[gnome-color-manager] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 26b3d1559289874bcc4a5c02bc8a462a3cbac7b7
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Fri Dec 27 10:58:10 2013 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  568 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 300 insertions(+), 268 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ad7b2e0..0e4fa62 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,27 +2,27 @@
 # Copyright (C) 2013 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
 # Henrique P. Machado <zehrique gmail com>, 2009.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2012, 2013.
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009, 2010.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011, 2012.
 # Keven do Nascimento Carneiro <kevenc outlook com>, 2012.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-30 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-30 07:05-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-24 08:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-27 08:48-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
 #: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
 msgid "Color"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Seletor de cores"
 # To sample tem o sentido de -check out- na forma informal do verbo sample.
 #: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
 msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
-msgstr "Utilize o sensor de cores para verificar manchas de cores"
+msgstr "Utilize o sensor de cores para efetuar amostras de pontos de cores"
 
 #. Button text, to get a single sample of color
 #: ../data/gcm-picker.ui.h:4
@@ -56,51 +56,72 @@ msgid "_Measure"
 msgstr "_Medir"
 
 #. the color representation
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
-msgid "XYZ:"
-msgstr "XYZ:"
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:687
+msgid "XYZ"
+msgstr "XYZ"
 
 #. Lab is the color representation and D50 is the white point
 #: ../data/gcm-picker.ui.h:8
-msgid "Lab (D50):"
-msgstr "Lab (D50):"
+msgid "Lab (D50)"
+msgstr "Lab (D50)"
 
 # Considera-se a palavra -media- como meio físico em virtude da análise do valor de luz ambiente ser provida 
por um dispositivo físico: sensor
 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
 #: ../data/gcm-picker.ui.h:10
-msgid "Media whitepoint:"
-msgstr "Ponto branco do meio físico:"
+msgid "Media whitepoint"
+msgstr "Ponto branco do meio físico"
 
 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
 #: ../data/gcm-picker.ui.h:12
-msgid "Color Temperature:"
-msgstr "Temperatura de cores:"
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Temperatura da cor"
 
 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
 #: ../data/gcm-picker.ui.h:14
-msgid "Ambient:"
-msgstr "Ambiente:"
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
 
 #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as 
Adobe RGB and sRGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
-msgid "Colorspace:"
-msgstr "Espaço de cores:"
+#. The profile colorspace, e.g. RGB
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espaço de cores"
 
 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
-msgid "RGB:"
-msgstr "RGB:"
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:707
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
 #. This shows the error in the conversion to RGB.
 #: ../data/gcm-picker.ui.h:20
-msgid "Error:"
-msgstr "Erro:"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
 #. Expander title, the results from the color picker
 #: ../data/gcm-picker.ui.h:22
 msgid "Results"
 msgstr "Resultados"
 
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
+"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
+msgstr ""
+"O visualizador de perfis de cores do GNOME mostra os perfis de cores "
+"instalados no seu sistema e permite que você calibre telas, impressoras e "
+"câmeras através de um assistente."
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
+"panel although can be used on its own."
+msgstr ""
+"Esta functionalidade é geralmente usada pelo centro de controle do GNOME no "
+"painel de cores, apesar de poder ser usada por conta própria."
+
 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
 msgid "Color Profile Viewer"
 msgstr "Visualizador de perfil de cor"
@@ -122,11 +143,6 @@ msgstr "Remover um perfil do dispositivo"
 msgid "Profile type"
 msgstr "Tipo de perfil"
 
