[chronojump] Updated Czech translation



commit 96cda97cde1ac1f43264b6ce4b3995023bd53a49
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Jul 24 08:31:14 2014 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 2476 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1292 insertions(+), 1184 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ea06544..8adae9e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-31 16:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 15:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-24 08:09+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -121,60 +121,114 @@ msgstr "Otevřít webové stránky serveru (v prohlížeči)"
 msgid "_Mode:"
 msgstr "Reži_m:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
-msgid "Contacts (platform or photocell)"
-msgstr "Kontakty (platforma nebo fotobuňka)"
+#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
+#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3827 ../src/gui/jump.cs:1730
+#: ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/encoder.cs:776
-#: ../src/gui/encoder.cs:1189
-msgid "Encoder"
-msgstr "Snímač"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+msgid "Runs"
+msgstr "Běhy"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:819
+#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/treeViewJump.cs:41
+msgid "Power"
+msgstr "Výkon"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:195
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
-msgid "Contacts  (platform or photocell)"
-msgstr "Kontakty  (platforma nebo fotobuňka)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+msgid "Main menu"
+msgstr "Hlavní nabídka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
 msgid "_Formulas"
 msgstr "P_ravidla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Používejte ChronoJump rychleji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "Zkr_atky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+msgid "Please, select mode:"
+msgstr "Vyberte prosím režim:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+msgid "Or press '1'"
+msgstr "nebo zmáčkněte „1“"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+msgid "Contact platform"
+msgstr "Kontaktní plošina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+msgid "Or press '2'"
+msgstr "nebo zmáčkněte „2“"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1803
+msgid "Photocells"
+msgstr "Fotobuňky"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+msgid "Or press '3'"
+msgstr "nebo zmáčkněte „3“"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+msgid "Encoders"
+msgstr "Snímače"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+msgid "Or press '4'"
+msgstr "nebo zmáčkněte „4“"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+msgid "Other tests"
+msgstr "Ostatní testy"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
 msgid "New person"
 msgstr "Nová osoba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nové osoby (více)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
 msgid "Load person"
 msgstr "Načtení osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/gui/person.cs:333
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
 msgid "Current person"
 msgstr "Současná osoba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -182,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "Vybrat předchozí osobu\n"
 "<Control> + šipka nahoru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -190,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "Vybrat následující osobu\n"
 "<Control> + šipka dolů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -198,198 +252,175 @@ msgstr ""
 "Upravit vybranou osobu\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
 msgid "Delete person"
 msgstr "Smazat osobu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Osoby</b>"
 
-#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
-#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3733 ../src/gui/jump.cs:1741
-#: ../src/gui/jump.cs:1796 ../src/gui/jump.cs:1846
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
-msgid "Jumps"
-msgstr "Skoky"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+msgid "Simple Jumps"
+msgstr "Jednoduché skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
-msgid ""
-"Jumps\n"
-"multiples"
-msgstr ""
-"Skoky\n"
-"vícenásobné"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+msgid "Multiple Jumps"
+msgstr "Vícenásobné skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
-msgid "Runs"
-msgstr "Běhy"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+msgid "Simple Runs"
+msgstr "Jednoduché běhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
-msgid ""
-"Runs\n"
-"intervallic"
-msgstr ""
-"Běhy\n"
-"intervalové"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+msgid "Intervallic Runs"
+msgstr "Intervalové běhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
-msgid ""
-"Reaction\n"
-"times"
-msgstr ""
-"Doba\n"
-"reakce"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../src/report.cs:193
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Doby reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4248 ../src/gui/person.cs:2436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4355 ../src/gui/person.cs:2440
 #: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulzy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
-msgid ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
-msgstr ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/gui/person.cs:2441 ../src/gui/session.cs:736
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/gui/executeAuto.cs:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/executeAuto.cs:291
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Přidat typ skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Smazat typ skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid "See order"
 msgstr "Viz řazení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Přeskočit tuto osobu (provede testy až nakonec)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Vynechat tuto osobu v automatickém pořadí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
 msgid "End Auto"
 msgstr "Vypnout automatiku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Ukončit automatický režim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Spustit automatický režim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
 msgid "Bells"
 msgstr "Gongy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
 msgid "Add run type"
 msgstr "Přidat typ běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Smazat typ běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Vykonat dobu reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
 msgid "Free"
 msgstr "Volný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Test Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Spustit analýzy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Chronopics"
 msgstr "Zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "No options"
 msgstr "Bez voleb"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "Falling height"
 msgstr "Výška pádu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Přídavná zátěž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -398,62 +429,62 @@ msgstr ""
 "% tělesné\n"
 "váhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "Technique"
 msgstr "Technika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "Using arms"
 msgstr "Použití rukou"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/exportSession.cs:269
 #: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
 #: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "Vertical"
 msgstr "Svislý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodorovný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid "Lateral"
 msgstr "Do strany"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
 msgid "Limb"
 msgstr "Končetina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92 ../src/sqlite/main.cs:1328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/sqlite/main.cs:1328
 msgid "Right"
 msgstr "Pravý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93 ../src/sqlite/main.cs:1331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/sqlite/main.cs:1331
 msgid "Left"
 msgstr "Levý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominantní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "This limb"
 msgstr "Tato končetina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opačná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
 msgid "Unknown"
 msgstr "Není známo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/exportSession.cs:272
 #: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
@@ -465,45 +496,45 @@ msgstr "Není známo"
 msgid "Fall"
 msgstr "Dopad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/sqlite/main.cs:1325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106 ../src/sqlite/main.cs:1325
 msgid "Both"
 msgstr "Obě"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/constants.cs:811
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:821
 #: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:402 ../src/gui/run.cs:1202
-#: ../src/gui/run.cs:1389 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:395 ../src/gui/run.cs:1220
+#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Vzdálenost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Úhel skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
 msgid "degrees"
 msgstr "stupně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/gui/jump.cs:1704
-#: ../src/gui/run.cs:1390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/gui/jump.cs:1693
+#: ../src/gui/run.cs:1408
 msgid "Limited by"
 msgstr "Omezení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Dovolit ukončení po čase"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -511,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
 "dokončit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -521,43 +552,43 @@ msgstr ""
 "fotobuňce.\n"
 "Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
-msgid "Take first contact (recommended)"
-msgstr "Vzít první kontakt (doporučeno)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+msgid "Take first contact"
+msgstr "Vzít první kontakt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "Take average"
 msgstr "Vzít průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
-msgid "Take last contact"
-msgstr "Vzít poslední kontakt"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+msgid "Take last contact (recommended)"
+msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -565,64 +596,72 @@ msgstr ""
 "Délka dráhy \n"
 "(mezi plošinami)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
 msgid "Time starts on leaving first device\t"
 msgstr "Čas se začíná počítat po opuštění prvního zařízení\t"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+msgid "Take first contact (recommended)"
+msgstr "Vzít první kontakt (doporučeno)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+msgid "Take last contact"
+msgstr "Vzít poslední kontakt"
+
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132 ../src/gui/jump.cs:653
 #: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
-#: ../src/gui/jump.cs:1184 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
+#: ../src/gui/jump.cs:1186 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
 #: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1017
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1035
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid "ppm"
 msgstr "pulzů/min"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "pulse step"
 msgstr "krok pulzu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomezeno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "neomezené pulzy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "total pulses"
 msgstr "celkem pulzů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Je potřeba připojit dvě zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
 msgid "Delete first"
 msgstr "První smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Synchronizovat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Synchronizovat zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
@@ -630,7 +669,7 @@ msgstr ""
 "První Chronopic by měl být připojení k fotobuňce.\n"
 "Druhý Chronopic k plošině."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "Total distance"
 msgstr "Celková vzdálenost"
 
