[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Thu, 24 Jul 2014 06:31:25 +0000 (UTC)
commit 96cda97cde1ac1f43264b6ce4b3995023bd53a49
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Jul 24 08:31:14 2014 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 2476 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1292 insertions(+), 1184 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ea06544..8adae9e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-31 16:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 15:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-24 08:09+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -121,60 +121,114 @@ msgstr "Otevřít webové stránky serveru (v prohlížeči)"
msgid "_Mode:"
msgstr "Reži_m:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
-msgid "Contacts (platform or photocell)"
-msgstr "Kontakty (platforma nebo fotobuňka)"
+#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
+#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3827 ../src/gui/jump.cs:1730
+#: ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/encoder.cs:776
-#: ../src/gui/encoder.cs:1189
-msgid "Encoder"
-msgstr "Snímač"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+msgid "Runs"
+msgstr "Běhy"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:819
+#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/treeViewJump.cs:41
+msgid "Power"
+msgstr "Výkon"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:195
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
-msgid "Contacts (platform or photocell)"
-msgstr "Kontakty (platforma nebo fotobuňka)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+msgid "Main menu"
+msgstr "Hlavní nabídka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
msgid "_Formulas"
msgstr "P_ravidla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Používejte ChronoJump rychleji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "_Accelerators"
msgstr "Zkr_atky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+msgid "Please, select mode:"
+msgstr "Vyberte prosím režim:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+msgid "Or press '1'"
+msgstr "nebo zmáčkněte „1“"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+msgid "Contact platform"
+msgstr "Kontaktní plošina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+msgid "Or press '2'"
+msgstr "nebo zmáčkněte „2“"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1803
+msgid "Photocells"
+msgstr "Fotobuňky"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+msgid "Or press '3'"
+msgstr "nebo zmáčkněte „3“"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+msgid "Encoders"
+msgstr "Snímače"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+msgid "Or press '4'"
+msgstr "nebo zmáčkněte „4“"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+msgid "Other tests"
+msgstr "Ostatní testy"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid "New person"
msgstr "Nová osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nové osoby (více)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "Load person"
msgstr "Načtení osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/gui/person.cs:333
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
msgid "Current person"
msgstr "Současná osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -182,7 +236,7 @@ msgstr ""
"Vybrat předchozí osobu\n"
"<Control> + šipka nahoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -190,7 +244,7 @@ msgstr ""
"Vybrat následující osobu\n"
"<Control> + šipka dolů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -198,198 +252,175 @@ msgstr ""
"Upravit vybranou osobu\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
msgid "show all tests of this person"
msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
msgid "Delete person"
msgstr "Smazat osobu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Osoby</b>"
-#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
-#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3733 ../src/gui/jump.cs:1741
-#: ../src/gui/jump.cs:1796 ../src/gui/jump.cs:1846
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
-msgid "Jumps"
-msgstr "Skoky"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+msgid "Simple Jumps"
+msgstr "Jednoduché skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
-msgid ""
-"Jumps\n"
-"multiples"
-msgstr ""
-"Skoky\n"
-"vícenásobné"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+msgid "Multiple Jumps"
+msgstr "Vícenásobné skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
-msgid "Runs"
-msgstr "Běhy"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+msgid "Simple Runs"
+msgstr "Jednoduché běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
-msgid ""
-"Runs\n"
-"intervallic"
-msgstr ""
-"Běhy\n"
-"intervalové"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+msgid "Intervallic Runs"
+msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
-msgid ""
-"Reaction\n"
-"times"
-msgstr ""
-"Doba\n"
-"reakce"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../src/report.cs:193
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Doby reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4248 ../src/gui/person.cs:2436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4355 ../src/gui/person.cs:2440
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
-msgid ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
-msgstr ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/gui/person.cs:2441 ../src/gui/session.cs:736
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/gui/executeAuto.cs:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/executeAuto.cs:291
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid "Add jump type"
msgstr "Přidat typ skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
msgid "Delete jump type"
msgstr "Smazat typ skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "See order"
msgstr "Viz řazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Přeskočit tuto osobu (provede testy až nakonec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Vynechat tuto osobu v automatickém pořadí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "End Auto"
msgstr "Vypnout automatiku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "End automatic mode"
msgstr "Ukončit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Spustit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "Bells"
msgstr "Gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
msgid "Add run type"
msgstr "Přidat typ běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
msgid "Delete run type"
msgstr "Smazat typ běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Vykonat dobu reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "Free"
msgstr "Volný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "Run analysis"
msgstr "Spustit analýzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Chronopics"
msgstr "Zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "No options"
msgstr "Bez voleb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "Falling height"
msgstr "Výška pádu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "Additional weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -398,62 +429,62 @@ msgstr ""
"% tělesné\n"
"váhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "Technique"
msgstr "Technika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Using arms"
msgstr "Použití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/exportSession.cs:269
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "Vertical"
msgstr "Svislý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "Lateral"
msgstr "Do strany"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Limb"
msgstr "Končetina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92 ../src/sqlite/main.cs:1328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/sqlite/main.cs:1328
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93 ../src/sqlite/main.cs:1331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/sqlite/main.cs:1331
msgid "Left"
msgstr "Levý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Dominance"
msgstr "Dominantní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "This limb"
msgstr "Tato končetina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "Opposite"
msgstr "Opačná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "Unknown"
msgstr "Není známo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/exportSession.cs:272
#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
@@ -465,45 +496,45 @@ msgstr "Není známo"
msgid "Fall"
msgstr "Dopad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/sqlite/main.cs:1325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106 ../src/sqlite/main.cs:1325
msgid "Both"
msgstr "Obě"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/constants.cs:811
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:821
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:402 ../src/gui/run.cs:1202
-#: ../src/gui/run.cs:1389 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:395 ../src/gui/run.cs:1220
+#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Vzdálenost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
msgid "Jump angle"
msgstr "Úhel skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
msgid "degrees"
msgstr "stupně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/gui/jump.cs:1704
-#: ../src/gui/run.cs:1390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/gui/jump.cs:1693
+#: ../src/gui/run.cs:1408
msgid "Limited by"
msgstr "Omezení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Dovolit ukončení po čase"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -511,7 +542,7 @@ msgstr ""
"Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
"dokončit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -521,43 +552,43 @@ msgstr ""
"fotobuňce.\n"
"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
-msgid "Take first contact (recommended)"
-msgstr "Vzít první kontakt (doporučeno)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+msgid "Take first contact"
+msgstr "Vzít první kontakt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Take average"
msgstr "Vzít průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
-msgid "Take last contact"
-msgstr "Vzít poslední kontakt"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+msgid "Take last contact (recommended)"
+msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -565,64 +596,72 @@ msgstr ""
"Délka dráhy \n"
"(mezi plošinami)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "Time starts on leaving first device\t"
msgstr "Čas se začíná počítat po opuštění prvního zařízení\t"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+msgid "Take first contact (recommended)"
+msgstr "Vzít první kontakt (doporučeno)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+msgid "Take last contact"
+msgstr "Vzít poslední kontakt"
+
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132 ../src/gui/jump.cs:653
#: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
-#: ../src/gui/jump.cs:1184 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
+#: ../src/gui/jump.cs:1186 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1017
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1035
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "ppm"
msgstr "pulzů/min"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "pulse step"
msgstr "krok pulzu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "unlimited"
msgstr "neomezeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomezené pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "total pulses"
msgstr "celkem pulzů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Je potřeba připojit dvě zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "Delete first"
msgstr "První smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Synchronizovat zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -630,7 +669,7 @@ msgstr ""
"První Chronopic by měl být připojení k fotobuňce.\n"
"Druhý Chronopic k plošině."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "Total distance"
msgstr "Celková vzdálenost"
@@ -639,39 +678,39 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3153
-#: ../src/gui/encoder.cs:3202 ../src/gui/jump.cs:1491 ../src/gui/jump.cs:1708
-#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1392
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3149
+#: ../src/gui/encoder.cs:3198 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1697
+#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Or press 'space'"
-msgstr "Nebo zmáčkněte „mezerník“"
+msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:5775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:5887
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/execute/run.cs:943
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/execute/run.cs:943
#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:294
@@ -688,29 +727,29 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:3561