-#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espaço de cores"
-
 #. When the profile was created
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
 msgid "Created"
@@ -198,22 +214,14 @@ msgid "CIE 1931"
 msgstr "CIE 1931"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
-msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
-msgstr "Esta cobertura 3D é como o perfil se parece no espaço laboratorial"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
-msgid "3D Gamut"
-msgstr "Gama 3D"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
 msgid "Response out"
 msgstr "Resposta de saída"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
 msgid "Response in"
 msgstr "Resposta de entrada"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
 msgid ""
 "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
 "luminance"
@@ -221,76 +229,76 @@ msgstr ""
 "Uma curva de reprodução de tom é o mapeamento entre a iluminação da cena e a "
 "iluminação da tela"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
 msgid "TRC"
 msgstr "TRC"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
 msgid "Video card out"
 msgstr "Saída da placa de vídeo"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
 msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
 msgstr ""
 "Uma tabela de gama da placa de vídeo mostra as curvas carregadas na tela"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
 msgid "VCGT"
 msgstr "VCGT"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
 msgid "Previous Image"
 msgstr "Imagem Anterior"
 
 #. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
 msgid "sRGB example"
 msgstr "Amostra sRGB"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
 msgid "Next Image"
 msgstr "Próxima Imagem"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
 msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
 msgstr "Isso mostra o que uma imagem deve parecer se salva com o perfil"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
 msgid "From sRGB"
 msgstr "De sRGB"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
 msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
 msgstr "Isso mostra o que uma imagem deve parecer se aberta com o perfil"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
 msgid "To sRGB"
 msgstr "Para sRGB"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
 msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
 msgstr "Cores nomeadas são cores específicas que são definidas no perfil"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
 msgid "Named Colors"
 msgstr "Cores nomeadas"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:52
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
 msgid ""
 "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
 msgstr ""
 "Metadados são informações adicionais armazenadas no perfil para programas "
 "utilizarem."
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:53
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadados"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:355
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:379
 msgid "Getting default parameters"
 msgstr "Obtendo os parâmetros padrões"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:360
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:384
 msgid ""
 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
 "screen and measuring them with the hardware device."
@@ -298,19 +306,19 @@ msgstr ""
 "Este pré-calibra a tela ao enviar correções coloridas e cinzas para sua tela "
 "e medindo-as com o dispositivo de hardware."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:452
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:476
 msgid "Reading the patches"
 msgstr "Lendo as correções"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:457
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:481
 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
 msgstr "Lendo as correções usando o instrumento de medida de cores."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:561
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:585
 msgid "Drawing the patches"
 msgstr "Desenhando os padrões de correção"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:566
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:590
 msgid ""
 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
 "the hardware device."
@@ -318,49 +326,49 @@ msgstr ""
 "Desenhando as correções geradas para a tela, as quais serão medidas pelo "
 "dispositivo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:665 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1026
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:689 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051
 msgid "Generating the profile"
 msgstr "Gerando o perfil"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:670
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:694
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
 msgstr "Gerando o perfil de cor ICC que pode ser usado com esta tela."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:840
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:865
 msgid "Copying files"
 msgstr "Copiando arquivos"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:845
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:870
 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
 msgstr ""
 "Copiando arquivos de imagem originais, dados de gráficos e valores de "
 "referência CIE."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:916
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941
 msgid "Measuring the patches"
 msgstr "Medindo os padrões de correção"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:921
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946
 msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
 msgstr "Detectando e medindo as referências de correções."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1031
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
