[xchat-gnome] Finnish translation update



commit 634ee7ef3cdc0f9cf44d3eacc9e0164b9a212d9f
Author: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>
Date:   Fri May 30 14:57:55 2014 +0300

    Finnish translation update

 po/fi.po |  456 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 160 insertions(+), 296 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 4f0ee2f..29c6d8d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,14 +1,7 @@
 # Translation of xchat-gnome into the Finnish language
 # Copyright (C) 2004-2008 xchat-gnome team
 # This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package.
-# http://gnome.fi/ Gnome Finnish Translation Team, 2001-2008
 #
-# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
-# Felix Heinonen fheinonen gmail com>, 2006.
-# Mika Laari <laari iki fi>, 2005.
-# Lauri Nurmi <lanurmi iki fi>, 2003-2004.
-# Jarkko Ranta <jjranta cc joensuu fi>, 2001-2002.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2013.
 #
 # + contributions via Launchpad:
 # Aki Sivula https://launchpad.net/~aki-sivula
@@ -21,20 +14,29 @@
 # Touko Apajalahti https://launchpad.net/~touko
 # otto peura https://launchpad.net/~opeura
 #
+# http://gnome.fi/ Gnome Finnish Translation Team, 2001-2008.
+# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
+# Felix Heinonen fheinonen gmail com>, 2006.
+# Mika Laari <laari iki fi>, 2005.
+# Lauri Nurmi <lanurmi iki fi>, 2003-2004.
+# Jarkko Ranta <jjranta cc joensuu fi>, 2001-2002.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2013.
+# Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xchat-gnome\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-";
 "gnome&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-04 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-08 22:51+0300\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
-"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-19 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-04 04:11+0300\n"
+"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:1
 msgid "Join channel:"
@@ -194,11 +196,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Käyttöliittymä</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
 msgid "Use _system terminal font"
-msgstr "Käytä _järjestelmän päätekirjasinta"
+msgstr "Käytä _järjestelmän päätefonttia"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:12
 msgid "Use this f_ont:"
-msgstr "Käytä tätä _kirjasinta:"
+msgstr "Käytä tätä _fonttia:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:13
 msgid "_Log conversations"
@@ -213,7 +215,6 @@ msgid "Show m_arker line"
 msgstr "Näytä _merkkiviiva"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:16
-#| msgid "Show colors in the main window"
 msgid "Show _user list in main window"
 msgstr "Näytä _käyttäjäluettelo pääikkunassa"
 
@@ -459,7 +460,6 @@ msgid "Users"
 msgstr "Käyttäjät"
 
 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:8
-#| msgid "_Next Discussion"
 msgid "Close this discussion"
 msgstr "Sulje tämä keskustelu"
 
@@ -519,8 +519,8 @@ msgid ""
 "\"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)."
 msgstr ""
 "Viestit on luokiteltu tärkeystasojen mukaisesti. Valitse yläpuolelta "
-"viestien taso, joista näytetään ilmoitus. Kelvollisia arvoja ovat: "
-"\"0\" (viestit näytetään aina), \"1\" (kaikki viestit, jotka sisältävät "
+"viestien taso, joista näytetään ilmoitus. Kelvollisia arvoja ovat: \"0\" "
+"(viestit näytetään aina), \"1\" (kaikki viestit, jotka sisältävät "
 "informaatiota), \"2\" (kaikki kanavan viestit), \"3\" (vain yksityisviestit "
 "tai korostetut viestit)."
 
@@ -606,6 +606,36 @@ msgstr "Python"
 msgid "Python scripting interface"
 msgstr "Python-skriptaustuki"
 
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47
+msgid "New message received"
+msgstr "Uusi viesti vastaanotettu"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
+msgid "Sound Notification"
+msgstr "Äänimerkki"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
+msgid ""
+"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
+msgstr ""
+"Soita äänimerkki, kun saat yksityisviestin tai kutsumanimesi mainitaan."
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89
+msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
+msgstr "Äänimerkkiliitännäinen ladattu.\n"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97
+msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
+msgstr "Äänimerkkiliitännäinen poistettu käytöstä.\n"
+
+#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233
+msgid "tclplugin"
+msgstr "tcl-liitännäinen"
+
+#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234
+msgid "Tcl plugin for XChat"
+msgstr "XChatin TCL-liitännäinen"
+
 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:44
 msgid "xchat URL scraper"
 msgstr "xchat: URL-kaappaaja"
@@ -665,36 +695,6 @@ msgstr "URL-kaappajan historiatietojen pituus"
 msgid "URL Scraper show timestamps"
 msgstr "Näytä aikaleimat"
 