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3889 ../src/gui/chronojump.cs:4139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:3648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3986 ../src/gui/chronojump.cs:4242
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/execute/jump.cs:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/execute/jump.cs:366
#: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:431
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -724,13 +763,13 @@ msgstr "Aktualizovat"
msgid "TC"
msgstr "ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:271
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -754,7 +793,7 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "ČL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
@@ -771,43 +810,43 @@ msgstr "ČL"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "Now"
msgstr "Nyní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "Person average on this test"
msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/gui/encoder.cs:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/encoder.cs:535
#: ../src/gui/executeAuto.cs:290 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "Session average on this test"
msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/exportSession.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/exportSession.cs:171
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "TF / TC"
msgstr "ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Last jump"
msgstr "Poslední skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:438
#: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
@@ -834,7 +873,7 @@ msgstr "Poslední skok"
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/constants.cs:806
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/constants.cs:816
#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -844,259 +883,254 @@ msgstr "Průměr"
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Last run"
msgstr "Poslední běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "Last pulse"
msgstr "Poslední pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid "pending"
msgstr "čeká"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Deleted test"
msgstr "Smazat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Smazat tento test (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Přehrát video (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+msgid "Capture"
+msgstr "Snímání"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Změnit přiblížení (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Upravit vybraný (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Smazat vybraný (d)"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Opravit vybraný (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Jump multiple"
msgstr "Skoky vícenásobné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Běh intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Reaction time"
msgstr "Doba reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2437 ../src/gui/session.cs:736
-msgid "MultiChronopic"
-msgstr "MultiChronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Podtyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Použít pro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Subtraction between"
msgstr "Rozdíl mezi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "and"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "subtraction"
msgstr "rozdíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "mark consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "mark_consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Current"
msgstr "Současná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/genericWindow.cs:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/genericWindow.cs:343
#: ../src/gui/genericWindow.cs:365 ../src/gui/genericWindow.cs:371
#: ../src/gui/genericWindow.cs:604 ../src/gui/person.cs:319
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:214
-#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:952
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:954
msgid "Selected"
msgstr "Vybraná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "select"
msgstr "vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/genericWindow.cs:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/genericWindow.cs:340
#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:932
-#: ../src/gui/stats.cs:1272 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:934
+#: ../src/gui/stats.cs:1274 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/gui/stats.cs:1274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/stats.cs:1276
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Omezený počet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "Person's average"
msgstr "Osobní průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Person's bests"
msgstr "Osobní nejlepší"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Show tests"
msgstr "Zobrazení testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Zobrazit pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Show description"
msgstr "Zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/constants.cs:192
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Update stats"
msgstr "Aktualizovat statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "statistic's description"
msgstr "popis statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponovat graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Transpose"
msgstr "Transponovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Graf této statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Informe"
msgstr "Informace"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "View report window"
msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Width of the line"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Line width"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Legend"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Top"
msgstr "Horní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost písma osy X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Graph and report"
msgstr "Graf a výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "stats"
msgstr "statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1104,253 +1138,266 @@ msgstr ""
"Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
"verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "error"
msgstr "chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiky"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analýza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Encoder:"
msgstr "Snímač:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/chronojump.cs:4426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/gui/chronojump.cs:4536
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Connect encoder"
msgstr "Připojit snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/gui/encoder.cs:536
-#: ../src/gui/encoder.cs:772 ../src/gui/encoder.cs:1186
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/encoder.cs:536
+#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoder.cs:1188
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:390
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Show description of this exercise"
msgstr "Zobrazit popis tohoto cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Add new exercise"
msgstr "Přidat nové cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Type of contraction"
msgstr "Typ stahu svalů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Pravá (R), levá (L) nebo obě (RL)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Extra mass"
msgstr "Přídavná hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/gui/person.cs:2092
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/person.cs:2094
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Total mass"
msgstr "Celková hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "1RM window"
msgstr "Okno 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr "Nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
+msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
-msgid "Capture"
-msgstr "Snímání"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Finish capture"
msgstr "Dokončit snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Load signal"
msgstr "Načíst signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgstr "Přepočítat signál se změněnými parametry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Delete signal"
msgstr "Smazat signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "curves"
msgstr "křivka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/gui/encoder.cs:1185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257 ../src/gui/encoder.cs:1187
msgid "Signal"
msgstr "Signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#. put none in combo
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259 ../src/gui/genericWindow.cs:341
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:400 ../src/gui/person.cs:318
+#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:969
+#: ../src/stats/main.cs:234
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Curves (select them to save)"
msgstr "Křivky (vyberte je k uložení)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Current signal"
msgstr "Aktuální signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Saved curves"
msgstr "Uložené křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255 ../src/gui/encoder.cs:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:772
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Compare to"
msgstr "Srovnat s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Side compare"
msgstr "Srovnat vedle sebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Single curve"
msgstr "Jednoduchá křivka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Nervosvalový profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze srovnat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 grafů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Curve number"
msgstr "Čís. křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Show acceleration"
msgstr "Zobrazit zrychlení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Show force"
msgstr "Zobrazit sílu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analýza"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:1442
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283 ../src/gui/encoder.cs:1441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/encoder.cs:1444
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:778
+#: ../src/gui/encoder.cs:1191
+msgid "Encoder"
+msgstr "Snímač"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1364,11 +1411,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1384,68 +1431,51 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
-msgid "Please, select Mode in the menu"
-msgstr "Vyberte prosím režim z nabídky"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
-msgid "Connecting with Chronopic"
-msgstr "Spojuje se se zařízením Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
-msgstr ""
-"Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
-msgid "Help with Chronopic port"
-msgstr "Pomoci s portem pro Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
-msgid "Port Help"
-msgstr "Nápověda k portům"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Connect platform or photocells"
-msgstr "Připojit platformu nebo fotobuňku"
+msgstr "Připojit plošinu nebo fotobuňku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Show"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Připojení</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
msgstr ""
"Kontakty\n"
-"(platforma nebo fotobuňka)"
+"(plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1459,19 +1489,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Převod váhy testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1480,87 +1510,87 @@ msgstr ""
"Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
"se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stará váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nová váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Test image and description"
msgstr "Obrázek a popis k testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Evaluators"
msgstr "Hodnotitelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "In server"
msgstr "Na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1568,104 +1598,101 @@ msgstr ""
"Odesláno\n"
"od vás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/report.cs:193
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Doby reakce"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/gui/chronojump.cs:1161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/gui/chronojump.cs:1171
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/encoder.cs:774
-#: ../src/gui/encoder.cs:1188 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:398
