[chronojump] Updated Spanish translation



commit 1f0f6b1e3b270f421d4b34ddf09d9ae39d326f44
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Jun 13 13:06:01 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1255 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 670 insertions(+), 585 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 02ddc02..666aeed 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-04 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 10:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-12 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-13 11:34+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -557,11 +557,11 @@ msgstr "Lateral"
 msgid "Limb"
 msgstr "Miembro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1932
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:2017
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1932
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:2017
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Desconocida"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1932
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:2017
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
@@ -769,8 +769,8 @@ msgstr "Distancia total"
 #: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
 #: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
 #: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2164
-#: ../src/gui/encoder.cs:2196 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2286
+#: ../src/gui/encoder.cs:2327 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
 #: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
 #: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -1082,9 +1082,9 @@ msgstr "resaltar consecutivos"
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:278
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:300 ../src/gui/genericWindow.cs:306
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:527 ../src/gui/person.cs:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:297
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:319 ../src/gui/genericWindow.cs:325
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:546 ../src/gui/person.cs:319
 #: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
 #: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
 msgid "Selected"
@@ -1094,8 +1094,8 @@ msgstr "Seleccionado"
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221 ../src/gui/genericWindow.cs:275
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:320 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221 ../src/gui/genericWindow.cs:294
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:339 ../src/gui/person.cs:317
 #: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
 #: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
 msgid "All"
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Mostrar el sexo"
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/constants.cs:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/constants.cs:167
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
@@ -1272,227 +1272,248 @@ msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/gui/encoder.cs:423
-#: ../src/gui/encoder.cs:782 ../src/gui/encoder.cs:2363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#| msgid "Extra weight"
+msgid "Extra weight in Kg"
+msgstr "Peso adicional en Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:466
+#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:2514
 #: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/person.cs:1840
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:266
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Altura mínima"
+#| msgid "Displaced body weight"
+msgid "Displaced weight in Kg"
+msgstr "Peso desplazado 1 Kg"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#| msgid "Displaced body weight"
+msgid "Displaced"
+msgstr "Desplazado"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#| msgid "Stats window"
+msgid "1RM window"
+msgstr "Ventana 1RM"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tiempo de grabación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
-#| msgid "Invert"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Altura mínima"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Encoder is upside down"
 msgstr "El codificador está al revés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Recalculate signal with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/encoder.cs:421
-#: ../src/gui/encoder.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:2362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:464
+#: ../src/gui/encoder.cs:823 ../src/gui/encoder.cs:2513
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Safe"
 msgstr "Seguro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "External"
 msgstr "Externo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Terminar captura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "Load signal"
 msgstr "Cargar señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Add a comment"
 msgstr "Añadir un comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "Update signal (save it again if changed)"
 msgstr "Actualizar señal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Delete signal"
 msgstr "Eliminar señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "curves"
 msgstr "curvas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
 msgstr "Al capturar: altura positiva o negativa mostrada en metros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284 ../src/gui/encoder.cs:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287 ../src/gui/encoder.cs:822
 msgid "Signal"
 msgstr "Señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Curves"
 msgstr "Curvas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Current signal"
 msgstr "Señal actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "User curves"
 msgstr "Curvas del usuario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/gui/encoder.cs:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:462
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Compare to"
 msgstr "Comparar con"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Power bars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Single curve"
 msgstr "Curva simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "EC together"
 msgstr "EC juntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Curve num."
 msgstr "Número de curva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Mean"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Mean values"
 msgstr "Valores medios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Max values"
 msgstr "Valores máximos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Maximum 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "\t"
 msgstr "\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:966
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:1010
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#, fuzzy
+#| msgid "Save table"
+msgid "Save 1RM value"
+msgstr "Guardar tabla"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/gui/encoder.cs:968
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1012
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1506,23 +1527,23 @@ msgstr ""
 "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
 "al servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "Check connection"
 msgstr "Comprobar conexión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1538,43 +1559,43 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Navegar por la web del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Port Help"
 msgstr "Ayuda con el puerto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1582,27 +1603,27 @@ msgstr ""
 "Contactos\n"
 "(plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "Select your connection"
 msgstr "Seleccione su conexión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1616,19 +1637,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1637,63 +1658,63 @@ msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Antiguo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuevo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Developers"
 msgstr "desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Translators"