@@ -639,39 +678,39 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/exportSession.cs:225
 #: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
 #: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
 #: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3153
-#: ../src/gui/encoder.cs:3202 ../src/gui/jump.cs:1491 ../src/gui/jump.cs:1708
-#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1392
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3149
+#: ../src/gui/encoder.cs:3198 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1697
+#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
 #: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "Or press 'space'"
-msgstr "Nebo zmáčkněte „mezerník“"
+msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:5775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:5887
 msgid "Execute test"
 msgstr "Vykonat test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Zrušit test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/execute/run.cs:943
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/execute/run.cs:943
 #: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
 #: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
 #: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:294
@@ -688,29 +727,29 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:3561
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3889 ../src/gui/chronojump.cs:4139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:3648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3986 ../src/gui/chronojump.cs:4242
 msgid "Phases"
 msgstr "Fáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualizovat"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/execute/jump.cs:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/execute/jump.cs:366
 #: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:431
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -724,13 +763,13 @@ msgstr "Aktualizovat"
 msgid "TC"
 msgstr "ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:271
 #: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -754,7 +793,7 @@ msgstr " "
 msgid "TF"
 msgstr "ČL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/exportSession.cs:226
 #: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
 #: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
@@ -771,43 +810,43 @@ msgstr "ČL"
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "Now"
 msgstr "Nyní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Person average on this test"
 msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/gui/encoder.cs:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/encoder.cs:535
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:290 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
 #: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
 msgid "Session average on this test"
 msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/exportSession.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/exportSession.cs:171
 #: ../src/report.cs:153
 msgid "Session"
 msgstr "Série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
 msgid "TF / TC"
 msgstr "ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "Last jump"
 msgstr "Poslední skok"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:438
 #: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
 #: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
@@ -834,7 +873,7 @@ msgstr "Poslední skok"
 msgid "AVG"
 msgstr "Průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/constants.cs:806
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/constants.cs:816
 #: ../src/exportSession.cs:486 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -844,259 +883,254 @@ msgstr "Průměr"
 msgid "Speed"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Last run"
 msgstr "Poslední běh"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Poslední pulz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
 msgid "pending"
 msgstr "čeká"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Smazat test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Smazat tento test (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Přehrát video (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+msgid "Capture"
+msgstr "Snímání"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Změnit přiblížení (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Upravit vybraný (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Smazat vybraný (d)"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Opravit vybraný (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Skoky vícenásobné"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Běh"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Běh intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/gui/session.cs:734
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Doba reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2437 ../src/gui/session.cs:736
-msgid "MultiChronopic"
-msgstr "MultiChronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/runType.cs:234
 msgid "Results"
 msgstr "Výsledky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Podtyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Použít pro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Rozdíl mezi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "and"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "subtraction"
 msgstr "rozdíl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "označit po sobě jdoucí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "označit po sobě jdoucí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Current"
 msgstr "Současná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/genericWindow.cs:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/genericWindow.cs:343
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:365 ../src/gui/genericWindow.cs:371
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:604 ../src/gui/person.cs:319
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:214
-#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:952
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:954
 msgid "Selected"
 msgstr "Vybraná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "select"
 msgstr "vybrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/genericWindow.cs:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/genericWindow.cs:340
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:932
-#: ../src/gui/stats.cs:1272 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:934
+#: ../src/gui/stats.cs:1274 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/gui/stats.cs:1274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/stats.cs:1276
 #: ../src/report.cs:289
 msgid "Limit"
 msgstr "Omezený počet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Person's average"
 msgstr "Osobní průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Osobní nejlepší"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Show tests"
 msgstr "Zobrazení testů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Zobrazit pohlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "Show description"
 msgstr "Zobrazit popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/constants.cs:192
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "Update stats"
 msgstr "Aktualizovat statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "Mark"
 msgstr "Označit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "statistic's description"
 msgstr "popis statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Variables"
 msgstr "Proměnné"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponovat graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponovat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Graf této statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "Informe"
 msgstr "Informace"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "View report window"
 msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Tloušťka čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Line width"
 msgstr "Tloušťka čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "Legend"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Top"
 msgstr "Horní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Velikost písma osy X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Graf a výstupní sestava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "stats"
 msgstr "statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1104,253 +1138,266 @@ msgstr ""
 "Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
 "verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "error"
 msgstr "chyba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiky"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analýza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Snímač:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Vybrat snímač"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/chronojump.cs:4426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/gui/chronojump.cs:4536
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Snímač je odpojen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Připojit snímač"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/gui/encoder.cs:536
-#: ../src/gui/encoder.cs:772 ../src/gui/encoder.cs:1186
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/encoder.cs:536
+#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoder.cs:1188
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:390
 msgid "Exercise"
 msgstr "Cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "Show description of this exercise"
 msgstr "Zobrazit popis tohoto cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Přidat nové cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Typ stahu svalů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Pravá (R), levá (L) nebo obě (RL)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Přídavná hmotnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/gui/person.cs:2092
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/person.cs:2094
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "Total mass"
 msgstr "Celková hmotnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "1RM window"
 msgstr "Okno 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr "Nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
+msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
-msgid "Capture"
-msgstr "Snímání"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "Feedback"
 msgstr "Zpětná vazba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Zrušit proces"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Dokončit snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Load signal"
 msgstr "Načíst signál"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Recalculate signal with changed parameters"
 msgstr "Přepočítat signál se změněnými parametry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "Delete signal"
 msgstr "Smazat signál"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "capture"
 msgstr "snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "curves"
 msgstr "křivka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/gui/encoder.cs:1185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257 ../src/gui/encoder.cs:1187
 msgid "Signal"
 msgstr "Signál"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#. put none in combo
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259 ../src/gui/genericWindow.cs:341
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:400 ../src/gui/person.cs:318
+#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:969
+#: ../src/stats/main.cs:234
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "Curves (select them to save)"
 msgstr "Křivky (vyberte je k uložení)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "Data:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid "Current signal"
 msgstr "Aktuální signál"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 msgid "Saved curves"
 msgstr "Uložené křivky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255 ../src/gui/encoder.cs:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:772
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
 msgid "Compare to"
 msgstr "Srovnat s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Sloupce s výkonem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Průsečíky veličin"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Side compare"
 msgstr "Srovnat vedle sebe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Single curve"
 msgstr "Jednoduchá křivka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Nervosvalový profil"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Vedle sebe lze srovnat maximálně 12 grafů."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Max. 12 grafů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "Curve number"
 msgstr "Čís. křivky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Show range"
 msgstr "Zobrazit rozsah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "Show speed"
 msgstr "Zobrazit rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Zobrazit zrychlení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Show force"
 msgstr "Zobrazit sílu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Show power"
 msgstr "Zobrazit výkon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analýza"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:1442
 msgid "Save image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Show graph"
 msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283 ../src/gui/encoder.cs:1441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/encoder.cs:1444
 msgid "Save table"
 msgstr "Uložit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Show table"
 msgstr "Zobrazit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:778
+#: ../src/gui/encoder.cs:1191
+msgid "Encoder"
+msgstr "Snímač"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1364,11 +1411,11 @@ msgstr ""
 "Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
 "serveru dotazovat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Check data"
 msgstr "Kontrola dat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1384,68 +1431,51 @@ msgstr ""
 "Simulované testy jsou zahozeny.\n"
 "Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Share data!"
 msgstr "Sdílení dat!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Server actions"
 msgstr "Akce serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
-msgid "Please, select Mode in the menu"
-msgstr "Vyberte prosím režim z nabídky"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
-msgid "Connecting with Chronopic"
-msgstr "Spojuje se se zařízením Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
-msgstr ""
-"Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
-msgid "Help with Chronopic port"
-msgstr "Pomoci s portem pro Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
-msgid "Port Help"
-msgstr "Nápověda k portům"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Okno Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Connect platform or photocells"
-msgstr "Připojit platformu nebo fotobuňku"
+msgstr "Připojit plošinu nebo fotobuňku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Connect"
 msgstr "Připojit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Show"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Připojení</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
 msgstr ""
 "Kontakty\n"
-"(platforma nebo fotobuňka)"
+"(plošina nebo fotobuňka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1459,19 +1489,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stačí jej vybrat a zavřít okno."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Převod váhy testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1480,87 +1510,87 @@ msgstr ""
 "Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
 "se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Stará váha skokana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nová váha skokana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "About"
 msgstr "O aplikaci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Developers"
 msgstr "Vývojáři"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentátoři"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Translators"
 msgstr "Překladatelé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Obrázek a popis k testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "Server stats"
 msgstr "Statistiky serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Hodnotitelé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "In server"
 msgstr "Na serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1568,104 +1598,101 @@ msgstr ""
 "Odesláno\n"
 "od vás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "Sessions"
 msgstr "Série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/exportSession.cs:174
 #: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "Osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "General data"
 msgstr "Obecné údaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/exportSession.cs:179
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Reakční skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Intervalové běhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/report.cs:193
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Doby reakce"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Tests"
 msgstr "Testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/gui/chronojump.cs:1161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/gui/chronojump.cs:1171
 msgid "Edit"
 msgstr "Úprava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Flight time"
 msgstr "Čas letu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/encoder.cs:774
-#: ../src/gui/encoder.cs:1188 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:398
-#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/gui/encoder.cs:776
+#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:391
+#: ../src/gui/jump.cs:1479 ../src/gui/jump.cs:1696
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:38
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Přídavná zátěž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Contact time"
 msgstr "Čas kontaktu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulovaný</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Úhel v koleni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Chyby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Video available"
 msgstr "Je k dispozici video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/constants.cs:589
-#: ../src/encoder.cs:598 ../src/gui/jump.cs:1506 ../src/gui/jump.cs:1511
-#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1551 ../src/gui/jump.cs:1580
-#: ../src/gui/jump.cs:1583 ../src/gui/jump.cs:1723 ../src/gui/jump.cs:1728
-#: ../src/gui/jump.cs:1807 ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1857
-#: ../src/gui/jump.cs:1860
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/constants.cs:599
+#: ../src/encoder.cs:598 ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1500
+#: ../src/gui/jump.cs:1537 ../src/gui/jump.cs:1540 ../src/gui/jump.cs:1569
+#: ../src/gui/jump.cs:1572 ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/jump.cs:1717
+#: ../src/gui/jump.cs:1796 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1846
+#: ../src/gui/jump.cs:1849
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/constants.cs:588
-#: ../src/encoder.cs:600 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
-#: ../src/gui/jump.cs:1725 ../src/gui/jump.cs:1730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/constants.cs:598
+#: ../src/encoder.cs:600 ../src/gui/jump.cs:1497 ../src/gui/jump.cs:1502
+#: ../src/gui/jump.cs:1714 ../src/gui/jump.cs:1719
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Play video"
 msgstr "Přehrát video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:393
