[easytag] Updated Spanish translation



commit 74c767cd9fc42b1affd467f1f3d603e13b14058d
Author: Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>
Date:   Mon Jul 1 11:18:46 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  266 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 133 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 81f300c..3f52f9d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag-1.99.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-24 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-26 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-01 09:42+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -390,351 +390,351 @@ msgstr "Quitar etiquetas"
 msgid "_Undo Last Files Changes"
 msgstr "_Deshacer los últimos cambios de los archivos"
 
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "Undo last Files changes"
+#: ../src/bar.c:226
+msgid "Undo last files changes"
 msgstr "Deshacer los últimos cambios de los archivos"
 
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:228
 msgid "R_edo Last Files Changes"
 msgstr "R_ehacer últimos cambios de los archivos"
 
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:228
 msgid "Redo last files changes"
 msgstr "Rehacer los último cambios de los archivos"
 
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:229
 msgid "_Save Files"
 msgstr "_Guardar archivos"
 
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:230
 msgid "Save changes to selected files"
 msgstr "Guardar cambios en los archivos seleccionados"
 
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:232
 msgid "_Force Save Files"
 msgstr "_Forzar guardado de archivos"
 
-#: ../src/bar.c:231
+#: ../src/bar.c:233
 msgid "Force saving files"
 msgstr "Forzar el guardado de archivos"
 
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:235
 msgid "Undo Last Changes"
 msgstr "Deshacer últimos cambios"
 
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:235
 msgid "Undo last changes"
 msgstr "Deshacer los últimos cambios"
 
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:236
 msgid "Redo Last Changes"
 msgstr "Rehacer últimos cambios"
 
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:236
 msgid "Redo last changes"
 msgstr "Rehacer los últimos cambios"
 
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:237
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../src/bar.c:235 ../src/easytag.c:2405 ../src/easytag.c:4547
+#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2405 ../src/easytag.c:4547
 #: ../src/easytag.c:4573
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:239
 msgid "_Browser"
 msgstr "_Explorador"
 
-#: ../src/bar.c:238
+#: ../src/bar.c:240
 msgid "_Home Directory"
 msgstr "Carpeta _personal"
 
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:241
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir a la carpeta personal"
 
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:243
 msgid "Desktop Directory"
 msgstr "Carpeta Escritorio"
 
-#: ../src/bar.c:242
+#: ../src/bar.c:244
 msgid "Go to desktop directory"
 msgstr "Ir a la carpeta del escritorio"
 
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:246
 msgid "Documents Directory"
 msgstr "Carpeta Documentos"
 
-#: ../src/bar.c:245
+#: ../src/bar.c:247
 msgid "Go to documents directory"
 msgstr "Ir a la carpeta de documentos"
 
-#: ../src/bar.c:247
+#: ../src/bar.c:249
 msgid "Downloads Directory"
 msgstr "Carpeta Descargas"
 
-#: ../src/bar.c:248
+#: ../src/bar.c:250
 msgid "Go to downloads directory"
 msgstr "Ir a la carpeta de descargas"
 
-#: ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:252
 msgid "Music Directory"
 msgstr "Carpeta Música"
 
-#: ../src/bar.c:251
+#: ../src/bar.c:253
 msgid "Go to music directory"
 msgstr "Ir a la carpeta de música"
 
-#: ../src/bar.c:253
+#: ../src/bar.c:255
 msgid "_Parent Directory"
 msgstr "Carpeta _padre"
 
-#: ../src/bar.c:254
+#: ../src/bar.c:256
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir a la carpeta superior"
 
-#: ../src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:258
 msgid "_Default Directory"
 msgstr "_Carpeta predeterminada"
 
-#: ../src/bar.c:257
+#: ../src/bar.c:259
 msgid "Go to default directory"
 msgstr "Ir a la carpeta predeterminada"
 
-#: ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:261
 msgid "Set _Current Path as Default"
 msgstr "Establecer la carpeta _actual como predeterminada"
 
-#: ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:261
 msgid "Set current path as default"
 msgstr "Establecer ruta actual como predeterminada"
 
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:262
 msgid "Rename Directory…"
 msgstr "Renombrar carpeta…"
 
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:262
 msgid "Rename directory"
 msgstr "Renombrar carpeta"
 
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:263
 msgid "Reload Directory"
 msgstr "Recargar carpeta"
 
