[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 1a89a7dc910446584b79b1f59ac58c4a09faefc6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Jul 24 10:29:41 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  175 ++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 91 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 2d90411..1386dc3 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-30 14:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-01 14:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-23 22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-24 10:27+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/a11y-dwellclick.page:15(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
 #: C/a11y-right-click.page:16(credit/name)
 #: C/a11y-slowkeys.page:15(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:15(credit/name)
-#: C/accounts-disable-service.page:13(credit/name)
+#: C/accounts-disable-service.page:14(credit/name)
 #: C/accounts.page:16(credit/name)
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
 #: C/files-browse.page:22(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/a11y-visualalert.page:15(credit/name) C/accounts-add.page:14(credit/name)
 #: C/accounts-create.page:18(credit/name)
 #: C/accounts-provider-not-available.page:14(credit/name)
-#: C/accounts-remove.page:11(credit/name)
+#: C/accounts-remove.page:12(credit/name)
 #: C/accounts-which-application.page:13(credit/name)
 #: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name) C/backup-how.page:20(credit/name)
 #: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:19(credit/name)
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Unos cuantos consejos sobre el uso de la guía de ayuda del escritorio.
 #: C/shell-workspaces-switch.page:15(credit/name)
 #: C/shell-workspaces.page:15(credit/name) C/sound-broken.page:13(credit/name)
 #: C/sound-crackle.page:13(credit/name) C/sound-nosound.page:14(credit/name)
-#: C/user-accounts.page:16(credit/name) C/user-add.page:14(credit/name)
+#: C/user-accounts.page:17(credit/name) C/user-add.page:14(credit/name)
 #: C/user-addguest.page:13(credit/name)
 #: C/user-admin-change.page:16(credit/name)
 #: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
@@ -1577,8 +1577,8 @@ msgstr ""
 "gestionar todas su cuentas en línea desde una aplicación."
 
 #: C/accounts-create.page:34(item/p)
-#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p)
-#: C/accounts-remove.page:19(item/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:33(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:20(item/p)
 msgid ""
 "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
 msgstr ""
@@ -1658,11 +1658,11 @@ msgstr ""
 "(como el calendario y el correo). Puede controlar cuáles de esos servicios "
 "pueden usar las aplicaciones."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:19(page/title)
+#: C/accounts-disable-service.page:20(page/title)
 msgid "Control which online services an account can be used to access"
 msgstr "Controlar qué servicios en línea puede usar una cuenta para acceder"
 
-#: C/accounts-disable-service.page:21(page/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Some types of online account allow you to access several services with the "
 "same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, "
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 "usar su cuenta de Google para correo-e pero no para chat, ya que tiene una "
 "cuenta en línea distinta para usarla para chatear."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:28(page/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:29(page/p)
 msgid ""
 "You can disable some of the services that are provided by each online "
 "account:"
@@ -1686,11 +1686,11 @@ msgstr ""
 "Puede desactivar algunos de los servicios proporcionados con cada cuenta en "
 "línea:"
 
-#: C/accounts-disable-service.page:34(item/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:35(item/p)
 msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
 msgstr "Seleccione la cuenta que quiere cambiar de la lista de la izquierda."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:36(item/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:37(item/p)
 msgid ""
 "A list of services that are available with this account will be shown under "
 "<gui>Use this account for</gui>."
@@ -1698,11 +1698,11 @@ msgstr ""
 "Se mostrará una lista de los servicios disponibles para esta cuenta en "
 "<gui>Usar esta cuenta para</gui>."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:38(item/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:39(item/p)
 msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
 msgstr "Desactive los servicios que no quiere que se usen."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:42(page/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:43(page/p)
 msgid ""
 "Once a service has been disabled for an account, applications on your "
 "computer won't be able to use the account to connect to that service any "
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr ""
 "de su equipo no podrán usar la cuenta para volver a conectarse a ese "
 "servicio."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:46(page/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:47(page/p)
 msgid ""
 "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
 "Accounts</gui> window and switch it on."
@@ -1778,24 +1778,24 @@ msgstr ""
 msgid "Completely remove an online account."
 msgstr "Quitar completamente una cuenta en línea."
 
-#: C/accounts-remove.page:16(page/title)
+#: C/accounts-remove.page:17(page/title)
 msgid "Remove an account"
 msgstr "Quitar una cuenta"
 
-#: C/accounts-remove.page:21(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
 msgid "Select the account you wish to remove."
 msgstr "Seleccione la cuenta que quiere quitar."
 