-#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/gui/encoder.cs:776
+#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:391
+#: ../src/gui/jump.cs:1479 ../src/gui/jump.cs:1696
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:38
msgid "Extra weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Mistakes"
msgstr "Chyby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/constants.cs:589
-#: ../src/encoder.cs:598 ../src/gui/jump.cs:1506 ../src/gui/jump.cs:1511
-#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1551 ../src/gui/jump.cs:1580
-#: ../src/gui/jump.cs:1583 ../src/gui/jump.cs:1723 ../src/gui/jump.cs:1728
-#: ../src/gui/jump.cs:1807 ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1857
-#: ../src/gui/jump.cs:1860
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/constants.cs:599
+#: ../src/encoder.cs:598 ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1500
+#: ../src/gui/jump.cs:1537 ../src/gui/jump.cs:1540 ../src/gui/jump.cs:1569
+#: ../src/gui/jump.cs:1572 ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/jump.cs:1717
+#: ../src/gui/jump.cs:1796 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1846
+#: ../src/gui/jump.cs:1849
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/constants.cs:588
-#: ../src/encoder.cs:600 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
-#: ../src/gui/jump.cs:1725 ../src/gui/jump.cs:1730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/constants.cs:598
+#: ../src/encoder.cs:600 ../src/gui/jump.cs:1497 ../src/gui/jump.cs:1502
+#: ../src/gui/jump.cs:1714 ../src/gui/jump.cs:1719
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Play video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:393
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1673,78 +1700,78 @@ msgstr ""
"Popis /\n"
"poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Sit to stand"
msgstr "Vstávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Kick ball"
msgstr "Kop do balónu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
"stability."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1752,11 +1779,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1764,11 +1791,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti a s udržením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Step into circles"
msgstr "Našlapování do kruhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1776,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
"rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1784,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1792,215 +1819,215 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Sit back down"
msgstr "Posazení zpět"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Volby snímání ze snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Safe"
msgstr "Bezp."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Zobrazena kladná a záporná výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Displayed height"
msgstr "Zobrazena výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Main variable"
msgstr "Hlavní proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě aktivity"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Show start and duration of each curve"
msgstr "Zobrazit začátek a délku každé křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Vyberte konfiguraci snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotační třecí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Rotary axis"
msgstr "Rotační na ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Push angle"
msgstr "Úhel působení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Weight angle"
msgstr "Úhel zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Inertia"
msgstr "Inerciální"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Calcule IM"
msgstr "Vypočítač MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "grams"
msgstr "g"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1488 ../src/gui/jump.cs:1703
-#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1201 ../src/gui/run.cs:1388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1692
+#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
#: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:241
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/constants.cs:511
-#: ../src/constants.cs:542 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/constants.cs:518
+#: ../src/constants.cs:549 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2008,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2016,79 +2043,79 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Automatic mode"
msgstr "Automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "By persons"
msgstr "Podle osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "By tests"
msgstr "Podle testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "By series"
msgstr "Podle sérií"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2096,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"První osoba provede všechny testy,\n"
"druhá osoba provede všechny testy…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2104,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"Všechny osoby provedou první test,\n"
"všechny osoby provedou druhý test…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid ""
"All the persons perform first serie,\n"
"all the persons perform second serie ...\n"
@@ -2114,77 +2141,77 @@ msgstr ""
"všechny osoby provedou druhou sérii…\n"
"Jedna série může obsahovat více testů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "page 1"
msgstr "strana 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Serie 1"
msgstr "Série 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Serie 2"
msgstr "Série 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Serie 3"
msgstr "Série 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Select exercises"
msgstr "Vyberte cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "page 2"
msgstr "strana 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "page 3"
msgstr "strana 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479 ../src/gui/encoder.cs:779
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484 ../src/gui/encoder.cs:781
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482 ../src/gui/jump.cs:1489
-#: ../src/gui/jump.cs:1706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/gui/jump.cs:1478
+#: ../src/gui/jump.cs:1695
msgid "Start inside"
msgstr "Start uvnitř"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2192,114 +2219,112 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/gui/jump.cs:1183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494 ../src/gui/jump.cs:1185
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/constants.cs:813
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/constants.cs:823
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Přidání více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Full name in one column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Open CSV file"
msgstr "Otevřít soubor CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Add entries manually"
msgstr "Přidat záznamy ručně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Create table"
msgstr "Vytvořit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/person.cs:2089
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/gui/person.cs:2091
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Genre"
msgstr "Pohlaví"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510 ../src/constants.cs:816
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/constants.cs:826
#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/exportSession.cs:255
-#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:2091
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:38
+#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2311,39 +2336,39 @@ msgstr ""
"K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
"sloupci pohlaví."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Open CSV file."
msgstr "Otevřít soubor CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "This help."
msgstr "Tato nápověda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2351,141 +2376,162 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/gui/encoder.cs:1226
-#: ../src/gui/person.cs:1968
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/gui/encoder.cs:1228
+#: ../src/gui/person.cs:1970
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2090
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2092
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2154 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2156 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2156 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Specializace"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2160 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Open database folder"
msgstr "Otevřít složku s databází"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+msgid "Encoder tests"
+msgstr "Testy se snímačem"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+msgid "Images and Videos"
+msgstr "Obrázky a videa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+msgid "Contact tests"
+msgstr "Kontaktní testy"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558 ../src/gui/encoder.cs:4287
+#: ../src/gui/encoder.cs:4461
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Čekejte prosím."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Otevřít složku se záznamy"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Show height"
msgstr "Zobrazovat výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Show initial speed"
msgstr "Zobrazovat počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Show knee angle"
msgstr "Zobrazovat úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Zobrazovat indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2493,329 +2539,341 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+msgid "Translate statistics graphs"
+msgstr "Překlad grafů se statistikami"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+msgid "Translate"
+msgstr "Překládat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+msgid "Do not translate"
+msgstr "Nepřekládat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "test bells"
msgstr "testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/constants.cs:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636 ../src/constants.cs:331
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2823,31 +2881,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
-msgid "tracks (m)"
-msgstr "dráhy (m)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654 ../src/gui/run.cs:1034
+msgid "tracks"
+msgstr "dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2855,19 +2913,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2875,47 +2933,47 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2429 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2433 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:778 ../src/gui/encoder.cs:1191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1193
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663 ../src/gui/person.cs:2432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676 ../src/gui/person.cs:2436
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2923,19 +2981,35 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+msgid ""
+"Runs\n"
+"intervallic"
+msgstr ""
+"Běhy\n"
+"intervalové"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+msgid ""
+"Reaction\n"
+"times"
+msgstr ""
+"Doba\n"
+"reakce"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2945,44 +3019,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -3277,66 +3351,67 @@ msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1214
+#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1224
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:843 ../src/chronojump.cs:851
+#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:841 ../src/chronojump.cs:849
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
-#: ../src/chronojump.cs:667
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
-"forums:"
-msgstr ""
-"ChronoJump se při předchozím spuštění {0} zhroutil. Pokud tento problém "
-"přetrvává, nahlaste jej prosím do diskuzního fóra:"
+#: ../src/chronojump.cs:495
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../src/chronojump.cs:668
-msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#: ../src/chronojump.cs:669
+msgid "Chronojump {0} crashed before."
+msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
+
+#: ../src/chronojump.cs:670
+msgid ""
+"Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
+"in order to be fixed fast."
msgstr ""
-"Nezapomeňte v diskuzním fóru o softwaru ChronoJump popsat, jak ke zhroucení "
-"došlo."
+"Otevřte si prosím složku s dokumentací a postupujte podle instrukcí v "
+"souboru „chronojump_crash.pdf“, aby bylo možné problém co nejdříve opravit."
