specified in Flickr)"
 msgstr "Padrão (como especificado no Flickr)"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:91
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:101
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:91 ../src/frogr-settings-dialog.c:101
 msgid "All rights reserved"
 msgstr "Todos os direitos reservados"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:92
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:102
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:92 ../src/frogr-settings-dialog.c:102
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compartilhamento pela mesma licença"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:93
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:103
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:93 ../src/frogr-settings-dialog.c:103
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:94
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:104
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:94 ../src/frogr-settings-dialog.c:104
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:95
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:105
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:95 ../src/frogr-settings-dialog.c:105
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "Atribuição CC"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:96
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:106
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:96 ../src/frogr-settings-dialog.c:106
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC Atribuição-Compartilhamento pela mesma licença"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:97
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:107
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:97 ../src/frogr-settings-dialog.c:107
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
 
@@ -415,109 +429,99 @@ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
 msgid "Open with image viewer"
 msgstr "Abrir com o visualizador de imagem"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:199
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:194
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:209
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:204
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrição:"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:233
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:228
 msgid "Ta_gs:"
 msgstr "Ta_gs:"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:259
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:254
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:271
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:203
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:266 ../src/frogr-settings-dialog.c:203
 msgid "P_ublic"
 msgstr "_Público"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:280
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:209
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:275 ../src/frogr-settings-dialog.c:209
 msgid "_Private"
 msgstr "Pr_ivado"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:284
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:212
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:279 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
 msgid "_Family"
 msgstr "_Família"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:288
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:214
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:283 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
 msgid "F_riends"
 msgstr "A_migos"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:314
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:309
 msgid "Content Type"
 msgstr "Tipo de conteúdo"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:323
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:238
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:318 ../src/frogr-settings-dialog.c:238
 msgid "P_hoto"
 msgstr "_Foto"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:327
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:240
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:322 ../src/frogr-settings-dialog.c:240
 msgid "Scree_nshot"
 msgstr "_Captura de tela"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:331
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:242
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:326 ../src/frogr-settings-dialog.c:242
 msgid "Oth_er"
 msgstr "_Outro"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:347
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:342
 msgid "Safety Level"
 msgstr "Nível de segurança"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:356
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:263
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:351 ../src/frogr-settings-dialog.c:263
 msgid "S_afe"
 msgstr "_Seguro"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:360
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:265
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:355 ../src/frogr-settings-dialog.c:265
 msgid "_Moderate"
 msgstr "_Moderado"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:364
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:267
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:359 ../src/frogr-settings-dialog.c:267
 msgid "Restr_icted"
 msgstr "_Restrito"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:378
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:373
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipo de licença"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:402
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:397
 msgid "Other Properties"
 msgstr "Outras propriedades"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:411
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:406
 msgid "Set Geo_location Information"
 msgstr "Definir informações de geo_localização"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:415
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:410
 msgid "_Show Up in Global Search Results"
 msgstr "_Exibir nos resultados da pesquisa global"
 
 #. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:506
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:501
 #, c-format
 msgid "(%d Picture)"
 msgid_plural "(%d Pictures)"
 msgstr[0] "(%d imagem)"
 msgstr[1] "(%d imagens)"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:580
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:575
 msgid "An error happened trying to load the picture"
 msgstr "Um erro ocorreu ao tentar carregar a imagem"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1229
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1224
 msgid "Edit Picture Details"
 msgstr "Editar detalhes da imagem"
 
@@ -556,83 +560,81 @@ msgstr ""
 "Não foi possível carregar arquivo %s:\n"
 "Tamanho do arquivo é maior que o máximo permitido por esta conta (%s)"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:822
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:4
+#: ../src/frogr-main-view.c:832 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:4
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:826
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:5
+#: ../src/frogr-main-view.c:836 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
 #. Create the submenu and insert it in the right section
-#: ../src/frogr-main-view.c:882
+#: ../src/frogr-main-view.c:892
 msgid "Accounts"
 msgstr "Contas"
 
 #. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:1111
+#: ../src/frogr-main-view.c:1242
 #, c-format
 msgid "Taken: %s"
 msgstr "Tirada em: %s"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1116
+#: ../src/frogr-main-view.c:1247
 #, c-format
 msgid "File size: %s"
 msgstr "Tamanho do arquivo: %s"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1239
+#: ../src/frogr-main-view.c:1379
 msgid "Select File"
 msgstr "Selecionar um arquivo"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1252
+#: ../src/frogr-main-view.c:1392
 msgid "Frogr Project Files"
 msgstr "Arquivos de projeto do Frogr"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1316
+#: ../src/frogr-main-view.c:1456
 msgid "Select Destination"
 msgstr "Descrição um destino"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1323
+#: ../src/frogr-main-view.c:1463
 msgid "Untitled Project.frogr"
 msgstr "Projeto sem nome.frogr"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1364
+#: ../src/frogr-main-view.c:1506
 msgid "Select a Picture"
 msgstr "Selecionar uma imagem"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1387
+#: ../src/frogr-main-view.c:1533
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1390
+#: ../src/frogr-main-view.c:1536
 msgid "Image Files"
 msgstr "Arquivos de imagens"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1393
+#: ../src/frogr-main-view.c:1540
 msgid "Video Files"
 msgstr "Arquivos de vídeos"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1414
+#: ../src/frogr-main-view.c:1562
 msgid "You don't have any picture added yet"
 msgstr "Você adicionou nenhuma imagem ainda"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1429
+#: ../src/frogr-main-view.c:1577
 msgid "You need to select some pictures first"
 msgstr "Você precisa selecionar algumas imagens primeiro"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1889
+#: ../src/frogr-main-view.c:2037
 msgid "Not connected to Flickr"
 msgstr "Não conectado ao Flickr"
 
 #. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1899
+#: ../src/frogr-main-view.c:2047
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s"
 msgstr "Conectado como %s%s"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1900
+#: ../src/frogr-main-view.c:2048
 msgid " (PRO account)"
 msgstr "(conta PRO)"
 
@@ -641,7 +643,7 @@ msgstr "(conta PRO)"
 #. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
 #. The '-' at the beginning is just a separator, since more
 #. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1924
+#: ../src/frogr-main-view.c:2072
 #, c-format
 msgid " - %s / %s remaining"
 msgstr " - %s / %s restante"
@@ -649,7 +651,7 @@ msgstr " - %s / %s restante"
 #. Will show in the status bar the amount of pictures and data
 #. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
 #. sizes for every picture loaded in the application
-#: ../src/frogr-main-view.c:1950
+#: ../src/frogr-main-view.c:2098
 #, c-format
 msgid " - %d file to upload (%s)"
 msgid_plural " - %d files to upload (%s)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]