 msgstr "traductores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadísticas del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Evaluadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "In server"
 msgstr "En el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1701,71 +1722,71 @@ msgstr ""
 "Subido \n"
 "por usted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:174
 #: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "General data"
 msgstr "Datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:179
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/exportSession.cs:187
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "Tests"
 msgstr "Pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/gui/chronojump.cs:1125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/chronojump.cs:1125
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:528
-#: ../src/encoder.cs:349 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/constants.cs:529
+#: ../src/encoder.cs:353 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
 #: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
 #: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
 #: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -1773,26 +1794,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/constants.cs:527
-#: ../src/encoder.cs:351 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:528
+#: ../src/encoder.cs:355 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
 #: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:2251
-#: ../src/gui/encoder.cs:2364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/gui/person.cs:1840
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/encoder.cs:2402
+#: ../src/gui/encoder.cs:2515
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1800,82 +1825,82 @@ msgstr ""
 "Descripción / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Sentarse para levantarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Patear pelota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Ir alrededor de un cono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1883,11 +1908,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
 "pero reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1895,11 +1920,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
 "manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Caminar en los círculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1907,7 +1932,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
 "el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1915,7 +1940,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
 "un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1923,131 +1948,131 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
 "necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Sentarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:208
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
 #: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
-#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:241
+#: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:241
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "more info"
 msgstr "más información"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/exportSession.cs:211
 #: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
-#: ../src/gui/session.cs:963 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/constants.cs:452
-#: ../src/constants.cs:483 ../src/gui/person.cs:1293 ../src/gui/person.cs:1309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444 ../src/constants.cs:453
+#: ../src/constants.cs:484 ../src/gui/person.cs:1293 ../src/gui/person.cs:1309
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2055,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2063,96 +2088,96 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eje vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guía negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guía verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar un círculo al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Show time"
 msgstr "Mostrar el tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476 ../src/gui/jump.cs:1576
 #: ../src/gui/jump.cs:1775
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2160,64 +2185,64 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/gui/jump.cs:1227
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "All tests"
 msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Load persons"
 msgstr "Cargar atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2225,76 +2250,76 @@ msgstr ""
 "Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
 "(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/gui/encoder.cs:817
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/gui/encoder.cs:860
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/gui/person.cs:971
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr ""
 "Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
 "requeridos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/gui/person.cs:1837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/person.cs:1837
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1838
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/gui/person.cs:122
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Fecha nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "man"
 msgstr "hombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "Data of person"
 msgstr "Datos del atleta"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/exportSession.cs:226
 #: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
 #: ../src/gui/person.cs:1839 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
@@ -2303,94 +2328,94 @@ msgstr "Datos del atleta"
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/exportSession.cs:227
 #: ../src/gui/person.cs:1894 ../src/gui/session.cs:726
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/exportSession.cs:227
 #: ../src/gui/person.cs:1896 ../src/gui/session.cs:727
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/exportSession.cs:228
 #: ../src/gui/person.cs:1898 ../src/gui/session.cs:728
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Show height"
 msgstr "Mostrar la altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Show knee angle"
 msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2398,165 +2423,196 @@ msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/encoder.cs:300
-#: ../src/gui/encoder.cs:1919
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/encoder.cs:304
+#: ../src/gui/encoder.cs:2004
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/encoder.cs:298
-#: ../src/gui/encoder.cs:1919
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/encoder.cs:302
+#: ../src/gui/encoder.cs:2004
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Recommended values:"
 msgstr "Valores recomendados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#| msgid "body weight"
+msgid "Non weighted"
+msgstr "Sin peso"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#| msgid "Weight"
+msgid "Weighted"
+msgstr "Pesado"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#| msgid "Weight"
+msgid "Weighted^2"
+msgstr "Pesado^2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#| msgid "Weight"
+msgid "Weighted^3"
+msgstr "Pesado^3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#, fuzzy
+#| msgid "Recommended values:"
+msgid "Recommended: Weighted^2"
+msgstr "Valores recomendados:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#| msgid "1RM Prediction"
+msgid "1RM prediction"
+msgstr "Predicción 1RM"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccionar la cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo de prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variables de la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "And"
 msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variables de atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostrar consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Average:"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Valores mejores y peores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Range of movement"
 msgstr "Rango del movimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Mean speed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "Max speed"
 msgstr "Velocidad máxima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "Mean power"
 msgstr "Potencia media"
 