-#: ../src/chronojump.cs:673
+#: ../src/chronojump.cs:671
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:810
+#: ../src/chronojump.cs:808
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:812
+#: ../src/chronojump.cs:810
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:841
+#: ../src/chronojump.cs:839
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:842 ../src/chronojump.cs:850
+#: ../src/chronojump.cs:840 ../src/chronojump.cs:848
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:849
+#: ../src/chronojump.cs:847
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:855
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:856
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:864
+#: ../src/chronojump.cs:862
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3461,19 +3536,19 @@ msgstr "Autor příručky Chronojump."
msgid "Chronojump Manual English translation."
msgstr "Anglická verze příručky Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:142
+#: ../src/constants.cs:145
msgid "Any"
msgstr "Libovolný"
-#: ../src/constants.cs:162
+#: ../src/constants.cs:165
msgid "Server is connected."
msgstr "Server je připojen."
-#: ../src/constants.cs:163
+#: ../src/constants.cs:166
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Server je bohužel momentálně nedostupný. Zkuste to později."
-#: ../src/constants.cs:164
+#: ../src/constants.cs:167
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -3483,7 +3558,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:202
+#: ../src/constants.cs:205
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3493,7 +3568,7 @@ msgstr ""
"R, MS Excel, …), musíte jako oddělovač použít středník <b>;</b> nebo čárku "
"<b>,</b>."
-#: ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:206
msgid "This can be changed on preferences."
msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
@@ -3532,64 +3607,64 @@ msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:210 ../src/constants.cs:244 ../src/constants.cs:249
-#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:265
-#: ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:292
-#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:308
+#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:252
+#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:288 ../src/constants.cs:295
+#: ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:311
msgid "Peak power"
msgstr "Špičkový výkon"
-#: ../src/constants.cs:211
+#: ../src/constants.cs:214
msgid "(Watts)"
msgstr "(watty)"
-#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:252
-#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296
-#: ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:310
+#: ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:313
msgid "body weight"
msgstr "tělesná hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:252
-#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296
-#: ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:310
+#: ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:313
msgid "extra weight"
msgstr "přídavná zátěž"
-#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:246 ../src/constants.cs:251
-#: ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:267
-#: ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:288 ../src/constants.cs:295
-#: ../src/constants.cs:303 ../src/constants.cs:309 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:254
+#: ../src/constants.cs:259 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:270
+#: ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:312 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
msgid "height"
msgstr "výška"
-#: ../src/constants.cs:280
+#: ../src/constants.cs:283
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Mužští uchazeči na Sportovní fakultu"
-#: ../src/constants.cs:287
+#: ../src/constants.cs:290
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Ženský vrcholový volejbal"
-#: ../src/constants.cs:294
+#: ../src/constants.cs:297
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Ženský volejbal na střední úrovni"
-#: ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:305
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Sporty studentek přírodních věd"
-#: ../src/constants.cs:308
+#: ../src/constants.cs:311
msgid "Female university students"
msgstr "Studentky univerzity"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:810
+#: ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:820
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
#: ../src/stats/potency.cs:60
@@ -3597,129 +3672,129 @@ msgid "Peak Power"
msgstr "Špičkový výkon"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:326
+#: ../src/constants.cs:329
msgid "Session summary"
msgstr "Souhrn série cvičení"
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:330
msgid "Jumper summary"
msgstr "Souhrn skoku"
-#: ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:332
msgid "Simple with TC"
msgstr "Jednoduchý s ČK"
-#: ../src/constants.cs:330
+#: ../src/constants.cs:333
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Skoky: Reakční"
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:334
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Běhy: jednoduché"
-#: ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:335
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Běhy: intervalové"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:335
+#: ../src/constants.cs:338
msgid "See all jumps"
msgstr "Zobrazit všechny skoky"
-#: ../src/constants.cs:336
+#: ../src/constants.cs:339
msgid "See all runs"
msgstr "Zobrazit všechny běhy"
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:340
msgid "See all pulses"
msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
-#: ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:364
msgid "black only"
msgstr "jen černě"
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:466
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
-#: ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:468
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Rovněž je možné toto:"
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:472
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:467
+#: ../src/constants.cs:474
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:469
+#: ../src/constants.cs:476
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:479
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Nalezené sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:480
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:474
+#: ../src/constants.cs:481
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
-#: ../src/constants.cs:474
+#: ../src/constants.cs:481
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
-#: ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:510
msgid "--Undefined"
msgstr "--Neurčeno"
-#: ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:511
msgid "--Any"
msgstr "--Libovolný"
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:514
msgid "-None"
msgstr "-Žádný"
-#: ../src/constants.cs:520
+#: ../src/constants.cs:527
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:521
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "North America"
msgstr "Severní amerika"
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánie"
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:533
msgid "South America"
msgstr "Jižní amerika"
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:531 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:538 ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
@@ -3727,216 +3802,223 @@ msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:540
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "All tests available."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:552
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Příležitostné provozování"
-#: ../src/constants.cs:549
+#: ../src/constants.cs:556
msgid "Regular practice"
msgstr "Pravidelné provozování"
-#: ../src/constants.cs:550
+#: ../src/constants.cs:557
msgid "Competition"
msgstr "Soutěžní"
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:558
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:555
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializuje se"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:563
msgid "Checking database"
msgstr "Kontroluje se databáze"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:564
msgid "Creating database"
msgstr "Vytváří se databáze"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:565
msgid "Making database backup"
msgstr "Vytváří se záloha databáze"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Updating database"
msgstr "Aktualizuje se databáze"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "Check for new version"
msgstr "Kontroluje se dostupnost nové verze"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Připravuje se hlavní okno"
-#: ../src/constants.cs:564
-msgid "Error. Cannot find database"
-msgstr "Chyba. Nelze najít databázi"
+#: ../src/constants.cs:571 ../src/gui/preferences.cs:410
+msgid "Error. Cannot find database."
+msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
+
+#: ../src/constants.cs:572
+msgid "Error. Cannot open directory."
+msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:573
+msgid "Error. File not found."
+msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
+
+#: ../src/constants.cs:574
+msgid "Error. Cannot copy file."
+msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
+
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "In"
msgstr "Uvnitř"
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:602
msgid "Out"
msgstr "Mimo"
-#: ../src/constants.cs:626
+#: ../src/constants.cs:636
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:641
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:642
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:644
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/constants.cs:803 ../src/gui/jump.cs:69
+#: ../src/constants.cs:813 ../src/gui/jump.cs:69
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/constants.cs:804
+#: ../src/constants.cs:814
msgid "body speed"
msgstr "rychlost těla"
-#: ../src/constants.cs:805
+#: ../src/constants.cs:815
msgid "speed"
msgstr "rychlost"
-#: ../src/constants.cs:807
+#: ../src/constants.cs:817
msgid "Accel."
msgstr "zrychlení"
-#: ../src/constants.cs:808
+#: ../src/constants.cs:818
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../src/constants.cs:809 ../src/exportSession.cs:275
-#: ../src/treeViewJump.cs:41
-msgid "Power"
-msgstr "Výkon"
-
-#: ../src/constants.cs:812
+#: ../src/constants.cs:822
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
-#: ../src/constants.cs:814
+#: ../src/constants.cs:824
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/constants.cs:815
+#: ../src/constants.cs:825
msgid "distance"
msgstr "vzdálenost"
-#: ../src/constants.cs:817
+#: ../src/constants.cs:827
msgid "Mass"
msgstr "Hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:818
+#: ../src/constants.cs:828
msgid "eccentric"
msgstr "excentrická"
-#: ../src/constants.cs:819
+#: ../src/constants.cs:829
msgid "concentric"
msgstr "koncentrická"
-#: ../src/constants.cs:820
+#: ../src/constants.cs:830
msgid "land"
msgstr "zem"
-#: ../src/constants.cs:821
+#: ../src/constants.cs:831
msgid "air"
msgstr "vzduch"
-#: ../src/constants.cs:822
+#: ../src/constants.cs:832
msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:823 ../src/gui/encoder.cs:771
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:395
+#: ../src/constants.cs:833 ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:388
msgid "Curve"
msgstr "Křivka"
-#: ../src/constants.cs:824 ../src/gui/encoder.cs:3047
+#: ../src/constants.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:3043
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/constants.cs:825
+#: ../src/constants.cs:835
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Snímač není připojen."