-#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:23(item/p)
 msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
 msgstr ""
 "Pulse el botón <gui>-</gui> en la parte inferior izquierda de la ventana."
 
-#: C/accounts-remove.page:24(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:25(item/p)
 msgid "Click <gui>Remove</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Eliminar</gui>."
 
-#: C/accounts-remove.page:28(note/p)
+#: C/accounts-remove.page:29(note/p)
 msgid ""
 "Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
 "\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
@@ -5028,9 +5028,6 @@ msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
 msgstr "Seleccione el contacto que quiere desenlazar en su lista de contactos."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:66(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of "
-#| "<app>Contacts</app>."
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
 "<app>Contacts</app>."
@@ -8011,12 +8008,15 @@ msgid "Start a search as above."
 msgstr "Iniciar una búsqueda como la de arriba."
 
 #: C/files-search.page:75(item/p)
+#| msgid ""
+#| "When you're happy with the search parameters, click the gear button and "
+#| "select <gui>Save Search As</gui>."
 msgid ""
-"When you're happy with the search parameters, click the gear button and "
+"When you're happy with the search parameters, click the ⚙ gear button and "
 "select <gui>Save Search As</gui>."
 msgstr ""
 "Cuando esté satisfecho con sus parámetros de búsqueda, pulse sobre la rueda "
-"dentada y elija <gui>Guardar búsqueda como</gui>."
+"dentada ⚙ y elija <gui>Guardar búsqueda como</gui>."
 
 #: C/files-search.page:77(item/p)
 msgid ""
@@ -9131,8 +9131,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:40(item/p)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:44(item/p)
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgstr "Abra <gui>Teclado</gui> y seleccione la pestaña <gui>Escritura</gui>."
+#| msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
+msgid "Open <gui>Keyboard</gui>."
+msgstr "Abra <gui>Teclado</gui>."
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:42(item/p)
 msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
@@ -9972,10 +9973,14 @@ msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
 msgstr "Abra <gui>Teclado</gui> y seleccione la pestaña <gui>Atajos</gui>."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:49(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
+#| "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
+#| "accelerator...</gui>"
 msgid ""
 "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
 "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
-"accelerator...</gui>"
+"accelerator…</gui>"
 msgstr ""
 "Seleccione una categoría en el panel izquierdo y la fila para la acción que "
 "quiere en la derecha. La definición de atajo actual cambiará a <gui>Nuevo "
@@ -10685,14 +10690,17 @@ msgstr ""
 "y usar el comando <input>rhythmbox</input>."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:495(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes "
+#| "to <gui>New accelerator...</gui>, hold down the desired shortcut key "
+#| "combination."
 msgid ""
 "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
-"<gui>New accelerator...</gui>, hold down the desired shortcut key "
-"combination."
+"<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
 msgstr ""
 "Pulse <gui>Desactivado</gui> en la fila que se añadió. Cuando esto cambie a "
-"<gui>Nuevo acelerador…</gui>, mantenga pulsada la combinación de teclas de "
-"atajo que quiere."
+"<gui>Nuevo acelerador…</gui>, mantenga pulsada la combinación de teclas que "
+"quiere."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:500(section/p)
 msgid ""
@@ -11523,7 +11531,7 @@ msgstr ""
 msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
 msgstr "Compruebe que su equipo ha reconocido el ratón"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p) C/power-closelid.page:51(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
@@ -17482,16 +17490,16 @@ msgstr ""
 "puede ser la misma, pero los métodos distintos ofrecen estimaciones "
 "distintas."
 
-#: C/power-closelid.page:11(info/desc)
+#: C/power-closelid.page:23(info/desc)
 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
 msgstr ""
 "Los portátiles se suspenden cuando se cierra la tapa para ahorrar energía."
 
-#: C/power-closelid.page:24(page/title)
+#: C/power-closelid.page:26(page/title)
 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
 msgstr "¿Por qué se apaga mi equipo cuando cierro la tapa?"
 
-#: C/power-closelid.page:26(page/p)
+#: C/power-closelid.page:28(page/p)
 msgid ""
 "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
 "suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
@@ -17506,7 +17514,7 @@ msgstr ""
 "pulsando un botón del ratón o una tecla cualquiera. Si sigue sin funcionar, "
 "pulse el botón de encendido."
 
-#: C/power-closelid.page:32(page/p)
+#: C/power-closelid.page:34(page/p)
 msgid ""
 "Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
 "hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
@@ -17523,46 +17531,6 @@ msgstr ""
 "link>, o puede evitar que el equipo intente suspenderse cuando cierre la "
 "tapa de su portátil."
 