@@ -2594,153 +2650,153 @@ msgstr "Potencia media"
 #. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572 ../src/constants.cs:183
-#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227
-#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:250
-#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:271
-#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/constants.cs:184
+#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228
+#: ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:251
+#: ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:272
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:281
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Display variables on encoder capture"
 msgstr "Mostrar variables en la captura del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condiciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "test!"
 msgstr "¡prueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "test bells"
 msgstr "probar campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/constants.cs:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/constants.cs:301
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "general data"
 msgstr "datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Add comment"
 msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "statistics data"
 msgstr "datos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2748,31 +2804,31 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(cómo termina)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "tramos (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2780,19 +2836,19 @@ msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
 "ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de pistas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ayuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2800,47 +2856,47 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:209
 #: ../src/gui/person.cs:2149 ../src/gui/session.cs:723
-#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
+#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:424 ../src/gui/encoder.cs:783
-#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:467 ../src/gui/encoder.cs:826
+#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesión al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631 ../src/gui/person.cs:2152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/gui/person.cs:2152
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -2848,19 +2904,19 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serán ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2870,49 +2926,49 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "Chonojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
@@ -3188,7 +3244,7 @@ msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
 msgid "tables already created"
 msgstr "tablas creadas"
 
-#: ../src/chronojump.cs:330
+#: ../src/chronojump.cs:337
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3199,23 +3255,23 @@ msgstr ""
 "Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
 "Su versión de Chronojump es: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:332
+#: ../src/chronojump.cs:339
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
 
-#: ../src/chronojump.cs:340
+#: ../src/chronojump.cs:347
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1178
+#: ../src/chronojump.cs:348 ../src/gui/chronojump.cs:1178
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:413 ../src/chronojump.cs:757 ../src/chronojump.cs:765
+#: ../src/chronojump.cs:420 ../src/chronojump.cs:764 ../src/chronojump.cs:772
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump finalizará ahora."
 
-#: ../src/chronojump.cs:591
+#: ../src/chronojump.cs:598
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
@@ -3224,49 +3280,49 @@ msgstr ""
 "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
 "favor informe en los foros:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:592
+#: ../src/chronojump.cs:599
 msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
 msgstr ""
 "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
 "de Software)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:597
+#: ../src/chronojump.cs:604
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Necesitamos su ayuda."
 
-#: ../src/chronojump.cs:724
+#: ../src/chronojump.cs:731
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:733
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
 
-#: ../src/chronojump.cs:755
+#: ../src/chronojump.cs:762
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
 
-#: ../src/chronojump.cs:756 ../src/chronojump.cs:764
+#: ../src/chronojump.cs:763 ../src/chronojump.cs:771
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:763
+#: ../src/chronojump.cs:770
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:771
+#: ../src/chronojump.cs:778
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:772
+#: ../src/chronojump.cs:779
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:778
+#: ../src/chronojump.cs:785
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -3399,19 +3455,19 @@ msgstr "Cada del codificador hardware"
 msgid "Chronojump Manual English translation"
 msgstr "Traducción al inglés del manual de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:116
+#: ../src/constants.cs:117
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:136
+#: ../src/constants.cs:137
 msgid "Server is connected."
 msgstr "El servidor está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:137
+#: ../src/constants.cs:138
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
 
-#: ../src/constants.cs:138
+#: ../src/constants.cs:139
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -3422,7 +3478,7 @@ msgstr ""
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:176
+#: ../src/constants.cs:177
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3431,270 +3487,270 @@ msgstr ""
 "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
 "<b>,</b>."
 