 msgstr "Gerando o perfil de cor ICC que pode ser usado com este dispositivo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1396
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421
 msgid "Printing patches"
 msgstr "Imprimindo correções"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1401
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426
 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
 msgstr "Renderizando as correções para o papel e tinta selecionados."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1782
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1807
 msgid "Wait for the ink to dry"
 msgstr "Espere a tinta secar"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1787
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1812
 msgid ""
 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
 "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -369,41 +377,41 @@ msgstr ""
 "úmida vai produzir um perfil pobre e talvez estrague seu instrumento de "
 "medição de cor."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1964
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1989
 msgid "Set up instrument"
 msgstr "Configurar instrumento"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1969
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1994
 msgid "Setting up the instrument for use…"
 msgstr "Configurando o instrumento para uso…"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2181 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2206 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2272
 msgid "Calibration error"
 msgstr "Erro de calibragem"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2211
 msgid "The sample could not be read at this time."
 msgstr "A amostra não pode ser lida neste momento."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2193 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2318
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2344 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2218 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2343
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2369 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2406
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
 msgid "Retry"
 msgstr "Tentar novamente"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2199 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2287
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2324 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
-#: ../src/gcm-calibrate.c:440 ../src/gcm-calibrate.c:480
-#: ../src/gcm-calibrate.c:521 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2224 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2349 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2375
+#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
+#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
 msgid "GNOME Color Manager"
 msgstr "GNOME Color Manager"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2253
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2278
 msgid "No firmware is installed for this instrument."
 msgstr "Nenhum firmware está instalado pare este instrumento."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2283
 msgid ""
 "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
 "target selected."
@@ -411,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "A correspondência de padrão não era bom o suficiente. Certifique-se de que "
 "você ter o tipo correto de destino selecionado."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2289
 msgid ""
 "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
 "is fully open."
@@ -419,7 +427,7 @@ msgstr ""
 "O instrumento de medição não tenho leituras válidas. Certifique-se a "
 "abertura está totalmente aberta."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2269
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294
 msgid ""
 "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
 "USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -428,35 +436,35 @@ msgstr ""
 "remova o plug USB e insira novamente antes de tentar utilizar este "
 "dispositivo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
 msgid "Reading target"
 msgstr "Lendo alvo"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
 msgid "Failed to read the strip correctly."
 msgstr "Falhou ao ler a faixa corretamente."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2333
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2358
 msgid "Reading sample"
 msgstr "Lendo amostra"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2338
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2363
 msgid "Failed to read the color sample correctly."
 msgstr "Houve falha ao ler corretamente a amostra de cor."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2363
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2388
 #, c-format
 msgid "Read strip %s rather than %s!"
 msgstr "Ler faixa %s em vez de %s!"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2368
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2393
 msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
 msgstr "Parece que você mediu a faixa errada."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2372
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397
 msgid ""
 "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
 "paper."
@@ -464,22 +472,22 @@ msgstr ""
 "Se você realmente tiver medido corretamente, está tudo bem, poderia ser "
 "apenas papel incomum."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2422
 msgid "Device Error"
 msgstr "Erro de dispositivo"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2402
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2427
 msgid "The device could not measure the color spot correctly."
 msgstr "O dispositivo não pôde medir corretamente o ponto de cor."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2441
 #, c-format
 msgid "Ready to read strip %s"
 msgstr "Pronto para ler faixa %s"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2446
 msgid ""