-#: ../src/bar.c:262
+#: ../src/bar.c:264
 msgid "Reload directory"
 msgstr "Recargar carpeta"
 
-#: ../src/bar.c:265
+#: ../src/bar.c:267
 msgid "Browse Directory With…"
 msgstr "Explorar carpeta con…"
 
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:268
 msgid "Run a command on the directory"
 msgstr "Ejecutar un comando en la carpeta"
 
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../src/bar.c:270
 msgid "_Collapse Tree"
 msgstr "_Contraer árbol"
 
-#: ../src/bar.c:269
+#: ../src/bar.c:271
 msgid "Collapse directory tree"
 msgstr "Contraer árbol de carpetas"
 
-#: ../src/bar.c:270
+#: ../src/bar.c:272
 msgid "_Reload Tree"
 msgstr "_Recargar árbol"
 
-#: ../src/bar.c:271
+#: ../src/bar.c:273
 msgid "Reload directory tree"
 msgstr "Recargar árbol de carpetas"
 
-#: ../src/bar.c:274
+#: ../src/bar.c:276
 msgid "S_canner Mode"
 msgstr "Modo a_nalizador"
 
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:278
 msgid "_Miscellaneous"
 msgstr "_Varios"
 
-#: ../src/bar.c:277
+#: ../src/bar.c:279
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../src/bar.c:278
+#: ../src/bar.c:280
 msgid "Search filenames and tags"
 msgstr "Buscar nombres de archivo y etiquetas"
 
-#: ../src/bar.c:280
+#: ../src/bar.c:282
 msgid "CDD_B Search…"
 msgstr "Búsqueda CDD_B…"
 
-#: ../src/bar.c:281
+#: ../src/bar.c:283
 msgid "CDDB search"
 msgstr "Buscar CDDB…"
 
-#: ../src/bar.c:283
+#: ../src/bar.c:285
 msgid "Load Filenames From a Text File…"
 msgstr "Cargar nombres de archivos desde un archivo de texto…"
 
-#: ../src/bar.c:284
+#: ../src/bar.c:286
 msgid "Load filenames from a text file"
 msgstr "Cargar nombres de archivos desde un archivo de texto"
 
-#: ../src/bar.c:286
+#: ../src/bar.c:288
 msgid "Generate Playlist…"
 msgstr "Generar lista de reproducción…"
 
-#: ../src/bar.c:287
+#: ../src/bar.c:289
 msgid "Generate a playlist"
 msgstr "Generar una lista de reproducción"
 
-#: ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:315 ../src/bar.c:316 ../src/bar.c:317
+#: ../src/bar.c:291 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
 msgid "Run Audio Player"
 msgstr "Ejecutar reproductor de audio"
 
-#: ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:315 ../src/bar.c:316 ../src/bar.c:317
+#: ../src/bar.c:292 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
 msgid "Run audio player"
 msgstr "Ejecutar reproductor de audio"
 
-#: ../src/bar.c:293
+#: ../src/bar.c:295
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/bar.c:294
+#: ../src/bar.c:296
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
 #. The window
-#: ../src/bar.c:295 ../src/prefs.c:106
+#: ../src/bar.c:297 ../src/prefs.c:106
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/bar.c:297
+#: ../src/bar.c:299
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/bar.c:298
+#: ../src/bar.c:300
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/bar.c:300
+#: ../src/bar.c:302
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ayuda"
 
-#: ../src/bar.c:301
+#: ../src/bar.c:303
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../src/bar.c:301
+#: ../src/bar.c:303
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
 #.
 #. * Following items are on toolbar but not on menu
 #.
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:309
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Detener la acción actual"
 
 #.
 #. * Popup menu's Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:313
+#: ../src/bar.c:315
 msgid "_File Operations"
 msgstr "_Operaciones de archivo"
 
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:316
 msgid "S_canner"
 msgstr "Anali_zador"
 
-#: ../src/bar.c:318
+#: ../src/bar.c:320
 msgid "CDDB Search Files…"
 msgstr "Buscar archivos en CDDB…"
 
-#: ../src/bar.c:318
+#: ../src/bar.c:320
 msgid "CDDB search files…"
 msgstr "Buscar archivos en CDDB…"
 
 #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:322
+#: ../src/bar.c:324
 msgid "Clear log"
 msgstr "Limpiar el registro"
 
 #. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:331
 msgid "Browse _Subdirectories"
 msgstr "Explorar_subcarpetas"
 