-#: ../src/constants.cs:184
+#: ../src/constants.cs:185
 msgid "adapted (added g to have Watts)"
 msgstr "adaptado (añadido g para tener watios)"
 
-#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
-#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282
+#: ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:226
+#: ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236 ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:283
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
-#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282
+#: ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:226
+#: ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236 ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:283
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:224
-#: ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234 ../src/constants.cs:239
-#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:267
-#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:281 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../src/constants.cs:252
+#: ../src/constants.cs:253
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
 msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
 
-#: ../src/constants.cs:259
+#: ../src/constants.cs:260
 msgid "Female elite volleybol"
 msgstr "Voleibol femenino de elite"
 
-#: ../src/constants.cs:266
+#: ../src/constants.cs:267
 msgid "Female medium volleybol"
 msgstr "Voleibol medio femenino"
 
-#: ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:275
 msgid "Female sports sciencies students"
 msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias deportivas"
 
-#: ../src/constants.cs:280
+#: ../src/constants.cs:281
 msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
 #. *4.0 for having double division
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:286 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/constants.cs:287 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:299
 msgid "Session summary"
 msgstr "Sumario de Sesión"
 
-#: ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:300
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Sumario de Saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:301
+#: ../src/constants.cs:302
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Simple con TC"
 
-#: ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:303
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salto: Reactivo"
 
-#: ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:304
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Carreras: Simple"
 
-#: ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:305
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Carreras: Tramos"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:308
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Mostrar todos los saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:308
+#: ../src/constants.cs:309
 msgid "See all runs"
 msgstr "Mostrar todas las carreras"
 
-#: ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:310
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar todos los pulsos"
 
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:334
 msgid "black only"
 msgstr "sólo negro"
 
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:401
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:402
+#: ../src/constants.cs:403
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Además, estos son posibles:"
 
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:407
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:408
+#: ../src/constants.cs:409
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:410
+#: ../src/constants.cs:411
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:413
+#: ../src/constants.cs:414
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Puertos serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:414
+#: ../src/constants.cs:415
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:415
+#: ../src/constants.cs:416
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:415
+#: ../src/constants.cs:416
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:444
+#: ../src/constants.cs:445
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:446
 msgid "--Any"
 msgstr "--Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:448
+#: ../src/constants.cs:449
 msgid "-None"
 msgstr "-Ninguno"
 
-#: ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:462
 msgid "Africa"
 msgstr "África"
 
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:463
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:464
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:465
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:466
 msgid "North America"
 msgstr "Norteamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:467
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceanía"
 
-#: ../src/constants.cs:467
+#: ../src/constants.cs:468
 msgid "South America"
 msgstr "Sudamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:472
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:472 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:473 ../src/exportSession.cs:279
 #: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
 #: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:474
+#: ../src/constants.cs:475
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:476
 msgid "All tests available."
 msgstr "Disponibles todas las pruebas."
 
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:487
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:491
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Práctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:492
 msgid "Competition"
 msgstr "Competición"
 
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:493
 msgid "Elite"
 msgstr "Élite"
 
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:497
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializando"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:498
 msgid "Checking database"
 msgstr "Comprobando base de datos"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:499
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando base de datos"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:500
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Realizando copia de base de datos"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:501
 msgid "Updating database"
 msgstr "Actualizando base de datos."
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:502
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Comprobando nueva versión"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:503
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando ventana principal"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:531
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:532
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:565
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
 
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:570
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:571
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:573
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
@@ -3831,23 +3887,23 @@ msgstr "Guardar informe como..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:982
-#: ../src/gui/preferences.cs:320
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1026
+#: ../src/gui/preferences.cs:350
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:983
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1027
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1005
-#: ../src/gui/preferences.cs:333
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1049
+#: ../src/gui/preferences.cs:363
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1026 ../src/gui/encoder.cs:1055
-#: ../src/gui/encoder.cs:1063 ../src/gui/encoder.cs:1070
+#: ../src/gui/encoder.cs:1070 ../src/gui/encoder.cs:1099
+#: ../src/gui/encoder.cs:1107 ../src/gui/encoder.cs:1114
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -3858,7 +3914,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1041
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1085
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -3887,8 +3943,8 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:418 ../src/gui/encoder.cs:612
-#: ../src/gui/encoder.cs:704 ../src/gui/encoder.cs:778
+#: ../src/gui/encoder.cs:461 ../src/gui/encoder.cs:655
+#: ../src/gui/encoder.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:821
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -3904,7 +3960,7 @@ msgstr "ID de atleta"
 #: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
 #: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
 #: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:614
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:657
 msgid "Person name"
 msgstr "Nombre de atleta"
 