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47
-msgid "New message received"
-msgstr "Uusi viesti vastaanotettu"
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
-msgid "Sound Notification"
-msgstr "Äänimerkki"
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
-msgid ""
-"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
-msgstr ""
-"Soita äänimerkki, kun saat yksityisviestin tai kutsumanimesi mainitaan."
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89
-msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
-msgstr "Äänimerkkiliitännäinen ladattu.\n"
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97
-msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
-msgstr "Äänimerkkiliitännäinen poistettu käytöstä.\n"
-
-#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233
-msgid "tclplugin"
-msgstr "tcl-liitännäinen"
-
-#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234
-msgid "Tcl plugin for XChat"
-msgstr "XChatin TCL-liitännäinen"
-
 #: ../src/common/cfgfiles.c:356
 msgid "Cannot create ~/.xchat2"
 msgstr "Kansion ~/.xchat2 luonti epäonnistui"
@@ -729,6 +729,36 @@ msgstr "Käynnissä olevan instanssin havainti epäonnistui"
 msgid "Failed to send \"url\" command to running instance"
 msgstr "Ei voitu lähettää \"url\"-komentoa käynnissä olevalle instanssille"
 
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
+msgid "remote access"
+msgstr "etäyhteys"
+
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
+msgid "plugin for remote access using DBUS"
+msgstr "etäyhteysliitännäinen, joka käyttää DBUS:ia"
+
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
+msgstr "Istuntoväylään ei saatu yhteyttä: %s\n"
+
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
+msgstr "Pyydettyä palvelua %s ei voitu saada: %s\n"
+
+#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
+msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
+msgstr "Käsittelijä \"irc://\" URL-osoitteille"
+
+#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
+msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
+msgstr "Aseta arvoksi TOSI jos haluat aktivoida sen"
+
+#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
+msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
+msgstr "Suoritetaanko XChat-Gnome päätteessä?"
+
 #: ../src/common/dcc.c:67
 msgid "Waiting"
 msgstr "Odottaa"
@@ -768,8 +798,7 @@ msgstr "Tiedostoa %s ei voi käyttää\n"
 #: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170
 #: ../src/common/text.c:1208 ../src/common/text.c:1219
 #: ../src/common/text.c:1226 ../src/common/text.c:1239
-#: ../src/common/text.c:1256 ../src/common/text.c:1356
-#: ../src/common/util.c:354
+#: ../src/common/text.c:1256 ../src/common/text.c:1356 ../src/common/util.c:354
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
@@ -1520,8 +1549,7 @@ msgstr "Luoja"
 msgid "Reason"
 msgstr "Syy"
 
-#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091
-#: ../src/common/text.c:1174
+#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091 ../src/common/text.c:1174
 msgid "Host"
 msgstr "Isäntä"
 
@@ -2047,15 +2075,15 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC-keskustelu käyttäjän %C11$1%O kanssa keskeytetty."
 msgid ""
 "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
 msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC-keskusteluyhteys muodostettu käyttäjään %C11$1 %C14[%O"
-"$2%C14]%O"
+"-%C10-%C11-%O$tDCC-keskusteluyhteys muodostettu käyttäjään %C11$1 %C14[%O$2"
+"%C14]%O"
 
 #: ../src/common/textevents.h:126
 msgid ""
 "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost."
 msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC-keskusteluyhteys muodostettu käyttäjään %C11$1 %C14[%O"
-"$2%C14]%O"
+"-%C10-%C11-%O$tDCC-keskusteluyhteys muodostettu käyttäjään %C11$1 %C14[%O$2"
+"%C14]%O"
 
 #: ../src/common/textevents.h:129
 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
@@ -2072,8 +2100,8 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$tKeskustelua tarjotaan jo käyttäjälle $1"
 #: ../src/common/textevents.h:138
 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)."
 msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC $1 -yhteysyritys käyttäjään %C11$2%O epäonnistui (virhe="
-"$3)."
+"-%C10-%C11-%O$tDCC $1 -yhteysyritys käyttäjään %C11$2%O epäonnistui "
+"(virhe=$3)."
 