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1673,78 +1700,78 @@ msgstr ""
 "Popis /\n"
 "poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Vstávání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "Undefined."
 msgstr "Nedefinováno."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Dotazník MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Kop do balónu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
 "stability."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1752,11 +1779,11 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
 "označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1764,11 +1791,11 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
 "označené oblasti a s udržením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Našlapování do kruhů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1776,7 +1803,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
 "rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1784,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
 "mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1792,215 +1819,215 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
 "nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Posazení zpět"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Volby snímání ze snímače"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Safe"
 msgstr "Bezp."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Recording time"
 msgstr "Doba záznamu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Minimální výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Displayed positive and negative height"
 msgstr "Zobrazena kladná a záporná výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Displayed height"
 msgstr "Zobrazena výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Main variable"
 msgstr "Hlavní proměnná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Ukončit v n-té sekundě aktivity"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Show start and duration of each curve"
 msgstr "Zobrazit začátek a délku každé křivky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Select encoder configuration"
 msgstr "Vyberte konfiguraci snímače"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineární"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Rotační třecí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Rotační na ose"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Push angle"
 msgstr "Úhel působení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Úhel zátěže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inerciální"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Vypočítač MS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Přesnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "grams"
 msgstr "g"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Chyba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1488 ../src/gui/jump.cs:1703
-#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1201 ../src/gui/run.cs:1388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1692
+#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
 #: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:241
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "change"
 msgstr "změnit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Country"
 msgstr "Země"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Accredited"
 msgstr "Pověřen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "more info"
 msgstr "další info"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432 ../src/exportSession.cs:211
 #: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
 #: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Údaje hodnotitele"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Vyberte svoji časomíru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/constants.cs:511
-#: ../src/constants.cs:542 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/constants.cs:518
+#: ../src/constants.cs:549 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinováno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Jiné. Uveďte:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Časomíra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2008,7 +2035,7 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(temperovaná ocel)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2016,79 +2043,79 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(tištěné spoje)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrazávora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Nastavení grafu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "auto"
 msgstr "automaticky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Svislá osa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Zobrazit černé vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Guides"
 msgstr "Vodicí čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Show time"
 msgstr "Zobrazit čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Automatický režim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "By persons"
 msgstr "Podle osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "By tests"
 msgstr "Podle testů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "By series"
 msgstr "Podle sérií"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2096,7 +2123,7 @@ msgstr ""
 "První osoba provede všechny testy,\n"
 "druhá osoba provede všechny testy…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2104,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 "Všechny osoby provedou první test,\n"
 "všechny osoby provedou druhý test…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid ""
 "All the persons perform first serie,\n"
 "all the persons perform second serie ...\n"
@@ -2114,77 +2141,77 @@ msgstr ""
 "všechny osoby provedou druhou sérii…\n"
 "Jedna série může obsahovat více testů."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "page 1"
 msgstr "strana 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Serie 1"
 msgstr "Série 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Serie 2"
 msgstr "Série 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "Serie 3"
 msgstr "Série 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Vyberte cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "page 2"
 msgstr "strana 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "page 3"
 msgstr "strana 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Feet"
 msgstr "stop"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Inches"
 msgstr "palců"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479 ../src/gui/encoder.cs:779
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484 ../src/gui/encoder.cs:781
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482 ../src/gui/jump.cs:1489
-#: ../src/gui/jump.cs:1706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/gui/jump.cs:1478
+#: ../src/gui/jump.cs:1695
 msgid "Start inside"
 msgstr "Start uvnitř"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2192,114 +2219,112 @@ msgstr ""
 "Hlavní\n"
 "volby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Limited by "
 msgstr "Omezeno "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "value"
 msgstr "hodnota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/gui/jump.cs:1183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494 ../src/gui/jump.cs:1185
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/constants.cs:813
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/constants.cs:823
 msgid "time"
 msgstr "čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "simple"
 msgstr "jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "repetitive"
 msgstr "opakovaný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "fixed: "
 msgstr "napevno: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "All tests"
 msgstr "Všechny testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Delete type"
 msgstr "Smazat typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Přidání více osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Otevřít soubor CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Přidat záznamy ručně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "Create table"
 msgstr "Vytvořit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/person.cs:2089
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/gui/person.cs:2091
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "Genre"
 msgstr "Pohlaví"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510 ../src/constants.cs:816
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/constants.cs:826
 #: ../src/exportSession.cs:226 ../src/exportSession.cs:255
-#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:2091
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:38
+#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83
 msgid "Weight"
 msgstr "Váha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2311,39 +2336,39 @@ msgstr ""
 "K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
 "sloupci pohlaví."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Otevřít soubor CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "This help."
 msgstr "Tato nápověda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Load persons"
 msgstr "Načtení osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2351,141 +2376,162 @@ msgstr ""
 "Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
 "(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "From session"
 msgstr "Ze série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Check"
 msgstr "Omezit na"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Search filter"
 msgstr "Vyhledávací filtr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/gui/encoder.cs:1226
-#: ../src/gui/person.cs:1968
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/gui/encoder.cs:1228
+#: ../src/gui/person.cs:1970
 msgid "Load"
 msgstr "Načíst"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/person.cs:971
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nový skokan"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2090
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2092
 msgid "Sex"
 msgstr "Pohlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/gui/person.cs:122
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "man"
 msgstr "muž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "woman"
 msgstr "žena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "Change date"
 msgstr "Změnit datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Pořídit snímek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "Data of person"
 msgstr "Údaje osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2154 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2156 ../src/gui/session.cs:726
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2156 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:727
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Specializace"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2160 ../src/gui/session.cs:728
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Přidat nový sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Použít metrické jednotky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Otevřít složku s databází"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+msgid "Encoder tests"
+msgstr "Testy se snímačem"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+msgid "Images and Videos"
+msgstr "Obrázky a videa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+msgid "Contact tests"
+msgstr "Kontaktní testy"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Backup database"
 msgstr "Zálohovat databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Vytvořit kopii databáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558 ../src/gui/encoder.cs:4287
+#: ../src/gui/encoder.cs:4461
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Čekejte prosím."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Otevřít složku se záznamy"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Database"
 msgstr "Databáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "Show height"
 msgstr "Zobrazovat výšku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Zobrazovat počáteční rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Show knee angle"
 msgstr "Zobrazovat úhel v koleni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Zobrazovat indexy mezi ČL a ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "QIndex"
 msgstr "Index Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Index Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2493,329 +2539,341 @@ msgstr ""
 "Ve statistikách\n"
 "zobrazit výšku jako:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Jednotky rychlosti:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Jednotky váhy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Výška (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Hnací"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "Smooth"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Doporučeno:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Nevážené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Weighted"
 msgstr "Vážené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Vážené ²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Vážené ³"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Odhad 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Vybrat kameru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Desetinné číslo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Latin"
 msgstr "Latinka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Jiná než latinka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+msgid "Translate statistics graphs"
+msgstr "Překlad grafů se statistikami"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+msgid "Translate"
+msgstr "Překládat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+msgid "Do not translate"
+msgstr "Nepřekládat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "Query to server"
 msgstr "Dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Provést dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Type of test"
 msgstr "Typ testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Variable"
 msgstr "Proměnná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Test variables"
 msgstr "Proměnné testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Continent"
 msgstr "Světadíl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "And"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Age"
 msgstr "Věk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Person variables"
 msgstr "Proměnné osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Hodnotitel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "Show query"
 msgstr "Zobrazit dotaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Results:"
 msgstr "Výsledky:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "Average:"
 msgstr "Průměr:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Query"
 msgstr "Dotaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Celkový čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Nastavení zpětné vazby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "show best time"
 msgstr "zobrazit nejlepší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "show worst time"
 msgstr "zobrazit nejhorší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Bell good"
 msgstr "Gong dobře"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Gong špatně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Čas</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Conditions"
 msgstr "Podmínky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Gong „dobře“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Gong „špatně“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "test!"
 msgstr "test!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "test bells"
 msgstr "testovat gongy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "show..."
 msgstr "zobrazit…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/constants.cs:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636 ../src/constants.cs:331
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Včetně drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Include individual"
 msgstr "Včetně individuálních"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "general data"
 msgstr "obecné údaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "Up"
 msgstr "Výše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Down"
 msgstr "Níže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "See graph"
 msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "Add comment"
 msgstr "Přidat poznámku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "Remove"
 msgstr "Odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "statistics data"
 msgstr "údaje statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Make report"
 msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2823,31 +2881,31 @@ msgstr ""
 "Omezen pomocí\n"
 "(co určuje konec)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
-msgid "tracks (m)"
-msgstr "dráhy (m)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654 ../src/gui/run.cs:1034
+msgid "tracks"
+msgstr "dráhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "time (s)"
 msgstr "čas (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "intervallic"
 msgstr "intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2855,19 +2913,19 @@ msgstr ""
 "Různá (každá dráha má jinou délku\n"
 "vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Počet různých drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Nápověda k RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Délka každé dráhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2875,47 +2933,47 @@ msgstr ""
 "Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
 "(tučné položky jsou vyžadovány)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2429 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2433 ../src/gui/session.cs:723
 #: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Místo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:778 ../src/gui/encoder.cs:1191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1193
 #: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Different"
 msgstr "Různé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "All the same"
 msgstr "Všichni stejně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "Person's data"
 msgstr "Údaje osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid "Load session"
 msgstr "Načtení série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Odeslání série cvičení na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663 ../src/gui/person.cs:2432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676 ../src/gui/person.cs:2436
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -2923,19 +2981,35 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+msgid ""
+"Runs\n"
+"intervallic"
+msgstr ""
+"Běhy\n"
+"intervalové"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+msgid ""
+"Reaction\n"
+"times"
+msgstr ""
+"Doba\n"
+"reakce"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Jména budou skrytá"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "Codes:"
 msgstr "Kódy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2945,44 +3019,44 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
 "<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Načítá se ChronoJump…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Zrušit spojení se serverem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
 msgid "unselected"
 msgstr "nevybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
 msgid "selected"
 msgstr "vybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
 msgid "select ->"
 msgstr "vybrat ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
 msgid "all"
 msgstr "vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
 msgid "none"
 msgstr "nic"
 