 "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
 "hold the measure switch."
@@ -488,7 +496,7 @@ msgstr ""
 "segure o botão de medida."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
 msgid ""
 "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
 "you get to the end of the page."
@@ -497,7 +505,7 @@ msgstr ""
 "o botão quando você chegar ao final da página."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2429
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2454
 msgid ""
 "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
 "trying to measure."
@@ -506,7 +514,7 @@ msgstr ""
 "que você está tentando medir."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2458
 msgid ""
 "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
 "try again."
@@ -514,36 +522,36 @@ msgstr ""
 "Se você cometer um erro, basta soltar o botão de alternância e você terá a "
 "chance de tentar novamente."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2572
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimindo"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2556
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2581
 msgid "Preparing the data for the printer."
 msgstr "Preparar os dados para a impressora."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2564
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2589
 msgid "Sending the targets to the printer."
 msgstr "Enviando os alvos para a impressora."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2570
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2595
 msgid "Printing the targets…"
 msgstr "Imprimindo os alvos…"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2576
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2601
 msgid "The printing has finished."
 msgstr "A impressão foi concluída."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2582
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2607
 msgid "The print was aborted."
 msgstr "A impressão foi cancelada."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:408
+#: ../src/gcm-calibrate.c:404
 msgid "Please attach instrument"
 msgstr "Por favor, conecte o instrumento"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:417
+#: ../src/gcm-calibrate.c:413
 msgid ""
 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 "gray square like the image below."
@@ -552,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "cinza, como a imagem a baixo."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:420
+#: ../src/gcm-calibrate.c:416
 msgid ""
 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 "gray square."
@@ -561,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "cinza."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:427
+#: ../src/gcm-calibrate.c:423
 msgid ""
 "You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
 "calibration."
@@ -569,77 +577,77 @@ msgstr ""
 "Será preciso que você mantenha o dispositivo na tela ao longo da duração da "
 "calibração."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:434 ../src/gcm-calibrate.c:463
-#: ../src/gcm-calibrate.c:504
+#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459
+#: ../src/gcm-calibrate.c:500
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:456 ../src/gcm-calibrate.c:494
+#: ../src/gcm-calibrate.c:452 ../src/gcm-calibrate.c:490
 msgid "Please configure instrument"
 msgstr "Por favor, configure o instrumento"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:467
+#: ../src/gcm-calibrate.c:463
 msgid ""
 "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
 msgstr ""
 "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo tela como a imagem "
 "abaixo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:472
+#: ../src/gcm-calibrate.c:468
 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
 msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo tela."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:508
+#: ../src/gcm-calibrate.c:504
 msgid ""
 "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
 msgstr ""
 "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo calibragem como a "
 "imagem abaixo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:513
+#: ../src/gcm-calibrate.c:509
 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
 msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo calibragem."
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
 #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
 #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:681
+#: ../src/gcm-calibrate.c:677
 msgid "Select calibration target image"
 msgstr "Selecione a imagem de destino de calibração"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:683 ../src/gcm-calibrate.c:728
-#: ../src/gcm-calibrate.c:823 ../src/gcm-viewer.c:449
+#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724
+#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:440
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:684 ../src/gcm-calibrate.c:729
-#: ../src/gcm-calibrate.c:824
+#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725
+#: ../src/gcm-calibrate.c:820
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:694
+#: ../src/gcm-calibrate.c:690
 msgid "Supported images files"
 msgstr "Arquivos de imagens suportados"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:701 ../src/gcm-calibrate.c:755
-#: ../src/gcm-viewer.c:475
+#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751
+#: ../src/gcm-viewer.c:466
 msgid "All files"
 msgstr "Todos arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:726
+#: ../src/gcm-calibrate.c:722
 msgid "Select CIE reference values file"
 msgstr "Selecionar arquivos de valores de referência CIE"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:748
+#: ../src/gcm-calibrate.c:744
 msgid "CIE values"
 msgstr "Valores CIE"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:821 ../src/gcm-viewer.c:447
+#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:438
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Selecionar perfil ICC"
 