@@ -4231,14 +4287,14 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1506 ../src/gui/chronojump.cs:1588
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1668 ../src/gui/chronojump.cs:1749
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1829 ../src/gui/chronojump.cs:1909
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2004 ../src/gui/genericWindow.cs:563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2004 ../src/gui/genericWindow.cs:582
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1599
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1675 ../src/gui/chronojump.cs:1760
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1836 ../src/gui/chronojump.cs:1920
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2017 ../src/gui/genericWindow.cs:568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2017 ../src/gui/genericWindow.cs:587
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
@@ -4349,7 +4405,7 @@ msgstr "Pulsar este botón:\n"
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3397 ../src/gui/chronojump.cs:3527
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3683 ../src/gui/chronojump.cs:3810
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3924 ../src/gui/chronojump.cs:4044
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4273 ../src/gui/encoder.cs:1311
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4273 ../src/gui/encoder.cs:1357
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
 
@@ -4576,61 +4632,61 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opción 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:187 ../src/gui/encoder.cs:3134
+#: ../src/gui/encoder.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3288
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:311
+#: ../src/gui/encoder.cs:355
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:420 ../src/gui/encoder.cs:2250
-#: ../src/gui/encoder.cs:2360
+#: ../src/gui/encoder.cs:463 ../src/gui/encoder.cs:2401
+#: ../src/gui/encoder.cs:2511
 msgid "Curve"
 msgstr "Curva"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:422 ../src/gui/encoder.cs:781
+#: ../src/gui/encoder.cs:465 ../src/gui/encoder.cs:824
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:425 ../src/gui/encoder.cs:785
+#: ../src/gui/encoder.cs:468 ../src/gui/encoder.cs:828
 #: ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:450
+#: ../src/gui/encoder.cs:493
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:452
+#: ../src/gui/encoder.cs:495
 msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
 msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:453 ../src/gui/encoder.cs:801
+#: ../src/gui/encoder.cs:496 ../src/gui/encoder.cs:844
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:468
+#: ../src/gui/encoder.cs:511
 msgid "Change the owner of selected curve"
 msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:469 ../src/gui/encoder.cs:813
+#: ../src/gui/encoder.cs:512 ../src/gui/encoder.cs:856
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:469 ../src/gui/encoder.cs:813
+#: ../src/gui/encoder.cs:512 ../src/gui/encoder.cs:856
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:474 ../src/gui/encoder.cs:818
+#: ../src/gui/encoder.cs:517 ../src/gui/encoder.cs:861
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:615 ../src/gui/encoder.cs:708
+#: ../src/gui/encoder.cs:658 ../src/gui/encoder.cs:751
 msgid ""
 "Selected\n"
 "curves"
@@ -4638,7 +4694,7 @@ msgstr ""
 "Curvas\n"
 "seleccionadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:616 ../src/gui/encoder.cs:709
+#: ../src/gui/encoder.cs:659 ../src/gui/encoder.cs:752
 msgid ""
 "All\n"
 "curves"
@@ -4647,215 +4703,250 @@ msgstr ""
 "las curvas"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:631
+#: ../src/gui/encoder.cs:674
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:706 ../src/gui/person.cs:2148
+#: ../src/gui/encoder.cs:749 ../src/gui/person.cs:2148
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:707
+#: ../src/gui/encoder.cs:750
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:767
 #, csharp-format
 msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
 msgstr ""
 "Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:784
+#: ../src/gui/encoder.cs:827
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:799
+#: ../src/gui/encoder.cs:842
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:812
+#: ../src/gui/encoder.cs:855
 msgid "Change the owner of selected signal"
 msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:864 ../src/gui/encoder.cs:3396
+#: ../src/gui/encoder.cs:909 ../src/gui/encoder.cs:3558
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:964
+#: ../src/gui/encoder.cs:1008
 msgid "Export session in format CSV"
 msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1034 ../src/gui/encoder.cs:2080
-#: ../src/gui/encoder.cs:2115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1078 ../src/gui/encoder.cs:2168
+#: ../src/gui/encoder.cs:2203
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1078
+#: ../src/gui/encoder.cs:1122
 msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1094
+#: ../src/gui/encoder.cs:1138
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "Señal eliminada"
 