@@ -3277,66 +3351,67 @@ msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1214
+#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1224
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:843 ../src/chronojump.cs:851
+#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:841 ../src/chronojump.cs:849
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
 
-#: ../src/chronojump.cs:667
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
-"forums:"
-msgstr ""
-"ChronoJump se při předchozím spuštění {0} zhroutil. Pokud tento problém "
-"přetrvává, nahlaste jej prosím do diskuzního fóra:"
+#: ../src/chronojump.cs:495
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../src/chronojump.cs:668
-msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#: ../src/chronojump.cs:669
+msgid "Chronojump {0} crashed before."
+msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
+
+#: ../src/chronojump.cs:670
+msgid ""
+"Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
+"in order to be fixed fast."
 msgstr ""
-"Nezapomeňte v diskuzním fóru o softwaru ChronoJump popsat, jak ke zhroucení "
-"došlo."
+"Otevřte si prosím složku s dokumentací a postupujte podle instrukcí v "
+"souboru „chronojump_crash.pdf“, aby bylo možné problém co nejdříve opravit."
 
-#: ../src/chronojump.cs:673
+#: ../src/chronojump.cs:671
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
 
-#: ../src/chronojump.cs:810
+#: ../src/chronojump.cs:808
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:812
+#: ../src/chronojump.cs:810
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
 
-#: ../src/chronojump.cs:841
+#: ../src/chronojump.cs:839
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:842 ../src/chronojump.cs:850
+#: ../src/chronojump.cs:840 ../src/chronojump.cs:848
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Udělejte to prosím ručně."
 
-#: ../src/chronojump.cs:849
+#: ../src/chronojump.cs:847
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:855
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:856
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Udělejte to prosím ručně"
 
-#: ../src/chronojump.cs:864
+#: ../src/chronojump.cs:862
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3461,19 +3536,19 @@ msgstr "Autor příručky Chronojump."
 msgid "Chronojump Manual English translation."
 msgstr "Anglická verze příručky Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:142
+#: ../src/constants.cs:145
 msgid "Any"
 msgstr "Libovolný"
 
-#: ../src/constants.cs:162
+#: ../src/constants.cs:165
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Server je připojen."
 
-#: ../src/constants.cs:163
+#: ../src/constants.cs:166
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Server je bohužel momentálně nedostupný. Zkuste to později."
 
-#: ../src/constants.cs:164
+#: ../src/constants.cs:167
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -3483,7 +3558,7 @@ msgstr ""
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:202
+#: ../src/constants.cs:205
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3493,7 +3568,7 @@ msgstr ""
 "R, MS Excel, …), musíte jako oddělovač použít středník <b>;</b> nebo čárku "
 "<b>,</b>."
 
-#: ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:206
 msgid "This can be changed on preferences."
 msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
 
@@ -3532,64 +3607,64 @@ msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:210 ../src/constants.cs:244 ../src/constants.cs:249
-#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:265
-#: ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:292
-#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:308
+#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:252
+#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:288 ../src/constants.cs:295
+#: ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:311
 msgid "Peak power"
 msgstr "Špičkový výkon"
 
-#: ../src/constants.cs:211
+#: ../src/constants.cs:214
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(watty)"
 
-#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:252
-#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296
-#: ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:310
+#: ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:313
 msgid "body weight"
 msgstr "tělesná hmotnost"
 
-#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:252
-#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296
-#: ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:310
+#: ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:313
 msgid "extra weight"
 msgstr "přídavná zátěž"
 
-#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:246 ../src/constants.cs:251
-#: ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:267
-#: ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:288 ../src/constants.cs:295
-#: ../src/constants.cs:303 ../src/constants.cs:309 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:254
+#: ../src/constants.cs:259 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:270
+#: ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:312 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
 msgid "height"
 msgstr "výška"
 
-#: ../src/constants.cs:280
+#: ../src/constants.cs:283
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
 msgstr "Mužští uchazeči na Sportovní fakultu"
 
-#: ../src/constants.cs:287
+#: ../src/constants.cs:290
 msgid "Female elite volleybol"
 msgstr "Ženský vrcholový volejbal"
 
-#: ../src/constants.cs:294
+#: ../src/constants.cs:297
 msgid "Female medium volleybol"
 msgstr "Ženský volejbal na střední úrovni"
 
-#: ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:305
 msgid "Female sports sciencies students"
 msgstr "Sporty studentek přírodních věd"
 
-#: ../src/constants.cs:308
+#: ../src/constants.cs:311
 msgid "Female university students"
 msgstr "Studentky univerzity"
 
 #. *4.0 for having double division
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:810
+#: ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:820
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
 #: ../src/stats/potency.cs:60
@@ -3597,129 +3672,129 @@ msgid "Peak Power"
 msgstr "Špičkový výkon"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:326
+#: ../src/constants.cs:329
 msgid "Session summary"
 msgstr "Souhrn série cvičení"
 
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:330
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Souhrn skoku"
 
-#: ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:332
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Jednoduchý s ČK"
 
-#: ../src/constants.cs:330
+#: ../src/constants.cs:333
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Skoky: Reakční"
 
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:334
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Běhy: jednoduché"
 
-#: ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:335
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Běhy: intervalové"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:335
+#: ../src/constants.cs:338
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Zobrazit všechny skoky"
 
-#: ../src/constants.cs:336
+#: ../src/constants.cs:339
 msgid "See all runs"
 msgstr "Zobrazit všechny běhy"
 
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:340
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
 
-#: ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:364
 msgid "black only"
 msgstr "jen černě"
 
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:466
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:468
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Rovněž je možné toto:"
 
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:472
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:467
+#: ../src/constants.cs:474
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:469
+#: ../src/constants.cs:476
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
 
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:479
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Nalezené sériové porty:"
 
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:480
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
 
-#: ../src/constants.cs:474
+#: ../src/constants.cs:481
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
 
-#: ../src/constants.cs:474
+#: ../src/constants.cs:481
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
 
-#: ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:510
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Neurčeno"
 
-#: ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:511
 msgid "--Any"
 msgstr "--Libovolný"
 
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:514
 msgid "-None"
 msgstr "-Žádný"
 
-#: ../src/constants.cs:520
+#: ../src/constants.cs:527
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
-#: ../src/constants.cs:521
+#: ../src/constants.cs:528
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antarktida"
 
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:529
 msgid "Asia"
 msgstr "Asie"
 
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:530
 msgid "Europe"
 msgstr "Evropa"
 
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:531
 msgid "North America"
 msgstr "Severní amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:532
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceánie"
 
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:533
 msgid "South America"
 msgstr "Jižní amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:537
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:531 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:538 ../src/exportSession.cs:279
 #: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
 #: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
@@ -3727,216 +3802,223 @@ msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulovaný"
 
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:540
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:541
 msgid "All tests available."
 msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
 
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:552
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Příležitostné provozování"
 
-#: ../src/constants.cs:549
+#: ../src/constants.cs:556
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Pravidelné provozování"
 
-#: ../src/constants.cs:550
+#: ../src/constants.cs:557
 msgid "Competition"
 msgstr "Soutěžní"
 
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:558
 msgid "Elite"
 msgstr "Vrcholová"
 