-#: C/power-closelid.page:40(section/title)
-msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
-msgstr "Parar la suspensión del equipo cuando se cierra la tapa"
-
-#: C/power-closelid.page:41(section/p)
-msgid ""
-"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
-"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
-"screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
-msgstr ""
-"Si no quiere que el equipo se suspenda al cerrar la tapa, puede cambiar la "
-"configuración de ese comportamiento. Para configurar el equipo para que "
-"apague la pantalla, en lugar de suspender, cuando se cierra la tapa:"
-
-#: C/power-closelid.page:45(note/p)
-msgid ""
-"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
-"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
-"confined place like a backpack."
-msgstr ""
-"Tenga cuidado si cambia esta configuración. Algunos portátiles se pueden "
-"sobrecalentar si se dejan encendidos con la tapa cerrada, especialmente si "
-"están en un lugar cerrado como una mochila."
-
-#: C/power-closelid.page:54(item/p)
-msgid ""
-"To change the setting used when running on battery power, type this command "
-"and press <key>Enter</key>:"
-msgstr ""
-"Para cambiar la configuración que usa cuando trabaja con batería, teclee "
-"este comando y pulse <key>Intro</key>:"
-
-#: C/power-closelid.page:60(item/p)
-msgid ""
-"To change the setting used when running on AC power, type this command and "
-"press <key>Enter</key>:"
-msgstr ""
-"Para cambiar la configuración que usa cuando trabaja con corriente alterna "
-"(CA), teclee este comando y pulse <key>Intro</key>:"
-
 #: C/power-constantfan.page:9(info/desc)
 msgid ""
 "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
@@ -24957,11 +24925,11 @@ msgstr ""
 "\">usuario invitado</link>, <link xref=\"user-changepassword\">cambiar "
 "contraseña</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administradores</link>…"
 
-#: C/user-accounts.page:23(page/title)
+#: C/user-accounts.page:24(page/title)
 msgid "User accounts"
 msgstr "Cuentas de usuario"
 
-#: C/user-accounts.page:25(page/p)
+#: C/user-accounts.page:26(page/p)
 msgid ""
 "Each person that uses the computer should have a different user account. "
 "This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
@@ -24973,25 +24941,25 @@ msgstr ""
 "elegir su propia configuración. También es más seguro. Solo puede acceder a "
 "una cuenta de usuario diferente si conoce la contraseña."
 
-#: C/user-accounts.page:32(info/title)
+#: C/user-accounts.page:33(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
-#: C/user-accounts.page:34(section/title)
+#: C/user-accounts.page:35(section/title)
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Gestionar las cuentas de usuario"
 
-#: C/user-accounts.page:38(section/title)
+#: C/user-accounts.page:39(section/title)
 msgid "Passwords"
 msgstr "Contraseñas"
 
-#: C/user-accounts.page:43(info/title)
+#: C/user-accounts.page:44(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Privileges"
 msgstr "Privilegios"
 
-#: C/user-accounts.page:45(section/title)
+#: C/user-accounts.page:46(section/title)
 msgid "User privileges"
 msgstr "Privilegios del usuario"
 
@@ -26264,6 +26232,45 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 
+#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra <gui>Teclado</gui> y seleccione la pestaña <gui>Escritura</gui>."
+
+#~ msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
+#~ msgstr "Parar la suspensión del equipo cuando se cierra la tapa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you "
+#~ "can change the settings for that behavior. To set the computer to blank "
+#~ "the screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no quiere que el equipo se suspenda al cerrar la tapa, puede cambiar "
+#~ "la configuración de ese comportamiento. Para configurar el equipo para "
+#~ "que apague la pantalla, en lugar de suspender, cuando se cierra la tapa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
+#~ "they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
+#~ "confined place like a backpack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenga cuidado si cambia esta configuración. Algunos portátiles se pueden "
+#~ "sobrecalentar si se dejan encendidos con la tapa cerrada, especialmente "
+#~ "si están en un lugar cerrado como una mochila."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the setting used when running on battery power, type this "
+#~ "command and press <key>Enter</key>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cambiar la configuración que usa cuando trabaja con batería, teclee "
+#~ "este comando y pulse <key>Intro</key>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the setting used when running on AC power, type this command "
+#~ "and press <key>Enter</key>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cambiar la configuración que usa cuando trabaja con corriente "
+#~ "alterna (CA), teclee este comando y pulse <key>Intro</key>:"
+
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]