 #. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1208
+#: ../src/gui/encoder.cs:1252
 #, csharp-format
 msgid "Curve {0} saved"
 msgstr "Curva {0} guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1211
+#: ../src/gui/encoder.cs:1255
 msgid "All curves saved"
 msgstr "Se han guardado todas las curvas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1294
+#: ../src/gui/encoder.cs:1340
 msgid "Signal saved"
 msgstr "Señal guardada"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1319
+#: ../src/gui/encoder.cs:1365
 msgid "Signal updated"
 msgstr "Señal actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1336
+#: ../src/gui/encoder.cs:1382
 msgid "Sorry, no curves selected."
 msgstr "No hay curvas seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1349 ../src/gui/encoder.cs:1968
+#: ../src/gui/encoder.cs:1395 ../src/gui/encoder.cs:2054
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1351 ../src/gui/encoder.cs:1970
-msgid "1RM Prediction"
-msgstr "Predicción 1RM"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1397 ../src/gui/encoder.cs:2056
+msgid "1RM Bench Press"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1399 ../src/gui/encoder.cs:2056
+#, fuzzy
+#| msgid "Add new exercise"
+msgid "1RM Any exercise"
+msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1354
+#: ../src/gui/encoder.cs:1402
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../src/gui/encoder.cs:1664
+msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2031
 msgid "No compare"
 msgstr "No comparar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1947
+#: ../src/gui/encoder.cs:2032
 msgid "Between persons"
 msgstr "Entre atletas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1948
+#: ../src/gui/encoder.cs:2033
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Entre sesiones"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1967
+#: ../src/gui/encoder.cs:2053
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1967
+#: ../src/gui/encoder.cs:2053
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1968
+#: ../src/gui/encoder.cs:2054
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1969
+#: ../src/gui/encoder.cs:2055
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1969
+#: ../src/gui/encoder.cs:2055
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2160
+#: ../src/gui/encoder.cs:2219
+msgid "Saved."
+msgstr "Guardado"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2221
+#, csharp-format
+msgid "1RM found: {0} Kg."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2222
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Displaced body weight"
+msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
+msgstr "Peso corporal desplazado"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2224
+#, csharp-format
+msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2282
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2161 ../src/gui/encoder.cs:2193
+#: ../src/gui/encoder.cs:2283 ../src/gui/encoder.cs:2324
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2163
+#: ../src/gui/encoder.cs:2285
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
+#: ../src/gui/encoder.cs:2287 ../src/gui/encoder.cs:2328
+#| msgid "Speed skating"
+msgid "Speed at 1RM"
+msgstr "Velocidad a 1RM"
+
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2192
+#: ../src/gui/encoder.cs:2323
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2195
+#: ../src/gui/encoder.cs:2326
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2197
+#: ../src/gui/encoder.cs:2330
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2211
+#: ../src/gui/encoder.cs:2357
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2214
+#: ../src/gui/encoder.cs:2360
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2252 ../src/gui/encoder.cs:2365
+#: ../src/gui/encoder.cs:2403 ../src/gui/encoder.cs:2516
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2253 ../src/gui/encoder.cs:2366
+#: ../src/gui/encoder.cs:2404 ../src/gui/encoder.cs:2517
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2254 ../src/gui/encoder.cs:2367
+#: ../src/gui/encoder.cs:2405 ../src/gui/encoder.cs:2518
 msgid "MeanSpeed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2255 ../src/gui/encoder.cs:2368
+#: ../src/gui/encoder.cs:2406 ../src/gui/encoder.cs:2519
 msgid "MaxSpeed"
 msgstr "Velocidad máxima"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2256 ../src/gui/encoder.cs:2369
+#: ../src/gui/encoder.cs:2407 ../src/gui/encoder.cs:2520
 msgid "MaxSpeedTime"
 msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2257 ../src/gui/encoder.cs:2370
+#: ../src/gui/encoder.cs:2408 ../src/gui/encoder.cs:2521