@@ -665,7 +673,7 @@ msgid "Profiling completed"
 msgstr "Perfilagem completa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1904
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1940
 msgid "Failed to calibrate"
 msgstr "Falha ao calibrar"
 
@@ -763,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "Windows</a>."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1917
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1953
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
@@ -924,20 +932,21 @@ msgstr "CMP Digital destino 3"
 msgid "CMP DT 003"
 msgstr "CMP DT 003"
 
+# Por se tratar de uma marca, conforme comentário do desenvolvedor, então deve-se manter o nome original... 
--Enrico
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1232
-msgid "Color Checker"
-msgstr "Verificador de cor"
+msgid "ColorChecker"
+msgstr "ColorChecker"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
-msgid "Color Checker DC"
-msgstr "Verificador de cor DC"
+msgid "ColorChecker DC"
+msgstr "ColorChecker DC"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1240
-msgid "Color Checker SG"
-msgstr "Verificador de cor SG"
+msgid "ColorChecker SG"
+msgstr "ColorChecker SG"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1244
@@ -1027,71 +1036,87 @@ msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
 msgstr "Selecione o tipo de monitor que está conectado ao seu computador."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (luz de fundo CCFL)"
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
+msgid "LCD (White LED backlight)"
+msgstr "LCD (luz de fundo LED branco)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (luz de fundo LED RGB)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
+msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (amplo espectro/wide gamut com luz de fundo LED RGB)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
+msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (amplo espectro/wide gamut com luz de fundo CCFL)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1484
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1502
 msgid "Projector"
 msgstr "Projetor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1478
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1514
 msgid "Choose Display Type"
 msgstr "Escolher tipo de tela"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1516
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1552
 msgid "Choose your display target white point"
 msgstr "Escolher o ponto branco da sua tela alvo"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1523
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
 msgid ""
 "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
 msgstr ""
 "A maioria das telas devem ser calibradas com uma iluminação CIE D65 para "
 "usos gerais."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1525
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
 msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "CIE D50 (Impressão e publicação)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1534
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1570
 msgid "CIE D55"
 msgstr "CIE D55"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1579
 msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "CIE D65 (Fotografia e gráficos)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1553
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589
 msgid "CIE D75"
 msgstr "CIE D75"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1562
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1598
 msgid "Native (Already set manually)"
 msgstr "Nativo (Já configurado manualmente)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1574
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1610
 msgid "Choose Display Whitepoint"
 msgstr "Escolher ponto branco da tela"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1612
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1648
 msgid "Choose profiling mode"
 msgstr "Escolher modo de perfil"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1619
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655
 msgid ""
 "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
 "patches, or profile using existing test patches."
@@ -1100,23 +1125,23 @@ msgstr ""
 "gerar alguns patches de teste ou perfil usando patches de teste existente."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1656
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
 msgid "Calibration Mode"
 msgstr "Modo de Calibração"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1698
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1734
 msgid "Choose calibration quality"
 msgstr "Escolha a qualidade da calibração"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1705
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
 msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
 msgstr ""
 "Calibração de máxima qualidade requer muitas amostras de cores e mais tempo."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1709
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
 msgid ""
 "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
 "requires more time for reading the color patches."
@@ -1125,37 +1150,37 @@ msgstr ""
 "cores, mas requer mais tempo para a leitura das amostras de cores."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1712
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
 msgstr ""
 "Para um fluxo de trabalho típico, um perfil de precisão normal é suficiente."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1717
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
 msgstr "O perfil de alta também precisa de mais papel e tinta da impressora."
 
 #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1722
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1758
 msgid "Accurate"
 msgstr "Acurada"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1723
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1759
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1724
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1760
 msgid "Quick"
 msgstr "Expressa"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1731
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1767
 #, c-format
 msgid "(about %i sheet of paper)"
 msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
 msgstr[0] "(cerca de %i folha de papel)"
 msgstr[1] "(cerca de %i folhas de papel)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1742
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1778
 #, c-format
 msgid "(about %i minute)"
 msgid_plural "(about %i minutes)"
@@ -1163,86 +1188,86 @@ msgstr[0] "(cerca de %i minuto)"
 msgstr[1] "(cerca de %i minutos)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1783
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
 msgid "Calibration Quality"
 msgstr "Qualidade da Calibração"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1855
 msgid "Profile title"
 msgstr "Título do perfil"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1826
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862
 msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
 msgstr "Escolha um título para identificar o perfil no seu sistema."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1847
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1883
 msgid "Profile Title"
 msgstr "Título do Perfil"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1869
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1905
 msgid "Insert sensor hardware"
 msgstr "Inserir sensor de hardware"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1876
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1912
 msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
 msgstr "Você precisa inserir um sensor de hardware para continuar."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1882
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1918
 msgid "Sensor Check"
 msgstr "Verificação de sensor"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1911
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
 msgstr ""
 "O dispositivo não pôde ser encontrado. Certifique-se que ele está conectado "
 "e ligado."
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2178
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
 msgid "Unknown serial"
 msgstr "Número de série desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2183
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2213
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Modelo desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2188
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2218
 msgid "Unknown description"
 msgstr "Descrição desconhecida"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2193
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2223
 msgid "Unknown manufacturer"
 msgstr "Fabricante desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
 #. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
 #. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2200
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2230
 msgid "Copyright (c)"
 msgstr "Copyright (c)"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2318 ../src/gcm-picker.c:791
-#: ../src/gcm-viewer.c:1819
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:793
+#: ../src/gcm-viewer.c:1791
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Defina a janela principal para torná-la modal"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2321
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2348
 msgid "Set the specific device to calibrate"
 msgstr "Configurar o dispositivo específico para calibrar"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2362
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2389
 msgid "No device was specified!"
 msgstr "Nenhum dispositivo foi especificado!"
 