-#: ../src/constants.cs:555
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializuje se"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:563
 msgid "Checking database"
 msgstr "Kontroluje se databáze"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:564
 msgid "Creating database"
 msgstr "Vytváří se databáze"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:565
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Vytváří se záloha databáze"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:566
 msgid "Updating database"
 msgstr "Aktualizuje se databáze"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:567
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Kontroluje se dostupnost nové verze"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:568
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Připravuje se hlavní okno"
 
-#: ../src/constants.cs:564
-msgid "Error. Cannot find database"
-msgstr "Chyba. Nelze najít databázi"
+#: ../src/constants.cs:571 ../src/gui/preferences.cs:410
+msgid "Error. Cannot find database."
+msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
+
+#: ../src/constants.cs:572
+msgid "Error. Cannot open directory."
+msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
 
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:573
+msgid "Error. File not found."
+msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
+
+#: ../src/constants.cs:574
+msgid "Error. Cannot copy file."
+msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
+
+#: ../src/constants.cs:601
 msgid "In"
 msgstr "Uvnitř"
 
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:602
 msgid "Out"
 msgstr "Mimo"
 
-#: ../src/constants.cs:626
+#: ../src/constants.cs:636
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
 
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:641
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
 
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:642
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
 
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:644
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
 
-#: ../src/constants.cs:803 ../src/gui/jump.cs:69
+#: ../src/constants.cs:813 ../src/gui/jump.cs:69
 msgid "jump"
 msgstr "skok"
 
-#: ../src/constants.cs:804
+#: ../src/constants.cs:814
 msgid "body speed"
 msgstr "rychlost těla"
 
-#: ../src/constants.cs:805
+#: ../src/constants.cs:815
 msgid "speed"
 msgstr "rychlost"
 
-#: ../src/constants.cs:807
+#: ../src/constants.cs:817
 msgid "Accel."
 msgstr "zrychlení"
 
-#: ../src/constants.cs:808
+#: ../src/constants.cs:818
 msgid "Force"
 msgstr "Síla"
 
-#: ../src/constants.cs:809 ../src/exportSession.cs:275
-#: ../src/treeViewJump.cs:41
-msgid "Power"
-msgstr "Výkon"
-
-#: ../src/constants.cs:812
+#: ../src/constants.cs:822
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Čas do špičkového výkonu"
 
-#: ../src/constants.cs:814
+#: ../src/constants.cs:824
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: ../src/constants.cs:815
+#: ../src/constants.cs:825
 msgid "distance"
 msgstr "vzdálenost"
 
-#: ../src/constants.cs:817
+#: ../src/constants.cs:827
 msgid "Mass"
 msgstr "Hmotnost"
 
-#: ../src/constants.cs:818
+#: ../src/constants.cs:828
 msgid "eccentric"
 msgstr "excentrická"
 
-#: ../src/constants.cs:819
+#: ../src/constants.cs:829
 msgid "concentric"
 msgstr "koncentrická"
 
-#: ../src/constants.cs:820
+#: ../src/constants.cs:830
 msgid "land"
 msgstr "zem"
 
-#: ../src/constants.cs:821
+#: ../src/constants.cs:831
 msgid "air"
 msgstr "vzduch"
 
-#: ../src/constants.cs:822
+#: ../src/constants.cs:832
 msgid "jump height"
 msgstr "výška skoku"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:823 ../src/gui/encoder.cs:771
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:395
+#: ../src/constants.cs:833 ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:388
 msgid "Curve"
 msgstr "Křivka"
 
-#: ../src/constants.cs:824 ../src/gui/encoder.cs:3047
+#: ../src/constants.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:3043
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Nedostatek dat."
 
-#: ../src/constants.cs:825
+#: ../src/constants.cs:835
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Snímač není připojen."
 
-#: ../src/constants.cs:826
+#: ../src/constants.cs:836
 msgid "prediction"
 msgstr "odhad"
 
-#: ../src/constants.cs:827
+#: ../src/constants.cs:837
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
 
-#: ../src/constants.cs:828
+#: ../src/constants.cs:838
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
 
-#: ../src/constants.cs:829
+#: ../src/constants.cs:839
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Přizpůsobeno z"
 
-#: ../src/constants.cs:830
+#: ../src/constants.cs:840
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
 
-#: ../src/constants.cs:831
+#: ../src/constants.cs:841
 msgid "Sorry, no curves matched your criteria."
 msgstr "Bohužel, žádné křivky neodpovídají vašim kritériím."
 
-#: ../src/constants.cs:832
+#: ../src/constants.cs:842
 msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
 msgstr "Je potřeba 6 skoků a 4 fáze v každém skoku"
 
-#: ../src/constants.cs:833
+#: ../src/constants.cs:843
 msgid "Need at least three jumps executed on the odd concentric phases"
 msgstr "Jsou potřeba nejméně tři skoky provedené v liché koncentrické fázi"
 
-#: ../src/constants.cs:834
+#: ../src/constants.cs:844
 msgid "Starting R"
 msgstr "Začíná R"
 
-#: ../src/constants.cs:835
+#: ../src/constants.cs:845
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Načítají se knihovny"
 
-#: ../src/constants.cs:836
+#: ../src/constants.cs:846
 msgid "Starting process"
 msgstr "Začíná zpracování"
 
-#: ../src/constants.cs:837
+#: ../src/constants.cs:847
 msgid "Curves processed"
 msgstr "Křivky zpracovány"
 
-#: ../src/constants.cs:838
+#: ../src/constants.cs:848
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Úlohy R dokončeny"
 
@@ -3953,7 +4035,7 @@ msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Koncentrická-excentrická"
 
 #. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:849 ../src/encoder.cs:916 ../src/encoder.cs:938
+#: ../src/encoder.cs:849 ../src/encoder.cs:917 ../src/encoder.cs:939
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
 
@@ -3961,7 +4043,7 @@ msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "Také běžné tělocvičné testy, jako skoky nebo shyby."
 
-#: ../src/encoder.cs:897 ../src/encoder.cs:927 ../src/encoder.cs:949
+#: ../src/encoder.cs:897 ../src/encoder.cs:928 ../src/encoder.cs:950
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Lineární snímač opačně připojený k čince."
 
@@ -3973,21 +4055,30 @@ msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
 
-#: ../src/encoder.cs:906 ../src/encoder.cs:1008 ../src/encoder.cs:1020
-#: ../src/encoder.cs:1047
+#: ../src/encoder.cs:906 ../src/encoder.cs:1009 ../src/encoder.cs:1022
+#: ../src/encoder.cs:1050
 msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
 msgstr "Osoba musí začít zcela roztažená (na prstech)."
 
-#: ../src/encoder.cs:917 ../src/encoder.cs:928
+#: ../src/encoder.cs:907 ../src/encoder.cs:1010 ../src/encoder.cs:1023
+#: ../src/encoder.cs:1051
+msgid ""
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
+msgstr ""
+"U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se "
+"vine tažné/tlačné lanko"
+
+#: ../src/encoder.cs:918 ../src/encoder.cs:929
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:918 ../src/encoder.cs:929 ../src/encoder.cs:940
-#: ../src/encoder.cs:951 ../src/encoder.cs:961 ../src/encoder.cs:1058
+#: ../src/encoder.cs:919 ../src/encoder.cs:930 ../src/encoder.cs:941
+#: ../src/encoder.cs:952 ../src/encoder.cs:962 ../src/encoder.cs:1062
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
 
-#: ../src/encoder.cs:939 ../src/encoder.cs:950
+#: ../src/encoder.cs:940 ../src/encoder.cs:951
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -3995,49 +4086,49 @@ msgstr ""
 "Činka je připojena k pevné kladce, která je připojena k zatížené volné "
 "kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:960
+#: ../src/encoder.cs:961
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:970
+#: ../src/encoder.cs:971
 msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
 msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
 
-#: ../src/encoder.cs:980
+#: ../src/encoder.cs:981
 msgid ""
 "Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
 
-#: ../src/encoder.cs:990
+#: ../src/encoder.cs:991
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:997
+#: ../src/encoder.cs:998
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
 
-#: ../src/encoder.cs:1007
+#: ../src/encoder.cs:1008
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
 
-#: ../src/encoder.cs:1019
+#: ../src/encoder.cs:1021
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
 
-#: ../src/encoder.cs:1030
+#: ../src/encoder.cs:1033
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1037
+#: ../src/encoder.cs:1040
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
 
-#: ../src/encoder.cs:1046
+#: ../src/encoder.cs:1049
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
 
-#: ../src/encoder.cs:1057
+#: ../src/encoder.cs:1061
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
 
@@ -4090,10 +4181,6 @@ msgstr ""
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Na začátku zvoleno {0} sekund"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:309 ../src/gui/eventExecute.cs:1803
-msgid "Photocells"
-msgstr "Fotobuňky"
-
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:313
 msgid "Platform"
 msgstr "Plošina"
@@ -4160,8 +4247,8 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "Běh nebude zaznamenán, první dráha je mimo časový limit"
 
 #: ../src/execute/run.cs:945 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4017 ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1491
-#: ../src/gui/run.cs:1543
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4117 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/gui/run.cs:1561
 msgid "Tracks"
 msgstr "Dráhy"
 
@@ -4173,23 +4260,22 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Export série cvičení ve formátu "
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1455
-#: ../src/gui/person.cs:1967 ../src/gui/preferences.cs:357
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1458
+#: ../src/gui/person.cs:1969 ../src/gui/preferences.cs:419
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1456
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1459
 msgid "Export"
 msgstr "Exportovat"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1478
-#: ../src/gui/preferences.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1481
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1499 ../src/gui/encoder.cs:1528
-#: ../src/gui/encoder.cs:1536 ../src/gui/encoder.cs:1543
+#: ../src/gui/encoder.cs:1502 ../src/gui/encoder.cs:1531
+#: ../src/gui/encoder.cs:1539 ../src/gui/encoder.cs:1546
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4200,7 +4286,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1514
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1517
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Zrušeno."
 