 #: ../src/common/textevents.h:141
 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2"
@@ -2116,8 +2144,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
 msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV -yhteys muodostettu käyttäjään %C11$1 %C14[%O"
-"$2%C14]%O"
+"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV -yhteys muodostettu käyttäjään %C11$1 %C14[%O$2%C14]"
+"%O"
 
 #: ../src/common/textevents.h:165
 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost."
@@ -2133,8 +2161,8 @@ msgid ""
 "-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O "
 "instead."
 msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tTiedosto %C11$1%C on jo olemassa, se tallentuu nimellä "
-"%C11$2%O."
+"-%C10-%C11-%O$tTiedosto %C11$1%C on jo olemassa, se tallentuu nimellä %C11$2"
+"%O."
 
 #: ../src/common/textevents.h:174
 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C."
@@ -2148,8 +2176,8 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O käyttäjälle %C11$1%O keskeytetty."
 
 #: ../src/common/textevents.h:180
 msgid ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps"
-"%C14]%O."
+"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]"
+"%O."
 msgstr ""
 "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O käyttäjälle %C11$2%O valmis %C14[%C11$3%O "
 "kt/s%C14]%O."
@@ -2158,8 +2186,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
 msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND -yhteys muodostettu käyttäjään %C11$1 %C14[%O"
-"$2%C14]%O"
+"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND -yhteys muodostettu käyttäjään %C11$1 %C14[%O$2%C14]"
+"%O"
 
 #: ../src/common/textevents.h:186
 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost."
@@ -2208,7 +2236,8 @@ msgstr "Huomioimattomuutta %C11$1%O muutettu."
 #: ../src/common/textevents.h:216
 #, c-format
 msgid "%C24,18                                                              "
-msgstr "%C24,18amp>                                                              "
+msgstr ""
+"%C24,18amp>                                                              "
 
 #: ../src/common/textevents.h:219
 #, c-format
@@ -3750,36 +3779,6 @@ msgstr "Keskustelu"
 msgid "Clear"
 msgstr "Tyhjennä"
 
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
-msgid "remote access"
-msgstr "etäyhteys"
-
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
-msgid "plugin for remote access using DBUS"
-msgstr "etäyhteysliitännäinen, joka käyttää DBUS:ia"
-
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
-msgstr "Istuntoväylään ei saatu yhteyttä: %s\n"
-
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
-#, c-format
-msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
-msgstr "Pyydettyä palvelua %s ei voitu saada: %s\n"
-
-#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
-msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
-msgstr "Käsittelijä \"irc://\" URL-osoitteille"
-
-#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
-msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
-msgstr "Aseta arvoksi TOSI jos haluat aktivoida sen"
-
-#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
-msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
-msgstr "Suoritetaanko XChat-Gnome päätteessä?"
-
 #: ../src/fe-gnome/about.c:62
 msgid ""
 "X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
@@ -3913,7 +3912,7 @@ msgstr "Taustakuvan läpinäkyvyys"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14
 msgid "Use system fonts"
-msgstr "Käytä järjestelmän kirjasimia"
+msgstr "Käytä järjestelmän fontteja"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15
 msgid "Font for the main window"
@@ -3940,7 +3939,6 @@ msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
 msgstr "Näytetäänkö pääikkunassa vaakasuuntainen paneeli"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21
-#| msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
 msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
 msgstr "Näytetäänkö pääikkunassa tilapalkki"
 
@@ -3953,7 +3951,6 @@ msgid "Display redundant nickstamps"
 msgstr "Näytä reduntatit nimimerkinnät"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24
-#| msgid "Show colors in the main window"
 msgid "Show user list in main window"
 msgstr "Näytä käyttäjäluettelo pääikkunassa"
 