@@ -1296,7 +1321,7 @@ msgstr "Perfil ICC para instalar"
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado"
 
-#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1453
+#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1435
 msgid "Failed to open ICC profile"
 msgstr "Houve falha ao abrir perfil ICC"
 
@@ -1349,7 +1374,7 @@ msgstr "Importar perfil de cor?"
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1486
+#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1468
 msgid "Failed to import file"
 msgstr "Falha ao importar arquivo"
 
@@ -1374,12 +1399,12 @@ msgid "Root window protocol version:"
 msgstr "Janela de versão do protocolo raiz:"
 
 #. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:119
+#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:118
 msgid "Failed to connect to session bus:"
 msgstr "Falha ao conectar ao barramento de sessão:"
 
 #. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:143
+#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:142
 msgid "The request failed:"
 msgstr "A solicitação falhou:"
 
@@ -1427,60 +1452,54 @@ msgstr "Programa de inspeção EDID"
 #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:685
-#: ../src/gcm-viewer.c:735
+#: ../src/gcm-picker.c:217 ../src/gcm-picker.c:224 ../src/gcm-viewer.c:676
+#: ../src/gcm-viewer.c:726
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/gcm-picker.c:367
+#: ../src/gcm-picker.c:369
 msgid "No colorimeter is attached."
 msgstr "Nenhum colorímetro está anexado."
 
-#: ../src/gcm-picker.c:384
+#: ../src/gcm-picker.c:386
 msgid "The sensor has no native driver."
 msgstr "O sensor não tem driver nativo."
 
 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:393
+#: ../src/gcm-picker.c:395
 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
 msgstr "O colorímetro anexado não é capaz de ler uma cor especial."
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
 #. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:644
+#: ../src/gcm-picker.c:646
 #, c-format
 msgid "No %s color spaces available"
 msgstr "Sem espaços de cores %s disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:809
+#: ../src/gcm-picker.c:808
 msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
 msgstr "Seletor de cores do GNOME Color Manager"
 
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:330 ../src/gcm-viewer.c:716
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:334 ../src/gcm-viewer.c:728
+#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:719
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:338
+#: ../src/gcm-utils.c:337
 msgid "gray"
 msgstr "cinza"
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:393
+#: ../src/gcm-viewer.c:384
 msgid "Permanently delete profile?"
 msgstr "Excluir permanentemente o perfil?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:396
+#: ../src/gcm-viewer.c:387
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
 msgstr ""
@@ -1488,323 +1507,336 @@ msgstr ""
 "permanentemente?"
 
 #. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:399
+#: ../src/gcm-viewer.c:390
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:450
+#: ../src/gcm-viewer.c:441
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:468
+#: ../src/gcm-viewer.c:459
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Perfis ICC suportados"
 