@@ -4229,8 +4315,8 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID série cvičení"
 
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:769 ../src/gui/encoder.cs:1017
-#: ../src/gui/encoder.cs:1109 ../src/gui/encoder.cs:1184
+#: ../src/gui/encoder.cs:771 ../src/gui/encoder.cs:1019
+#: ../src/gui/encoder.cs:1111 ../src/gui/encoder.cs:1186
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -4246,7 +4332,7 @@ msgstr "ID osoby"
 #: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
 #: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
 #: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1019
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1021
 msgid "Person name"
 msgstr "Jméno osoby"
 
@@ -4390,99 +4476,99 @@ msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "MIMO-MIMO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:806
+#: ../src/gui/chronojump.cs:814
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:967
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Předvolby načteny"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1182
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1197
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1207
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1209
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1213
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1223
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1285
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1295
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Nyní nelze odesílat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1351
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1403
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1405
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
 "neodesílaly."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1422
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1423
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1424
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1427
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1418
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1428
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Odesílají se nová data."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1430
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1431
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1436
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
 
@@ -4563,27 +4649,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1542 ../src/gui/chronojump.cs:1624
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1704 ../src/gui/chronojump.cs:1785
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1865 ../src/gui/chronojump.cs:1945
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2040 ../src/gui/genericWindow.cs:648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1634
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1714 ../src/gui/chronojump.cs:1795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1875 ../src/gui/chronojump.cs:1955
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2050 ../src/gui/genericWindow.cs:648
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Upravit vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1549 ../src/gui/chronojump.cs:1635
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1711 ../src/gui/chronojump.cs:1796
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1872 ../src/gui/chronojump.cs:1956
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2053 ../src/gui/genericWindow.cs:652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1559 ../src/gui/chronojump.cs:1645
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1721 ../src/gui/chronojump.cs:1806
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1882 ../src/gui/chronojump.cs:1966
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2063 ../src/gui/genericWindow.cs:652
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:657
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Smazat vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1628 ../src/gui/chronojump.cs:1789
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1949
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1638 ../src/gui/chronojump.cs:1799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1959
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Opravit vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2430
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4594,23 +4680,27 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2481
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2491
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2560
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2560
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "a všechny testy série cvičení?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2566
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2700 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2576
+msgid "Encoder data will not be exported."
+msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2709 ../src/gui/person.cs:616
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4618,7 +4708,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
 msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
 msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2759
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2768
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4629,15 +4719,15 @@ msgstr ""
 "(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
 "zachovány)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2769
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Současná osoba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2767
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2776
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3213
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3300
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4645,7 +4735,7 @@ msgstr ""
 "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
 "Potom zmáčkněte tlačítko\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3343
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4656,7 +4746,7 @@ msgstr ""
 "Chronopic [{0}].\n"
 "Potom zmáčkněte tlačítko\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3316
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3403
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4664,7 +4754,7 @@ msgstr ""
 "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
 "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3457
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4672,160 +4762,160 @@ msgstr ""
 "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
 "Chronopic [{0}]."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3371
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3458
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3632 ../src/gui/chronojump.cs:3785
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3942 ../src/gui/chronojump.cs:4071
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4186 ../src/gui/chronojump.cs:4308
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4571 ../src/gui/encoder.cs:1767
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3719 ../src/gui/chronojump.cs:3879
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4039 ../src/gui/chronojump.cs:4171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4289 ../src/gui/chronojump.cs:4415
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4681 ../src/gui/encoder.cs:1770
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4534
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Snímač je připojen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4568
 msgid "Changes"
 msgstr "Změny"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4661
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4773
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4922 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5034 ../src/gui/event.cs:315
 msgid "Playing video"
 msgstr "Přehrává se video"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5088 ../src/gui/chronojump.cs:5104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5200 ../src/gui/chronojump.cs:5216
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Chcete smazat tento skok?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5217
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5176 ../src/gui/chronojump.cs:5193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5288 ../src/gui/chronojump.cs:5305
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Chcete smazat tento běh?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5306
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5440
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Chcete smazat tento test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5497
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Přidán jednoduchý skok"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5391
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5503
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Přidán reakční skok"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5533
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Přidán jednoduchý běh"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5427
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5539
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Přidán intervalový běh"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5880
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5882
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5883
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Na kartě spouštění testu:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5772
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5884
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Upravit vybranou osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5773
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5885
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "ŠIPKA NAHORU"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5773
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5885
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Vybrat předchozí osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5774
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5886
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5774
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5886
 msgid "Select next person"
 msgstr "Vybrat následující osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5888
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5776 ../src/gui/chronojump.cs:5780
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5888 ../src/gui/chronojump.cs:5892
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5895
 msgid "(if available)"
 msgstr "(je-li k dispozici)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5889
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Smazat tento test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5778
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5890
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Na kartě s výsledky:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5779
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5891
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Změnit přiblížení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5780
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5892
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5781
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5893
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Upravit vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5782
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5894
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Smazat vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5895
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Opravit vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5900
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6306
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:316
+#: ../src/gui/chronopic.cs:325
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Jedno nebo více zařízení Chronopic bylo odpojeno."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:317
+#: ../src/gui/chronopic.cs:326
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Znovu prosím připojte a nastavte v okně Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:475
+#: ../src/gui/chronopic.cs:484
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -4833,30 +4923,30 @@ msgstr ""
 "Pokud již máte kabel od zařízení Chronopic připojen a očekávaný port není v "
 "seznamu, zavřete a znovu otevřete toto okno."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:476
+#: ../src/gui/chronopic.cs:485
 msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 msgstr ""
 "Pokud máte problém s připojením zařízení Chronopic, zmáčkněte tlačítko "
 "nápovědy."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:524
+#: ../src/gui/chronopic.cs:561
 msgid "starting connection with chronopic"
 msgstr "začíná spojení se zařízením chronopic"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:577
+#: ../src/gui/chronopic.cs:614
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:580
+#: ../src/gui/chronopic.cs:617
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:582
+#: ../src/gui/chronopic.cs:619
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:583
+#: ../src/gui/chronopic.cs:620
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4866,6 +4956,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Doporučujeme odpojit a připojit kabel USB."
 
+#: ../src/gui/chronopic.cs:686
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+msgstr ""
+"Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
+
 #. kill the chronopicInit function that is waiting event
 #. thread.Abort();
 #. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
@@ -4876,7 +4971,7 @@ msgstr ""
 #. thread.Join(1000);
 #. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:830
+#: ../src/gui/chronopic.cs:869
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Zrušeno uživatelem"
 
@@ -4904,7 +4999,7 @@ msgstr ""
 "Nová váha\n"
 "volba 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:357 ../src/gui/encoder.cs:4223
+#: ../src/gui/encoder.cs:357 ../src/gui/encoder.cs:4252
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
 