-#: ../src/constants.cs:826
+#: ../src/constants.cs:836
msgid "prediction"
msgstr "odhad"
-#: ../src/constants.cs:827
+#: ../src/constants.cs:837
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
-#: ../src/constants.cs:828
+#: ../src/constants.cs:838
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
-#: ../src/constants.cs:829
+#: ../src/constants.cs:839
msgid "Adapted from"
msgstr "Přizpůsobeno z"
-#: ../src/constants.cs:830
+#: ../src/constants.cs:840
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
-#: ../src/constants.cs:831
+#: ../src/constants.cs:841
msgid "Sorry, no curves matched your criteria."
msgstr "Bohužel, žádné křivky neodpovídají vašim kritériím."
-#: ../src/constants.cs:832
+#: ../src/constants.cs:842
msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
msgstr "Je potřeba 6 skoků a 4 fáze v každém skoku"
-#: ../src/constants.cs:833
+#: ../src/constants.cs:843
msgid "Need at least three jumps executed on the odd concentric phases"
msgstr "Jsou potřeba nejméně tři skoky provedené v liché koncentrické fázi"
-#: ../src/constants.cs:834
+#: ../src/constants.cs:844
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/constants.cs:835
+#: ../src/constants.cs:845
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/constants.cs:836
+#: ../src/constants.cs:846
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/constants.cs:837
+#: ../src/constants.cs:847
msgid "Curves processed"
msgstr "Křivky zpracovány"
-#: ../src/constants.cs:838
+#: ../src/constants.cs:848
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
@@ -3953,7 +4035,7 @@ msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrická-excentrická"
#. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:849 ../src/encoder.cs:916 ../src/encoder.cs:938
+#: ../src/encoder.cs:849 ../src/encoder.cs:917 ../src/encoder.cs:939
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
@@ -3961,7 +4043,7 @@ msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "Také běžné tělocvičné testy, jako skoky nebo shyby."
-#: ../src/encoder.cs:897 ../src/encoder.cs:927 ../src/encoder.cs:949
+#: ../src/encoder.cs:897 ../src/encoder.cs:928 ../src/encoder.cs:950
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Lineární snímač opačně připojený k čince."
@@ -3973,21 +4055,30 @@ msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
-#: ../src/encoder.cs:906 ../src/encoder.cs:1008 ../src/encoder.cs:1020
-#: ../src/encoder.cs:1047
+#: ../src/encoder.cs:906 ../src/encoder.cs:1009 ../src/encoder.cs:1022
+#: ../src/encoder.cs:1050
msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
msgstr "Osoba musí začít zcela roztažená (na prstech)."
-#: ../src/encoder.cs:917 ../src/encoder.cs:928
+#: ../src/encoder.cs:907 ../src/encoder.cs:1010 ../src/encoder.cs:1023
+#: ../src/encoder.cs:1051
+msgid ""
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
+msgstr ""
+"U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se "
+"vine tažné/tlačné lanko"
+
+#: ../src/encoder.cs:918 ../src/encoder.cs:929
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:918 ../src/encoder.cs:929 ../src/encoder.cs:940
-#: ../src/encoder.cs:951 ../src/encoder.cs:961 ../src/encoder.cs:1058
+#: ../src/encoder.cs:919 ../src/encoder.cs:930 ../src/encoder.cs:941
+#: ../src/encoder.cs:952 ../src/encoder.cs:962 ../src/encoder.cs:1062
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
-#: ../src/encoder.cs:939 ../src/encoder.cs:950
+#: ../src/encoder.cs:940 ../src/encoder.cs:951
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -3995,49 +4086,49 @@ msgstr ""
"Činka je připojena k pevné kladce, která je připojena k zatížené volné "
"kladce."
-#: ../src/encoder.cs:960
+#: ../src/encoder.cs:961
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:970
+#: ../src/encoder.cs:971
msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
-#: ../src/encoder.cs:980
+#: ../src/encoder.cs:981
msgid ""
"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
-#: ../src/encoder.cs:990
+#: ../src/encoder.cs:991
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
-#: ../src/encoder.cs:997
+#: ../src/encoder.cs:998
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1007
+#: ../src/encoder.cs:1008
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1019
+#: ../src/encoder.cs:1021
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1030
+#: ../src/encoder.cs:1033
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1037
+#: ../src/encoder.cs:1040
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1046
+#: ../src/encoder.cs:1049
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:1057
+#: ../src/encoder.cs:1061
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
@@ -4090,10 +4181,6 @@ msgstr ""
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Na začátku zvoleno {0} sekund"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:309 ../src/gui/eventExecute.cs:1803
-msgid "Photocells"
-msgstr "Fotobuňky"
-
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:313
msgid "Platform"
msgstr "Plošina"
@@ -4160,8 +4247,8 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Běh nebude zaznamenán, první dráha je mimo časový limit"
#: ../src/execute/run.cs:945 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4017 ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1491
-#: ../src/gui/run.cs:1543
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4117 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/gui/run.cs:1561
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -4173,23 +4260,22 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1455
-#: ../src/gui/person.cs:1967 ../src/gui/preferences.cs:357
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1458
+#: ../src/gui/person.cs:1969 ../src/gui/preferences.cs:419
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1456
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1459
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1478
-#: ../src/gui/preferences.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1481
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1499 ../src/gui/encoder.cs:1528
-#: ../src/gui/encoder.cs:1536 ../src/gui/encoder.cs:1543
+#: ../src/gui/encoder.cs:1502 ../src/gui/encoder.cs:1531
+#: ../src/gui/encoder.cs:1539 ../src/gui/encoder.cs:1546
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4200,7 +4286,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1514
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1517
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -4229,8 +4315,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:769 ../src/gui/encoder.cs:1017
-#: ../src/gui/encoder.cs:1109 ../src/gui/encoder.cs:1184
+#: ../src/gui/encoder.cs:771 ../src/gui/encoder.cs:1019
+#: ../src/gui/encoder.cs:1111 ../src/gui/encoder.cs:1186
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4246,7 +4332,7 @@ msgstr "ID osoby"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1019
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1021
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -4390,99 +4476,99 @@ msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "MIMO-MIMO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:806
+#: ../src/gui/chronojump.cs:814
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:967
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1182
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1197
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1207
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1209
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1213
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1223
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1285
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1295
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Nyní nelze odesílat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1351
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1403
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1405
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
"neodesílaly."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1422
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1423
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1424
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1427
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1418
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1428
msgid "Uploading new data."
msgstr "Odesílají se nová data."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1430
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1431
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1436
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
@@ -4563,27 +4649,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1542 ../src/gui/chronojump.cs:1624
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1704 ../src/gui/chronojump.cs:1785
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1865 ../src/gui/chronojump.cs:1945
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2040 ../src/gui/genericWindow.cs:648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1634
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1714 ../src/gui/chronojump.cs:1795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1875 ../src/gui/chronojump.cs:1955
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2050 ../src/gui/genericWindow.cs:648
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1549 ../src/gui/chronojump.cs:1635
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1711 ../src/gui/chronojump.cs:1796
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1872 ../src/gui/chronojump.cs:1956
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2053 ../src/gui/genericWindow.cs:652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1559 ../src/gui/chronojump.cs:1645
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1721 ../src/gui/chronojump.cs:1806
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1882 ../src/gui/chronojump.cs:1966
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2063 ../src/gui/genericWindow.cs:652
#: ../src/gui/genericWindow.cs:657
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1628 ../src/gui/chronojump.cs:1789
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1949
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1638 ../src/gui/chronojump.cs:1799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1959
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2430
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4594,23 +4680,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2481
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2491
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2560
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2560
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2566
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2700 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2576
+msgid "Encoder data will not be exported."
+msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2709 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4618,7 +4708,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2759
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2768
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4629,15 +4719,15 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2769
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2767
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2776
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3213
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3300
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4645,7 +4735,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3343
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4656,7 +4746,7 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3316
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3403
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4664,7 +4754,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3457
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4672,160 +4762,160 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3371
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3458
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3632 ../src/gui/chronojump.cs:3785
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3942 ../src/gui/chronojump.cs:4071
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4186 ../src/gui/chronojump.cs:4308
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4571 ../src/gui/encoder.cs:1767
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3719 ../src/gui/chronojump.cs:3879
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4039 ../src/gui/chronojump.cs:4171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4289 ../src/gui/chronojump.cs:4415
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4681 ../src/gui/encoder.cs:1770
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4534
msgid "Encoder connected"
msgstr "Snímač je připojen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4568
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4661
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4773
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4922 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5034 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5088 ../src/gui/chronojump.cs:5104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5200 ../src/gui/chronojump.cs:5216
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5217
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5176 ../src/gui/chronojump.cs:5193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5288 ../src/gui/chronojump.cs:5305
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5306
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5440
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5497
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5391
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5503
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5533
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5427
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5539
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5880
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5882
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5883
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5772
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5884
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5773
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5885
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5773
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5885
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5774
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5886
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5774
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5886
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5888
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5776 ../src/gui/chronojump.cs:5780
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5888 ../src/gui/chronojump.cs:5892
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5895
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5889
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5778
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5890
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5779
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5891
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5780
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5892
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5781
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5893
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5782
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5894
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5895
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5900
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6306
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:316
+#: ../src/gui/chronopic.cs:325
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Jedno nebo více zařízení Chronopic bylo odpojeno."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:317
+#: ../src/gui/chronopic.cs:326
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Znovu prosím připojte a nastavte v okně Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:475
+#: ../src/gui/chronopic.cs:484
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -4833,30 +4923,30 @@ msgstr ""
"Pokud již máte kabel od zařízení Chronopic připojen a očekávaný port není v "
"seznamu, zavřete a znovu otevřete toto okno."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:476
+#: ../src/gui/chronopic.cs:485
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
"Pokud máte problém s připojením zařízení Chronopic, zmáčkněte tlačítko "
"nápovědy."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:524
+#: ../src/gui/chronopic.cs:561
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "začíná spojení se zařízením chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:577
+#: ../src/gui/chronopic.cs:614
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:580
+#: ../src/gui/chronopic.cs:617
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:582
+#: ../src/gui/chronopic.cs:619
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:583
+#: ../src/gui/chronopic.cs:620
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4866,6 +4956,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Doporučujeme odpojit a připojit kabel USB."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:686
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+msgstr ""
+"Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
+
#. kill the chronopicInit function that is waiting event
#. thread.Abort();
#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
@@ -4876,7 +4971,7 @@ msgstr ""
#. thread.Join(1000);
#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:830
+#: ../src/gui/chronopic.cs:869
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
@@ -4904,7 +4999,7 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:357 ../src/gui/encoder.cs:4223
+#: ../src/gui/encoder.cs:357 ../src/gui/encoder.cs:4252
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
@@ -4930,8 +5025,8 @@ msgstr ""
"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
"použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:829
-#: ../src/gui/encoder.cs:1227 ../src/gui/executeAuto.cs:163
+#: ../src/gui/encoder.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:831
+#: ../src/gui/encoder.cs:1229 ../src/gui/executeAuto.cs:163
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
@@ -4939,46 +5034,46 @@ msgstr "Zavřít"
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:775
+#: ../src/gui/encoder.cs:777
msgid "Mean Power"
msgstr "Střední výkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:777 ../src/gui/encoder.cs:1190
+#: ../src/gui/encoder.cs:779 ../src/gui/encoder.cs:1192
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:804
+#: ../src/gui/encoder.cs:806
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky atleta {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:806
+#: ../src/gui/encoder.cs:808
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Kliknutím na první sloupec aktivujte křivky, které chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:807 ../src/gui/encoder.cs:1209
+#: ../src/gui/encoder.cs:809 ../src/gui/encoder.cs:1211
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:822
+#: ../src/gui/encoder.cs:824
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané křivky"
-#: ../src/gui/encoder.cs:823 ../src/gui/encoder.cs:1221
+#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1223
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:823 ../src/gui/encoder.cs:1221
+#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1223
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:925
+#: ../src/gui/encoder.cs:927
msgid "Are you sure you want to delete this curve?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto křivku?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1113
+#: ../src/gui/encoder.cs:1022 ../src/gui/encoder.cs:1115
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4986,7 +5081,7 @@ msgstr ""
"Vybrané\n"
"křivky"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:1114
+#: ../src/gui/encoder.cs:1023 ../src/gui/encoder.cs:1116
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4995,124 +5090,120 @@ msgstr ""
"křivky"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1036
+#: ../src/gui/encoder.cs:1038
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1111 ../src/gui/person.cs:2428
+#: ../src/gui/encoder.cs:1113 ../src/gui/person.cs:2432
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1112
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1129
+#: ../src/gui/encoder.cs:1131
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Srovnat křivku osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
"cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1192
+#: ../src/gui/encoder.cs:1194
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1207
+#: ../src/gui/encoder.cs:1209
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat signál atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1222
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného signálu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1281 ../src/gui/encoder.cs:4712
-msgid "Sorry, file not found"
-msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1321 ../src/gui/encoder.cs:1552
+#: ../src/gui/encoder.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1555
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento signál?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1321 ../src/gui/encoder.cs:1552
+#: ../src/gui/encoder.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1555
msgid "Saved curves related to this signal will also be deleted."