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:504
+#: ../src/gcm-viewer.c:495
 msgid "Failed to copy file"
 msgstr "Houve falha ao copiar arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:658
+#: ../src/gcm-viewer.c:649
 msgid "Input device"
 msgstr "Dispositivo de entrada"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:662
+#: ../src/gcm-viewer.c:653
 msgid "Display device"
 msgstr "Dispositivo de vídeo"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:666
+#: ../src/gcm-viewer.c:657
 msgid "Output device"
 msgstr "Dispositivo de saída"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:670
+#: ../src/gcm-viewer.c:661
 msgid "Devicelink"
 msgstr "Vinculação de dispositivo (devicelink)"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:674
+#: ../src/gcm-viewer.c:665
 msgid "Colorspace conversion"
 msgstr "Conversão de espaço de cores"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:678
+#: ../src/gcm-viewer.c:669
 msgid "Abstract"
 msgstr "Abstrato"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:682
+#: ../src/gcm-viewer.c:673
 msgid "Named color"
 msgstr "Cor nomeada"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:696
-msgid "XYZ"
-msgstr "XYZ"
-
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:700
+#: ../src/gcm-viewer.c:691
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:704
+#: ../src/gcm-viewer.c:695
 msgid "LUV"
 msgstr "LUV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:708
+#: ../src/gcm-viewer.c:699
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:712
+#: ../src/gcm-viewer.c:703
 msgid "Yxy"
 msgstr "Yxy"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:720
+#: ../src/gcm-viewer.c:711
 msgid "Gray"
 msgstr "Cinza"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:724
+#: ../src/gcm-viewer.c:715
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:732
+#: ../src/gcm-viewer.c:723
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:771
+#: ../src/gcm-viewer.c:762
 msgid "Standard space"
 msgstr "Espaço padrão"
 
 #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:773
+#: ../src/gcm-viewer.c:764
 msgid "Display checksum"
 msgstr "Soma de verificação (checksum) do monitor"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: ../src/gcm-viewer.c:765
 msgid "Display model"
 msgstr "Modelo de tela"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:775
+#: ../src/gcm-viewer.c:766
 msgid "Display serial number"
 msgstr "Número de série da tela"
 
 # PNPID significa Plug and Play ID
 #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:777
+#: ../src/gcm-viewer.c:768
 msgid "Display PNPID"
 msgstr "PNPID do monitor"
 
 #. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:779
+#: ../src/gcm-viewer.c:770
 msgid "Display vendor"
 msgstr "Fabricante do monitor"
 
 #. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:781
+#: ../src/gcm-viewer.c:772
 msgid "File checksum"
 msgstr "Checksum do arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:783
+#: ../src/gcm-viewer.c:774
 msgid "Framework product"
 msgstr "Produto do framework"
 
 #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:785
+#: ../src/gcm-viewer.c:776
 msgid "Framework program"
 msgstr "Programa do framework"
 
 #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:787
+#: ../src/gcm-viewer.c:778
 msgid "Framework version"
 msgstr "Versão do framework"
 
 #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:789
+#: ../src/gcm-viewer.c:780
 msgid "Data source type"
 msgstr "Tipo de fonte de dados"
 
 #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:791
+#: ../src/gcm-viewer.c:782
 msgid "Mapping format"
 msgstr "Formato de mapeamento"
 
 #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:793
+#: ../src/gcm-viewer.c:784
 msgid "Mapping qualifier"
 msgstr "Qualificador de mapeamento"
 
 #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:795
+#: ../src/gcm-viewer.c:786
 msgid "Mapping device"
 msgstr "Dispositivo de mapeamento"
 
 #. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:797
+#: ../src/gcm-viewer.c:788
 msgid "Delta-E average"
 msgstr "Média de variação de erros (média de Delta-E)"
 
 #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:799
+#: ../src/gcm-viewer.c:790
 msgid "Delta-E maximum"
 msgstr "Máximo de variação de erros (máximo de Delta-E)"
 
 # Valor quadrático médio ou rms ou valor eficaz, são os nomes conhecidos de RMS segundos as apostilas de 
física encontradas em popular mecanismo de busca.
 #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:801
+#: ../src/gcm-viewer.c:792
 msgid "Delta-E RMS"
 msgstr ""
 "Valor eficaz (RMS) de variação de erros (valor quadrático médio de Delta-E)"
 
 #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:803
+#: ../src/gcm-viewer.c:794
 msgid "Calibration device"
 msgstr "Dispositivo de calibração"
 