-#: ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:331
 msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Explorar subcarpetas"
 
-#: ../src/bar.c:333
+#: ../src/bar.c:335
 msgid "Show Hidden Directories"
 msgstr "Mostrar carpetas ocultas"
 
-#: ../src/bar.c:333
+#: ../src/bar.c:335
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mostrar carpetas ocultas"
 
-#: ../src/bar.c:335
+#: ../src/bar.c:337
 msgid "_Show Scanner"
 msgstr "_Mostrar analizador"
 
-#: ../src/bar.c:336
+#: ../src/bar.c:338
 msgid "Show scanner"
 msgstr "Mostrar analizador"
 
-#: ../src/bar.c:342
+#: ../src/bar.c:344
 msgid "Tree Browser"
 msgstr "Navegador de árbol"
 
-#: ../src/bar.c:343
+#: ../src/bar.c:345
 msgid "View by directory tree"
 msgstr "Ver por árbol de carpetas"
 
-#: ../src/bar.c:345
+#: ../src/bar.c:347
 msgid "Artist and Album"
 msgstr "Artista y álbum"
 
-#: ../src/bar.c:346
+#: ../src/bar.c:348
 msgid "View by artist and album"
 msgstr "Ver por artista y álbum"
 
-#: ../src/bar.c:351
+#: ../src/bar.c:353
 msgid "_Fill Tags…"
 msgstr "_Rellenar etiquetas…"
 
-#: ../src/bar.c:352
+#: ../src/bar.c:354
 msgid "Fill tags"
 msgstr "Rellenar etiquetas…"
 
-#: ../src/bar.c:354
+#: ../src/bar.c:356
 msgid "_Rename Files and Directories…"
 msgstr "_Renombrar archivos y carpetas…"
 
-#: ../src/bar.c:355
+#: ../src/bar.c:357
 msgid "Rename files and directories"
 msgstr "Renombrar archivos y carpetas"
 
-#: ../src/bar.c:357
+#: ../src/bar.c:359
 msgid "_Process Fields…"
 msgstr "_Procesar campos…"
 
-#: ../src/bar.c:357 ../src/scan.c:181
+#: ../src/bar.c:359 ../src/scan.c:181
 msgid "Process Fields"
 msgstr "Procesar campos"
 
-#: ../src/bar.c:414
+#: ../src/bar.c:416
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
 msgstr "No se pudo combinar el IU, el error fue: %s\n"
 
-#: ../src/bar.c:520
+#: ../src/bar.c:522
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Listo para empezar"
 
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Género"
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/misc.c:1923 ../src/picture.c:844
+#: ../src/browser.c:3045 ../src/misc.c:1923 ../src/picture.c:845
 #: ../src/prefs.c:612
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositor"
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Todos los campos"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:822 ../src/prefs.c:771
+#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:771
 msgid "Other"
 msgstr "Otro"
 
@@ -3126,170 +3126,170 @@ msgstr "Error: falló al abrir el archivo: «%s» como vorbis (%s)."
 msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
 msgstr "Advertencia: el archivo Ogg Vorbis «%s» contiene una etiqueta ID3v2."
 
-#: ../src/picture.c:243 ../src/picture.c:268
+#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
 #, c-format
 msgid "Image file not loaded: %s"
 msgstr "No se cargó el archivo de imagen: %s"
 
-#: ../src/picture.c:260
+#: ../src/picture.c:261
 #, c-format
 msgid "Cannot open file: '%s'"
 msgstr "No se puede abrir el archivo: «%s»"
 
-#: ../src/picture.c:264
+#: ../src/picture.c:265
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Error en el archivo de imagen"
 
-#: ../src/picture.c:275
+#: ../src/picture.c:276
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Archivo de imagen cargado"
 
-#: ../src/picture.c:333
+#: ../src/picture.c:334
 msgid "Add Images"
 msgstr "Añadir imágenes"
 
-#: ../src/picture.c:343 ../src/picture.c:681
+#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:682
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/picture.c:349 ../src/picture.c:687
+#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:688
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG y JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:467
+#: ../src/picture.c:468
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Propiedades de la imagen %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:491
+#: ../src/picture.c:492
 msgid "Image Type"
 msgstr "Tipo de imagen"
 
 #. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:550
+#: ../src/picture.c:551
 msgid "Image Description:"
 msgstr "Descripción de la imagen:"
 