@@ -4930,8 +5025,8 @@ msgstr ""
 "Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
 "použije se ta nejvíc nahoře."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:829
-#: ../src/gui/encoder.cs:1227 ../src/gui/executeAuto.cs:163
+#: ../src/gui/encoder.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:831
+#: ../src/gui/encoder.cs:1229 ../src/gui/executeAuto.cs:163
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
@@ -4939,46 +5034,46 @@ msgstr "Zavřít"
 msgid "Missing data."
 msgstr "Schází data."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:775
+#: ../src/gui/encoder.cs:777
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Střední výkon"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:777 ../src/gui/encoder.cs:1190
+#: ../src/gui/encoder.cs:779 ../src/gui/encoder.cs:1192
 msgid "Contraction"
 msgstr "Stah svalů"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:804
+#: ../src/gui/encoder.cs:806
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Uložené křivky atleta {0} z této série cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:806
+#: ../src/gui/encoder.cs:808
 msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
 msgstr "Kliknutím na první sloupec aktivujte křivky, které chcete použít."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:807 ../src/gui/encoder.cs:1209
+#: ../src/gui/encoder.cs:809 ../src/gui/encoder.cs:1211
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:822
+#: ../src/gui/encoder.cs:824
 msgid "Change the owner of selected curve"
 msgstr "Změnit vlastníka vybrané křivky"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:823 ../src/gui/encoder.cs:1221
+#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1223
 msgid "code"
 msgstr "kód"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:823 ../src/gui/encoder.cs:1221
+#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1223
 msgid "name"
 msgstr "jméno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:925
+#: ../src/gui/encoder.cs:927
 msgid "Are you sure you want to delete this curve?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto křivku?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1113
+#: ../src/gui/encoder.cs:1022 ../src/gui/encoder.cs:1115
 msgid ""
 "Selected\n"
 "curves"
@@ -4986,7 +5081,7 @@ msgstr ""
 "Vybrané\n"
 "křivky"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:1114
+#: ../src/gui/encoder.cs:1023 ../src/gui/encoder.cs:1116
 msgid ""
 "All\n"
 "curves"
@@ -4995,124 +5090,120 @@ msgstr ""
 "křivky"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1036
+#: ../src/gui/encoder.cs:1038
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1111 ../src/gui/person.cs:2428
+#: ../src/gui/encoder.cs:1113 ../src/gui/person.cs:2432
 msgid "Session name"
 msgstr "Název série cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1112
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114
 msgid "Session date"
 msgstr "Datum série cvičení"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1129
+#: ../src/gui/encoder.cs:1131
 #, csharp-format
 msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
 msgstr ""
 "Srovnat křivku osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
 "cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1192
+#: ../src/gui/encoder.cs:1194
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1207
+#: ../src/gui/encoder.cs:1209
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Vybrat signál atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1222
 msgid "Change the owner of selected signal"
 msgstr "Změnit vlastníka vybraného signálu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1281 ../src/gui/encoder.cs:4712
-msgid "Sorry, file not found"
-msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1321 ../src/gui/encoder.cs:1552
+#: ../src/gui/encoder.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1555
 msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento signál?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1321 ../src/gui/encoder.cs:1552
+#: ../src/gui/encoder.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1555
 msgid "Saved curves related to this signal will also be deleted."
 msgstr "Uložené křivky patřící k tomuto signálu budou smazány také."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1437
+#: ../src/gui/encoder.cs:1440
 msgid "Export session in format CSV"
 msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1507 ../src/gui/encoder.cs:2989
-#: ../src/gui/encoder.cs:3035
+#: ../src/gui/encoder.cs:1510 ../src/gui/encoder.cs:2985
+#: ../src/gui/encoder.cs:3031
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "Signál smazán"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1636 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:234 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:316
+#: ../src/gui/encoder.cs:1639 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:234 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:308
 msgid "Saved"
 msgstr "Uloženo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1750
+#: ../src/gui/encoder.cs:1753
 msgid "Signal saved"
 msgstr "Signál uložen"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1775
+#: ../src/gui/encoder.cs:1778
 msgid "Signal updated"
 msgstr "Signál aktualizován"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1797
+#: ../src/gui/encoder.cs:1800
 msgid "Sorry, no curves selected."
 msgstr "Bohužel, žádné křivky nejsou vybrány."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1810 ../src/gui/encoder.cs:2866
+#: ../src/gui/encoder.cs:1813 ../src/gui/encoder.cs:2863
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1812 ../src/gui/encoder.cs:2868
+#: ../src/gui/encoder.cs:1815 ../src/gui/encoder.cs:2865
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1814 ../src/gui/encoder.cs:2868
+#: ../src/gui/encoder.cs:1817 ../src/gui/encoder.cs:2865
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "Některé cvičení 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1817
+#: ../src/gui/encoder.cs:1820
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2228
+#: ../src/gui/encoder.cs:2231
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2669
+#: ../src/gui/encoder.cs:2674
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "O nervosvalovém profilu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2670
+#: ../src/gui/encoder.cs:2675
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2671
+#: ../src/gui/encoder.cs:2676
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2672
+#: ../src/gui/encoder.cs:2677
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2673
+#: ../src/gui/encoder.cs:2678
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5122,7 +5213,7 @@ msgstr ""
 "doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
 "specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2674
+#: ../src/gui/encoder.cs:2679
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5130,7 +5221,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
 "dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2675
+#: ../src/gui/encoder.cs:2680
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5140,100 +5231,129 @@ msgstr ""
 "dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
 "zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2676
+#: ../src/gui/encoder.cs:2682
+msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
+msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2684
+msgid ""
+"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
+"concentric)."
+msgstr ""
+"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
+"izometrická nebo koncentrická)"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2685
+msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
+msgstr ""
+"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2687
+msgid ""
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
+msgstr ""
+"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
+"sílu."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2688
+msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
+msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2690
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2677
+#: ../src/gui/encoder.cs:2691
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2812
+#: ../src/gui/encoder.cs:2825
 msgid "RL"
 msgstr "PL"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2812
+#: ../src/gui/encoder.cs:2825
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2812
+#: ../src/gui/encoder.cs:2825
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2843
+#: ../src/gui/encoder.cs:2840
 msgid "No compare"
 msgstr "Nesrovnávat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2844
+#: ../src/gui/encoder.cs:2841
 msgid "Between persons"
 msgstr "Mezi osobami"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2845
+#: ../src/gui/encoder.cs:2842
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Mezi sériemi cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2865
+#: ../src/gui/encoder.cs:2862
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Rychlost / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2865
+#: ../src/gui/encoder.cs:2862
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Síla / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2866
+#: ../src/gui/encoder.cs:2863
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Výkon / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2867
+#: ../src/gui/encoder.cs:2864
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Síla / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2867
+#: ../src/gui/encoder.cs:2864
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Výkon / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3057
+#: ../src/gui/encoder.cs:3053
 msgid "Saved."
 msgstr "Uloženo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3059
+#: ../src/gui/encoder.cs:3055
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3060
+#: ../src/gui/encoder.cs:3056
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3062
+#: ../src/gui/encoder.cs:3058
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3149
+#: ../src/gui/encoder.cs:3145
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3150 ../src/gui/encoder.cs:3199
+#: ../src/gui/encoder.cs:3146 ../src/gui/encoder.cs:3195
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:3152
+#: ../src/gui/encoder.cs:3148
 msgid "Resistance"
 msgstr "Odolnost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3154 ../src/gui/encoder.cs:3203
+#: ../src/gui/encoder.cs:3150 ../src/gui/encoder.cs:3199
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Rychlost v 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3198
+#: ../src/gui/encoder.cs:3194
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3201
+#: ../src/gui/encoder.cs:3197
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Odolnost"
 
@@ -5246,39 +5366,43 @@ msgstr "Odolnost"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3214
+#: ../src/gui/encoder.cs:3210
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3241
+#: ../src/gui/encoder.cs:3237
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3244
+#: ../src/gui/encoder.cs:3240
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4258 ../src/gui/encoder.cs:4432
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Čekejte prosím."
+#: ../src/gui/encoder.cs:4037
+msgid "saved"
+msgstr "uloženo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4489 ../src/stats/main.cs:1484
+#: ../src/gui/encoder.cs:4518 ../src/stats/main.cs:1484
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4490
+#: ../src/gui/encoder.cs:4519
 msgid "Maybe R or EMD are not installed."
 msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4497 ../src/gui/encoder.cs:4643
+#: ../src/gui/encoder.cs:4526 ../src/gui/encoder.cs:4648
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4502
+#: ../src/gui/encoder.cs:4531
 msgid "Finished"
 msgstr "Dokončeno"
 
+#: ../src/gui/encoder.cs:4756
+msgid "Sorry, file not found"
+msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
+
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:227
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
@@ -5300,19 +5424,19 @@ msgstr ""
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:401
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:394
 msgid "Duration"
 msgstr "Doba"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:236 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:318
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:236 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:310
 msgid "Removed"
 msgstr "Odebráno"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:396
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:389
 msgid "Series"
 msgstr "Série"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:399
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:392
 msgid "Total weight"
 msgstr "Celková zátěž"
 
@@ -5368,15 +5492,8 @@ msgstr "Série"
 msgid "Accept"
 msgstr "Přijmout"
 
-#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:341 ../src/gui/genericWindow.cs:400
-#: ../src/gui/person.cs:318 ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:212
-#: ../src/gui/stats.cs:967 ../src/stats/main.cs:234
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
-
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:342 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "Invert"
 msgstr "Opak"
 