 #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:805
+#: ../src/gcm-viewer.c:796
 msgid "Screen surface finish"
 msgstr "Acabamento da superfície da tela"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:807
+#: ../src/gcm-viewer.c:798
 msgid "Connection type"
 msgstr "Tipo de conexão"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:809
+#: ../src/gcm-viewer.c:800
 msgid "Screen brightness"
 msgstr "Brilho da tela"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:811
+#: ../src/gcm-viewer.c:802
 msgid "Gamut volume"
 msgstr "Volume de gama"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:813
+#: ../src/gcm-viewer.c:804
 msgid "sRGB coverage"
 msgstr "Cobertura sRGB"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:815
+#: ../src/gcm-viewer.c:806
 msgid "Adobe RGB coverage"
 msgstr "Cobertura Adobe RGB"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:926
+#: ../src/gcm-viewer.c:917
 msgid "No description has been set"
 msgstr "Nenhuma descrição foi definda"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:930
+#: ../src/gcm-viewer.c:921
 msgid "No copyright has been set"
 msgstr "Nenhum copyright foi definido"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:934
+#: ../src/gcm-viewer.c:925
 msgid "The display compensation table is invalid"
 msgstr "A tabela de compensação da tela é inválida"
 
 # "Scum dot is an printing term where you have a small amount of ink for white
 # which makes the color different from paper white." (Richard Hughes)
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:938
+#: ../src/gcm-viewer.c:929
 msgid "A scum dot is present for media white"
 msgstr "Um ponto branco manchado está presente no branco do meio físico"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:942
+#: ../src/gcm-viewer.c:933
 msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
 msgstr "O eixo cinza contém quantidades significantes de cor"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:946
+#: ../src/gcm-viewer.c:937
 msgid "The gray axis is non-monotonic"
 msgstr "O eixo cinza é não monotônico"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:950
+#: ../src/gcm-viewer.c:941
 msgid "One or more of the primaries are invalid"
 msgstr "Há uma ou mais primárias inválidos"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:954
+#: ../src/gcm-viewer.c:945
 msgid "The primaries do not add to white"
 msgstr "As primárias não adicionam-se para branco"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:958
+#: ../src/gcm-viewer.c:949
 msgid "One or more of the primaries is unlikely"
 msgstr "Um ou mais das primárias é improvável"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:962
+#: ../src/gcm-viewer.c:953
 msgid "The white is not D50 white"
 msgstr "O branco não é um branco D50"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:966
+#: ../src/gcm-viewer.c:957
 msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
 msgstr "A temperatura do ponto branco é improvável"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:970
+#: ../src/gcm-viewer.c:961
 msgid "Unknown warning type"
 msgstr "Tipo de aviso desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1115
+#: ../src/gcm-viewer.c:1097
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1118
+#: ../src/gcm-viewer.c:1100
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
 #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
 #. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1144
+#: ../src/gcm-viewer.c:1126
 msgid "The profile has the following problems:"
 msgstr "O perfil tem os seguintes problemas:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1236
+#: ../src/gcm-viewer.c:1218
 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
 msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1259
+#: ../src/gcm-viewer.c:1241
 msgid "Delete this profile"
 msgstr "Excluir este perfil"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1262
+#: ../src/gcm-viewer.c:1244
 msgid "This profile cannot be deleted"
 msgstr "Este perfil não pode ser excluído"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1822
+#: ../src/gcm-viewer.c:1794
 msgid "Set the specific profile to show"
 msgstr "Configurar um perfil específico para mostrar"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1825
+#: ../src/gcm-viewer.c:1797
 msgid "Set the specific file to show"
 msgstr "Configurar um arquivo específico para mostrar"
 
+#~ msgid "XYZ:"
+#~ msgstr "XYZ:"
+
+#~ msgid "Colorspace:"
+#~ msgstr "Espaço de cores:"
+
+#~ msgid "RGB:"
+#~ msgstr "RGB:"
+
+#~ msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
+#~ msgstr "Esta cobertura 3D é como o perfil se parece no espaço laboratorial"
+
+#~ msgid "3D Gamut"
+#~ msgstr "Gama 3D"
+
+#~ msgid "LCD"
+#~ msgstr "LCD"
+
 #~ msgid "Device model"
 #~ msgstr "Modelo do dispositivo"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]