msgstr "Uložené křivky patřící k tomuto signálu budou smazány také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1437
+#: ../src/gui/encoder.cs:1440
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1507 ../src/gui/encoder.cs:2989
-#: ../src/gui/encoder.cs:3035
+#: ../src/gui/encoder.cs:1510 ../src/gui/encoder.cs:2985
+#: ../src/gui/encoder.cs:3031
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574
msgid "Signal deleted"
msgstr "Signál smazán"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1636 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:234 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:316
+#: ../src/gui/encoder.cs:1639 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:234 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:308
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1750
+#: ../src/gui/encoder.cs:1753
msgid "Signal saved"
msgstr "Signál uložen"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1775
+#: ../src/gui/encoder.cs:1778
msgid "Signal updated"
msgstr "Signál aktualizován"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1797
+#: ../src/gui/encoder.cs:1800
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "Bohužel, žádné křivky nejsou vybrány."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1810 ../src/gui/encoder.cs:2866
+#: ../src/gui/encoder.cs:1813 ../src/gui/encoder.cs:2863
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1812 ../src/gui/encoder.cs:2868
+#: ../src/gui/encoder.cs:1815 ../src/gui/encoder.cs:2865
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1814 ../src/gui/encoder.cs:2868
+#: ../src/gui/encoder.cs:1817 ../src/gui/encoder.cs:2865
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1817
+#: ../src/gui/encoder.cs:1820
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2228
+#: ../src/gui/encoder.cs:2231
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2669
+#: ../src/gui/encoder.cs:2674
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2670
+#: ../src/gui/encoder.cs:2675
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2671
+#: ../src/gui/encoder.cs:2676
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2672
+#: ../src/gui/encoder.cs:2677
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2673
+#: ../src/gui/encoder.cs:2678
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5122,7 +5213,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2674
+#: ../src/gui/encoder.cs:2679
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5130,7 +5221,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2675
+#: ../src/gui/encoder.cs:2680
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5140,100 +5231,129 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2676
+#: ../src/gui/encoder.cs:2682
+msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
+msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2684
+msgid ""
+"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
+"concentric)."
+msgstr ""
+"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
+"izometrická nebo koncentrická)"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2685
+msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
+msgstr ""
+"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2687
+msgid ""
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
+msgstr ""
+"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
+"sílu."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2688
+msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
+msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2690
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2677
+#: ../src/gui/encoder.cs:2691
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2812
+#: ../src/gui/encoder.cs:2825
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2812
+#: ../src/gui/encoder.cs:2825
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2812
+#: ../src/gui/encoder.cs:2825
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2843
+#: ../src/gui/encoder.cs:2840
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2844
+#: ../src/gui/encoder.cs:2841
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2845
+#: ../src/gui/encoder.cs:2842
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2865
+#: ../src/gui/encoder.cs:2862
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2865
+#: ../src/gui/encoder.cs:2862
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2866
+#: ../src/gui/encoder.cs:2863
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2867
+#: ../src/gui/encoder.cs:2864
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2867
+#: ../src/gui/encoder.cs:2864
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3057
+#: ../src/gui/encoder.cs:3053
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3059
+#: ../src/gui/encoder.cs:3055
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3060
+#: ../src/gui/encoder.cs:3056
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3062
+#: ../src/gui/encoder.cs:3058
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3149
+#: ../src/gui/encoder.cs:3145
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3150 ../src/gui/encoder.cs:3199
+#: ../src/gui/encoder.cs:3146 ../src/gui/encoder.cs:3195
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:3152
+#: ../src/gui/encoder.cs:3148
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3154 ../src/gui/encoder.cs:3203
+#: ../src/gui/encoder.cs:3150 ../src/gui/encoder.cs:3199
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3198
+#: ../src/gui/encoder.cs:3194
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3201
+#: ../src/gui/encoder.cs:3197
msgid "Ressitance"
msgstr "Odolnost"
@@ -5246,39 +5366,43 @@ msgstr "Odolnost"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3214
+#: ../src/gui/encoder.cs:3210
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3241
+#: ../src/gui/encoder.cs:3237
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3244
+#: ../src/gui/encoder.cs:3240
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4258 ../src/gui/encoder.cs:4432
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Čekejte prosím."
+#: ../src/gui/encoder.cs:4037
+msgid "saved"
+msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4489 ../src/stats/main.cs:1484
+#: ../src/gui/encoder.cs:4518 ../src/stats/main.cs:1484
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4490
+#: ../src/gui/encoder.cs:4519
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4497 ../src/gui/encoder.cs:4643
+#: ../src/gui/encoder.cs:4526 ../src/gui/encoder.cs:4648
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4502
+#: ../src/gui/encoder.cs:4531
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
+#: ../src/gui/encoder.cs:4756
+msgid "Sorry, file not found"
+msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
+
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:227
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
@@ -5300,19 +5424,19 @@ msgstr ""
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:401
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:394
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:236 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:318
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:236 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:310
msgid "Removed"
msgstr "Odebráno"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:396
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:389
msgid "Series"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:399
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:392
msgid "Total weight"
msgstr "Celková zátěž"
@@ -5368,15 +5492,8 @@ msgstr "Série"
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
-#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:341 ../src/gui/genericWindow.cs:400
-#: ../src/gui/person.cs:318 ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:212
-#: ../src/gui/stats.cs:967 ../src/stats/main.cs:234
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
-
#: ../src/gui/genericWindow.cs:342 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
msgid "Invert"
msgstr "Opak"
@@ -5575,23 +5692,23 @@ msgstr[2] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekund."
msgid "Count"
msgstr "Počet"
-#: ../src/gui/jump.cs:1461 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/run.cs:1175
-#: ../src/gui/run.cs:1361
+#: ../src/gui/jump.cs:1450 ../src/gui/jump.cs:1661 ../src/gui/run.cs:1193
+#: ../src/gui/run.cs:1379
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Smazat typ testu definovaný uživatelem"
-#: ../src/gui/jump.cs:1705 ../src/gui/run.cs:1391
+#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/run.cs:1409
msgid "Limited value"
msgstr "Omezená hodnota"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1738 ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1839
-#: ../src/gui/run.cs:1420 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/run.cs:1539
+#: ../src/gui/jump.cs:1727 ../src/gui/jump.cs:1778 ../src/gui/jump.cs:1828
+#: ../src/gui/run.cs:1438 ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1557
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezeno"
-#: ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/run.cs:1425
+#: ../src/gui/jump.cs:1732 ../src/gui/run.cs:1443
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
@@ -5681,42 +5798,42 @@ msgstr "Vyberte prosím úroveň"
msgid "Table has already been created."
msgstr "Tabulka již byla vytvořena."
-#: ../src/gui/person.cs:1964
+#: ../src/gui/person.cs:1966
msgid "Select CSV file"
msgstr "Výběr souboru CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:2017
+#: ../src/gui/person.cs:2019
msgid "Error importing data."
msgstr "Chyba při importu dat."
-#: ../src/gui/person.cs:2019
+#: ../src/gui/person.cs:2021
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Vypadá to, že první řádek tvoří záhlaví, ale vy to nemáte zvoleno."
-#: ../src/gui/person.cs:2058
+#: ../src/gui/person.cs:2060
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Import osob z tabulkového kalkulátoru, např. MS Excel, LibreOffice/"
"OpenOffice Calc, Google Apps."
-#: ../src/gui/person.cs:2059
+#: ../src/gui/person.cs:2061
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Otevřete tabulkový kalkulátor s údaji osob, které chcete přidat."
-#: ../src/gui/person.cs:2060
+#: ../src/gui/person.cs:2062
msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
msgstr "Tabulka musí mít následující strukturu:"
-#: ../src/gui/person.cs:2161
+#: ../src/gui/person.cs:2163
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
-#: ../src/gui/person.cs:2430
+#: ../src/gui/person.cs:2434
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2431
+#: ../src/gui/person.cs:2435
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -5724,7 +5841,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2433
+#: ../src/gui/person.cs:2437
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -5732,7 +5849,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2434
+#: ../src/gui/person.cs:2438
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -5740,7 +5857,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../src/gui/person.cs:2435
+#: ../src/gui/person.cs:2439
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -5748,32 +5865,32 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../src/gui/person.cs:2438 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2442 ../src/gui/session.cs:739
msgid "Encoder signals"
msgstr "Signály snímače"
-#: ../src/gui/person.cs:2439 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2443 ../src/gui/session.cs:740
msgid "Encoder curves"
msgstr "Křivky snímače"
-#: ../src/gui/preferences.cs:293
+#: ../src/gui/preferences.cs:316
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:295
+#: ../src/gui/preferences.cs:318
msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
msgstr "Skok s ČK a ČL: Boscův relativní výkon (W/kg)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:297
+#: ../src/gui/preferences.cs:320
msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
msgstr "P = 24,6 * (celkový čas + čas letu) / čas kontaktu"
-#: ../src/gui/preferences.cs:299
+#: ../src/gui/preferences.cs:322
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:301
+#: ../src/gui/preferences.cs:324
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -5781,31 +5898,36 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná váha + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku v "
"metrech)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:303
+#: ../src/gui/preferences.cs:326
msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, jděte do statistik."