 msgid "MeanPower"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2258 ../src/gui/encoder.cs:2371
+#: ../src/gui/encoder.cs:2409 ../src/gui/encoder.cs:2522
 msgid "PeakPower"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2259 ../src/gui/encoder.cs:2372
+#: ../src/gui/encoder.cs:2410 ../src/gui/encoder.cs:2523
 msgid "PeakPowerTime"
 msgstr "Instante del pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2260 ../src/gui/encoder.cs:2373
+#: ../src/gui/encoder.cs:2411 ../src/gui/encoder.cs:2524
 msgid "PeakPower/PPT"
 msgstr "Pico de potencia/Instante"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2361
+#: ../src/gui/encoder.cs:2512
 msgid "Series"
 msgstr "Series"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3157 ../src/gui/encoder.cs:3249
+#: ../src/gui/encoder.cs:3311 ../src/gui/encoder.cs:3404
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3304 ../src/gui/encoder.cs:3341
+#: ../src/gui/encoder.cs:3459 ../src/gui/encoder.cs:3497
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3312
+#: ../src/gui/encoder.cs:3467
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
@@ -4908,13 +4999,13 @@ msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
 #. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:276 ../src/gui/genericWindow.cs:335
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:295 ../src/gui/genericWindow.cs:354
 #: ../src/gui/person.cs:318 ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:213
 #: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:277 ../src/gui/genericWindow.cs:326
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:296 ../src/gui/genericWindow.cs:345
 #: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
@@ -5262,25 +5353,25 @@ msgstr "Señales del codificador"
 msgid "Encoder curves"
 msgstr "Curvas del codificador"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:256
+#: ../src/gui/preferences.cs:286
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
 "del tipo de salto:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:258
+#: ../src/gui/preferences.cs:288
 msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
 msgstr "Saltos con TC y TF: Potencia de Bosco relativa (W/Kg)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:260
+#: ../src/gui/preferences.cs:290
 msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
 msgstr "P = 24.6 * (Tiempo total+ tiempo de vuelo) / Tiempo de contacto"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:262
+#: ../src/gui/preferences.cs:292
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:264
+#: ../src/gui/preferences.cs:294
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -5288,28 +5379,28 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
 "salto en metros)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:266
+#: ../src/gui/preferences.cs:296
 msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
 msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:291 ../src/gui/preferences.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:321 ../src/gui/preferences.cs:341
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:317
+#: ../src/gui/preferences.cs:347
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiar base de datos a:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:321
+#: ../src/gui/preferences.cs:351
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:337 ../src/gui/preferences.cs:362
+#: ../src/gui/preferences.cs:367 ../src/gui/preferences.cs:392
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiado a {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:342 ../src/gui/preferences.cs:365
+#: ../src/gui/preferences.cs:372 ../src/gui/preferences.cs:395
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to file {0} "
 msgstr "No se puede copiar el archivo {0} "
@@ -5544,7 +5635,7 @@ msgstr "Este nivel:"
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "La sesión: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
 
-#: ../src/gui/session.cs:721 ../src/gui/session.cs:959
+#: ../src/gui/session.cs:721 ../src/gui/session.cs:958
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
@@ -8145,9 +8236,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgid "Save"
 #~ msgstr "Guardar"
 
-#~ msgid "Saved."
-#~ msgstr "Guardado"
-
 #~ msgid "<b>Power</b> (W)"
 #~ msgstr "<b>Potencia</b> (W)"
 
@@ -8513,9 +8601,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgid "See also:"
 #~ msgstr "Ver también:"
 
-#~ msgid "Stats window"
-#~ msgstr "Ventana de estadísticas"
-
 #~ msgid "_Chronopic"
 #~ msgstr "_Chronopic"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]