-#: ../src/picture.c:668
+#: ../src/picture.c:669
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Guardar la imagen %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:740
+#: ../src/picture.c:741
 #, c-format
 msgid "Image file not saved: %s"
 msgstr "No se guardó el archivo de imagen: %s"
 
-#: ../src/picture.c:808
+#: ../src/picture.c:809
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Imagen JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:810
+#: ../src/picture.c:811
 msgid "PNG image"
 msgstr "Imagen PNG"
 
-#: ../src/picture.c:812
+#: ../src/picture.c:813
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Imagen desconocida"
 
-#: ../src/picture.c:824
+#: ../src/picture.c:825
 msgid "32x32 pixel PNG file icon"
 msgstr "Icono de archivo PNG de 32x32 píxeles"
 
-#: ../src/picture.c:826
+#: ../src/picture.c:827
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Otro icono de archivo"
 
-#: ../src/picture.c:828
+#: ../src/picture.c:829
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Carátula (frontal)"
 
-#: ../src/picture.c:830
+#: ../src/picture.c:831
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Carátula (trasera)"
 
-#: ../src/picture.c:832
+#: ../src/picture.c:833
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Página del folleto"
 
-#: ../src/picture.c:834
+#: ../src/picture.c:835
 msgid "Media (e.g. label side of CD)"
 msgstr "Medios (ej. etiqueta lateral del CD)"
 
-#: ../src/picture.c:836
+#: ../src/picture.c:837
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Artista líder/intérprete líder/solista"
 
-#: ../src/picture.c:838
+#: ../src/picture.c:839
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Artista/intérprete"
 
-#: ../src/picture.c:840
+#: ../src/picture.c:841
 msgid "Conductor"
 msgstr "Director"
 
-#: ../src/picture.c:842
+#: ../src/picture.c:843
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Banda/Orquesta"
 
-#: ../src/picture.c:846
+#: ../src/picture.c:847
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Escritor de las letras/texto"
 
-#: ../src/picture.c:848
+#: ../src/picture.c:849
 msgid "Recording location"
 msgstr "Lugar de grabación"
 
-#: ../src/picture.c:850
+#: ../src/picture.c:851
 msgid "During recording"
 msgstr "Durante la grabación"
 
-#: ../src/picture.c:852
+#: ../src/picture.c:853
 msgid "During performance"
 msgstr "Durante la ejecución"
 
-#: ../src/picture.c:854
+#: ../src/picture.c:855
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Captura de pantalla de la película/vídeo"
 
-#: ../src/picture.c:856
+#: ../src/picture.c:857
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Un pez brillante coloreado"
 
-#: ../src/picture.c:858
+#: ../src/picture.c:859
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustración"
 
-#: ../src/picture.c:860
+#: ../src/picture.c:861
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Logotipo de banda/artista"
 
-#: ../src/picture.c:862
+#: ../src/picture.c:863
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Logotipo del editor/estudio"
 
-#: ../src/picture.c:866
+#: ../src/picture.c:867
 msgid "Unknown image type"
 msgstr "Tipo de imagen desconocido"
 
-#: ../src/picture.c:896 ../src/picture.c:907
+#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
 msgid "pixels"
 msgstr "píxeles"
 
-#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
+#: ../src/picture.c:898 ../src/picture.c:909
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/picture.c:909
+#: ../src/picture.c:910
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../src/picture.c:965
+#: ../src/picture.c:966
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_close': %s"
 msgstr "Error con «loader_close»: %s"
 
-#: ../src/picture.c:1025
+#: ../src/picture.c:1026
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer."
@@ -3297,22 +3297,22 @@ msgstr ""
 "No se puede mostrar la imagen, debido a que no se han leído suficientes "
 "datos para determinar cómo crear el búfer de la imagen."
 
-#: ../src/picture.c:1032
+#: ../src/picture.c:1033
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "No se puede mostrar la imagen"
 
-#: ../src/picture.c:1034
+#: ../src/picture.c:1035
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "No se han leído suficientes datos para determinar cómo crear el búfer de la "
 "imagen."
 
-#: ../src/picture.c:1036
+#: ../src/picture.c:1037
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Cargar archivo de imagen"
 
-#: ../src/picture.c:1042
+#: ../src/picture.c:1043
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_write': %s"
 msgstr "Error con «loader_write»: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]