@@ -5575,23 +5692,23 @@ msgstr[2] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekund."
 msgid "Count"
 msgstr "Počet"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1461 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/run.cs:1175
-#: ../src/gui/run.cs:1361
+#: ../src/gui/jump.cs:1450 ../src/gui/jump.cs:1661 ../src/gui/run.cs:1193
+#: ../src/gui/run.cs:1379
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Smazat typ testu definovaný uživatelem"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1705 ../src/gui/run.cs:1391
+#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/run.cs:1409
 msgid "Limited value"
 msgstr "Omezená hodnota"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1738 ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1839
-#: ../src/gui/run.cs:1420 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/run.cs:1539
+#: ../src/gui/jump.cs:1727 ../src/gui/jump.cs:1778 ../src/gui/jump.cs:1828
+#: ../src/gui/run.cs:1438 ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1557
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Neomezeno"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/run.cs:1425
+#: ../src/gui/jump.cs:1732 ../src/gui/run.cs:1443
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
@@ -5681,42 +5798,42 @@ msgstr "Vyberte prosím úroveň"
 msgid "Table has already been created."
 msgstr "Tabulka již byla vytvořena."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1964
+#: ../src/gui/person.cs:1966
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Výběr souboru CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2017
+#: ../src/gui/person.cs:2019
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Chyba při importu dat."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2019
+#: ../src/gui/person.cs:2021
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Vypadá to, že první řádek tvoří záhlaví, ale vy to nemáte zvoleno."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2058
+#: ../src/gui/person.cs:2060
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
 "Import osob z tabulkového kalkulátoru, např. MS Excel, LibreOffice/"
 "OpenOffice Calc, Google Apps."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2059
+#: ../src/gui/person.cs:2061
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 msgstr "Otevřete tabulkový kalkulátor s údaji osob, které chcete přidat."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2060
+#: ../src/gui/person.cs:2062
 msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
 msgstr "Tabulka musí mít následující strukturu:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2161
+#: ../src/gui/person.cs:2163
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2430
+#: ../src/gui/person.cs:2434
 msgid "Date\n"
 msgstr "Datum\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2431
+#: ../src/gui/person.cs:2435
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -5724,7 +5841,7 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "jednoduché"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2433
+#: ../src/gui/person.cs:2437
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -5732,7 +5849,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "jednoduché"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2434
+#: ../src/gui/person.cs:2438
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -5740,7 +5857,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "intervalové"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2435
+#: ../src/gui/person.cs:2439
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -5748,32 +5865,32 @@ msgstr ""
 "Doba\n"
 "reakce"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2438 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2442 ../src/gui/session.cs:739
 msgid "Encoder signals"
 msgstr "Signály snímače"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2439 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2443 ../src/gui/session.cs:740
 msgid "Encoder curves"
 msgstr "Křivky snímače"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:293
+#: ../src/gui/preferences.cs:316
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:295
+#: ../src/gui/preferences.cs:318
 msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
 msgstr "Skok s ČK a ČL: Boscův relativní výkon (W/kg)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:297
+#: ../src/gui/preferences.cs:320
 msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
 msgstr "P = 24,6 * (celkový čas + čas letu) / čas kontaktu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:299
+#: ../src/gui/preferences.cs:322
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:301
+#: ../src/gui/preferences.cs:324
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -5781,31 +5898,36 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná váha + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku v "
 "metrech)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:303
+#: ../src/gui/preferences.cs:326
 msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
 msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, jděte do statistik."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:348
-msgid "Error. Cannot find database."
-msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
+#: ../src/gui/preferences.cs:377
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "Nelze vytvořit složku."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:354
+#: ../src/gui/preferences.cs:416
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Kopírovat databázi do:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:358
+#: ../src/gui/preferences.cs:420
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:374 ../src/gui/preferences.cs:399
+#: ../src/gui/preferences.cs:451
+msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:465 ../src/gui/preferences.cs:501
+#: ../src/gui/preferences.cs:534
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Zkopírováno do {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:379 ../src/gui/preferences.cs:402
+#: ../src/gui/preferences.cs:471 ../src/gui/preferences.cs:505
 #, csharp-format
-msgid "Cannot copy to file {0} "
-msgstr "Nelze kopírovat do souboru {0} "
+msgid "Cannot copy to {0} "
+msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
 
 #: ../src/gui/pulse.cs:49
 msgid "pulse"
@@ -5822,7 +5944,7 @@ msgstr "Typ pulzu: {0}."
 
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
 #: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:180 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
+#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
 #: ../src/statType.cs:336
 msgid "Average Index"
 msgstr "Průměrný index"
@@ -5920,15 +6042,15 @@ msgstr[2] "Tento typ běhu je napevno určen na {0} sekund."
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Celkový čas nemůže být větší."
 
-#: ../src/gui/run.cs:975
+#: ../src/gui/run.cs:993
 msgid "Track distance (between platforms)"
 msgstr "Délka dráhy (mezi plošinami)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:976
+#: ../src/gui/run.cs:994
 msgid "meters"
 msgstr "metrů"
 
-#: ../src/gui/run.cs:983
+#: ../src/gui/run.cs:1001
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
@@ -5936,16 +6058,12 @@ msgstr ""
 "Svislá vzdálenost mezi\n"
 "třetím a devátým schodem."
 
-#: ../src/gui/run.cs:984
+#: ../src/gui/run.cs:1002
 msgid "Millimeters."
 msgstr "milimetrů."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1016
-msgid "tracks"
-msgstr "dráhy"
-
-#: ../src/gui/run.cs:1218 ../src/gui/run.cs:1252 ../src/gui/run.cs:1283
-#: ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1478 ../src/gui/run.cs:1530
+#: ../src/gui/run.cs:1236 ../src/gui/run.cs:1270 ../src/gui/run.cs:1301
+#: ../src/gui/run.cs:1427 ../src/gui/run.cs:1496 ../src/gui/run.cs:1548
 msgid "Not defined"
 msgstr "Neurčeno"
 
@@ -6065,30 +6183,30 @@ msgstr "Běhy intervalové"
 #.
 #. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:722 ../src/gui/stats.cs:835
-#: ../src/gui/stats.cs:1034 ../src/gui/stats.cs:1253 ../src/statType.cs:350
+#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:724 ../src/gui/stats.cs:837
+#: ../src/gui/stats.cs:1036 ../src/gui/stats.cs:1255 ../src/statType.cs:350
 msgid "Evolution"
 msgstr "Rozvoj"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:649 ../src/gui/stats.cs:1083
+#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:651 ../src/gui/stats.cs:1085
 #: ../src/statType.cs:234
 msgid "No indexes"
 msgstr "Bez indexů"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:525 ../src/stats/main.cs:250
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:250
 msgid "Male"
 msgstr "Mužské"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:526 ../src/stats/main.cs:264
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:264
 msgid "Female"
 msgstr "Ženské"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1277 ../src/report.cs:292
+#: ../src/gui/stats.cs:1279 ../src/report.cs:292
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Skokanův nejlepší"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1280 ../src/report.cs:295
+#: ../src/gui/stats.cs:1282 ../src/report.cs:295
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Skokanův průměr"
 
@@ -6191,16 +6309,6 @@ msgstr "Reakční skoky v šestiúhelníku dokud se nedokončí tři celé oběh
 msgid "Triple jump"
 msgstr "Trojitý skok"
 
-#: ../src/platform.cs:50
-#, csharp-format
-msgid "Error, state '{0}' non valid"
-msgstr "Chyba, stav „{0}“ je neplatný"
-
-#: ../src/platform.cs:56
-#, csharp-format
-msgid "State: {0}, lastChange {1}"
-msgstr "Stav: {0}, poslední změna {1}"
-
 #: ../src/pulseType.cs:45
 msgid "Pulse free"
 msgstr "Pulz volný"
@@ -8108,7 +8216,7 @@ msgstr[1] "První {0} hodnoty"
 msgstr[2] "Prvních {0} hodnot"
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111
-#: ../src/stats/global.cs:142 ../src/stats/jumpIndexes.cs:124
+#: ../src/stats/global.cs:102 ../src/stats/jumpIndexes.cs:124
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115 ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:262 ../src/stats/rjIndex.cs:121
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123 ../src/stats/runIntervallic.cs:249
@@ -8122,7 +8230,7 @@ msgstr[1] "Maximální {0} hodnoty každé osoby"
 msgstr[2] "Maximálních {0} hodnot každé osoby"
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118
-#: ../src/stats/global.cs:149 ../src/stats/jumpIndexes.cs:131
+#: ../src/stats/global.cs:109 ../src/stats/jumpIndexes.cs:131
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122 ../src/stats/potency.cs:132
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:128 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
 #: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
@@ -8131,7 +8239,7 @@ msgid " various sessions "
 msgstr " různé série cvičení "
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121
-#: ../src/stats/global.cs:152 ../src/stats/jumpIndexes.cs:134
+#: ../src/stats/global.cs:112 ../src/stats/jumpIndexes.cs:134
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125 ../src/stats/potency.cs:135
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193 ../src/stats/rjEvolution.cs:272
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:131 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
@@ -8163,12 +8271,12 @@ msgstr "{0} pro Index FV [SJl(100%)/SJ *100] v {1}"
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: ../src/stats/global.cs:159
+#: ../src/stats/global.cs:119
 #, csharp-format
 msgid " for person {0}({1})"
 msgstr "pro osobu {0}({1})"
 
-#: ../src/stats/global.cs:162
+#: ../src/stats/global.cs:122
 #, csharp-format
 msgid "{0} in some jumps and statistics on {1}{2}"
 msgstr "{0} pro některé skoky a statistiky v {1}{2}"
@@ -8360,4 +8468,4 @@ msgstr "Rozdíl"
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
 #: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
 msgid "Runner"
-msgstr "Běžec"
\ No newline at end of file
+msgstr "Běžec"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]