-#: ../src/gui/preferences.cs:348
-msgid "Error. Cannot find database."
-msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
+#: ../src/gui/preferences.cs:377
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "Nelze vytvořit složku."
-#: ../src/gui/preferences.cs:354
+#: ../src/gui/preferences.cs:416
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopírovat databázi do:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:358
+#: ../src/gui/preferences.cs:420
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:374 ../src/gui/preferences.cs:399
+#: ../src/gui/preferences.cs:451
+msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:465 ../src/gui/preferences.cs:501
+#: ../src/gui/preferences.cs:534
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Zkopírováno do {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:379 ../src/gui/preferences.cs:402
+#: ../src/gui/preferences.cs:471 ../src/gui/preferences.cs:505
#, csharp-format
-msgid "Cannot copy to file {0} "
-msgstr "Nelze kopírovat do souboru {0} "
+msgid "Cannot copy to {0} "
+msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
#: ../src/gui/pulse.cs:49
msgid "pulse"
@@ -5822,7 +5944,7 @@ msgstr "Typ pulzu: {0}."
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:180 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
+#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
#: ../src/statType.cs:336
msgid "Average Index"
msgstr "Průměrný index"
@@ -5920,15 +6042,15 @@ msgstr[2] "Tento typ běhu je napevno určen na {0} sekund."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "Celkový čas nemůže být větší."
-#: ../src/gui/run.cs:975
+#: ../src/gui/run.cs:993
msgid "Track distance (between platforms)"
msgstr "Délka dráhy (mezi plošinami)"
-#: ../src/gui/run.cs:976
+#: ../src/gui/run.cs:994
msgid "meters"
msgstr "metrů"
-#: ../src/gui/run.cs:983
+#: ../src/gui/run.cs:1001
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -5936,16 +6058,12 @@ msgstr ""
"Svislá vzdálenost mezi\n"
"třetím a devátým schodem."
-#: ../src/gui/run.cs:984
+#: ../src/gui/run.cs:1002
msgid "Millimeters."
msgstr "milimetrů."
-#: ../src/gui/run.cs:1016
-msgid "tracks"
-msgstr "dráhy"
-
-#: ../src/gui/run.cs:1218 ../src/gui/run.cs:1252 ../src/gui/run.cs:1283
-#: ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1478 ../src/gui/run.cs:1530
+#: ../src/gui/run.cs:1236 ../src/gui/run.cs:1270 ../src/gui/run.cs:1301
+#: ../src/gui/run.cs:1427 ../src/gui/run.cs:1496 ../src/gui/run.cs:1548
msgid "Not defined"
msgstr "Neurčeno"
@@ -6065,30 +6183,30 @@ msgstr "Běhy intervalové"
#.
#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:722 ../src/gui/stats.cs:835
-#: ../src/gui/stats.cs:1034 ../src/gui/stats.cs:1253 ../src/statType.cs:350
+#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:724 ../src/gui/stats.cs:837
+#: ../src/gui/stats.cs:1036 ../src/gui/stats.cs:1255 ../src/statType.cs:350
msgid "Evolution"
msgstr "Rozvoj"
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:649 ../src/gui/stats.cs:1083
+#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:651 ../src/gui/stats.cs:1085
#: ../src/statType.cs:234
msgid "No indexes"
msgstr "Bez indexů"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:525 ../src/stats/main.cs:250
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:250
msgid "Male"
msgstr "Mužské"
-#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:526 ../src/stats/main.cs:264
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:264
msgid "Female"
msgstr "Ženské"
-#: ../src/gui/stats.cs:1277 ../src/report.cs:292
+#: ../src/gui/stats.cs:1279 ../src/report.cs:292
msgid "Jumper's best"
msgstr "Skokanův nejlepší"
-#: ../src/gui/stats.cs:1280 ../src/report.cs:295
+#: ../src/gui/stats.cs:1282 ../src/report.cs:295
msgid "Jumper's average"
msgstr "Skokanův průměr"
@@ -6191,16 +6309,6 @@ msgstr "Reakční skoky v šestiúhelníku dokud se nedokončí tři celé oběh
msgid "Triple jump"
msgstr "Trojitý skok"
-#: ../src/platform.cs:50
-#, csharp-format
-msgid "Error, state '{0}' non valid"
-msgstr "Chyba, stav „{0}“ je neplatný"
-
-#: ../src/platform.cs:56
-#, csharp-format
-msgid "State: {0}, lastChange {1}"
-msgstr "Stav: {0}, poslední změna {1}"
-
#: ../src/pulseType.cs:45
msgid "Pulse free"
msgstr "Pulz volný"
@@ -8108,7 +8216,7 @@ msgstr[1] "První {0} hodnoty"
msgstr[2] "Prvních {0} hodnot"
#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111
-#: ../src/stats/global.cs:142 ../src/stats/jumpIndexes.cs:124
+#: ../src/stats/global.cs:102 ../src/stats/jumpIndexes.cs:124
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115 ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:262 ../src/stats/rjIndex.cs:121
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123 ../src/stats/runIntervallic.cs:249
@@ -8122,7 +8230,7 @@ msgstr[1] "Maximální {0} hodnoty každé osoby"
msgstr[2] "Maximálních {0} hodnot každé osoby"
#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118
-#: ../src/stats/global.cs:149 ../src/stats/jumpIndexes.cs:131
+#: ../src/stats/global.cs:109 ../src/stats/jumpIndexes.cs:131
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122 ../src/stats/potency.cs:132
#: ../src/stats/rjIndex.cs:128 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
#: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
@@ -8131,7 +8239,7 @@ msgid " various sessions "
msgstr " různé série cvičení "
#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121
-#: ../src/stats/global.cs:152 ../src/stats/jumpIndexes.cs:134
+#: ../src/stats/global.cs:112 ../src/stats/jumpIndexes.cs:134
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125 ../src/stats/potency.cs:135
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193 ../src/stats/rjEvolution.cs:272
#: ../src/stats/rjIndex.cs:131 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
@@ -8163,12 +8271,12 @@ msgstr "{0} pro Index FV [SJl(100%)/SJ *100] v {1}"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../src/stats/global.cs:159
+#: ../src/stats/global.cs:119
#, csharp-format
msgid " for person {0}({1})"
msgstr "pro osobu {0}({1})"
-#: ../src/stats/global.cs:162
+#: ../src/stats/global.cs:122
#, csharp-format
msgid "{0} in some jumps and statistics on {1}{2}"
msgstr "{0} pro některé skoky a statistiky v {1}{2}"
@@ -8360,4 +8468,4 @@ msgstr "Rozdíl"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
msgid "Runner"
-msgstr "Běžec"
\ No newline at end of file
+msgstr "Běžec"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]