@@ -4089,7 +4086,7 @@ msgstr "Lähdössä"
 msgid "Incoming File Transfer"
 msgstr "Tiedoston vastaanotto"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:542
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:534
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Hyväksy"
 
@@ -4167,45 +4164,45 @@ msgstr "%.2d:%.2d"
 msgid "Send File..."
 msgstr "Lähetä tiedosto..."
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Ikkuna koko näyttöön"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66
 msgid "Use directory instead of the default config dir"
 msgstr "Käytä tätä kansiota oletusasetuskansion sijaan"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
 msgid "Don't auto-connect to servers"
 msgstr "Älä ota automaattisesti yhteyttä palvelimiin"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
 msgid "Don't auto-load plugins"
 msgstr "Älä lataa automaattisesti liitännäisiä"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69
 msgid "Open an irc:// url"
 msgstr "Avaa URLin (irc://)"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70
 msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance"
 msgstr "Avaa URL olemassaolevassa  XChat-GNOME-instanssissa"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:73
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71
 msgid "Show version information"
 msgstr "Näytä versiotiedot"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:142
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:135
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Pyydettyä palvelua %s ei voitu saada: %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:540
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:532
 msgid "Incoming DCC Chat"
 msgstr "Saapuva DCC-keskustelu"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:545
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
@@ -4213,7 +4210,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s haluaa muodostaa suoran keskusteluyhteyden. Haluatko hyväksyä yhteyden?"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:980
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:972
 #, c-format
 msgid "Unable to show '%s'"
 msgstr "'%s':ää ei voida näyttää."
@@ -4246,50 +4243,6 @@ msgstr ""
 msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>"
 msgstr "<span foreground=\"red\">Haettua merkkijonoa ei löytynyt</span>"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:316
-msgid "Server"
-msgstr "Palvelin"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:325
-msgid "Key"
-msgstr "Avain"
-
-#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:460
-msgid "New Network"
-msgstr "Uusi verkko"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:468
-#, c-format
-msgid "%s Network Properties"
-msgstr "%s verkon ominaisuudet"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:594
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:601
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:607
-msgid "Invalid input"
-msgstr "Virheellinen syöte"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:594
-msgid "You must enter a network name"
-msgstr "Sinun täytyy antaa verkon nimi"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:601
-msgid "You must enter a nick name"
-msgstr "Syötä kutsumanimi"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:607
-msgid "You must enter a real name"
-msgstr "Sinun täytyy antaa oikea nimi"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:614
-msgid "No Servers"
-msgstr "Ei palvelimia"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:614
-msgid "You must add at least one server for this network"
-msgstr "Ainakin yksi palvelin tulee määritellä tälle verkolle"
-
 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:32
 msgid "UTF-8 (Unicode)"
 msgstr "UTF-8 (Unicode)"
@@ -4350,6 +4303,50 @@ msgstr "GB18030 (kiinalainen)"
 msgid "TIS-620 (Thai)"
 msgstr "TIS-620 (Thai)"
 
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:316
+msgid "Server"
+msgstr "Palvelin"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:325
+msgid "Key"
+msgstr "Avain"
+
+#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458
+msgid "New Network"
+msgstr "Uusi verkko"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466
+#, c-format
+msgid "%s Network Properties"
+msgstr "%s verkon ominaisuudet"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Virheellinen syöte"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
+msgid "You must enter a network name"
+msgstr "Sinun täytyy antaa verkon nimi"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
+msgid "You must enter a nick name"
+msgstr "Syötä kutsumanimi"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
+msgid "You must enter a real name"
+msgstr "Sinun täytyy antaa oikea nimi"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
+msgid "No Servers"
+msgstr "Ei palvelimia"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
+msgid "You must add at least one server for this network"
+msgstr "Ainakin yksi palvelin tulee määritellä tälle verkolle"
+
 #. Toplevel
 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:98
 msgid "_IRC"
@@ -4731,6 +4728,13 @@ msgstr "Valkoinen"
 msgid "Changing topic for %s"
 msgstr "Vaihdetaan aihe kanavalle %s"
 
+#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299
+#, c-format
+msgid "%d User"
+msgid_plural "%d Users"
+msgstr[0] "%d käyttäjä"
+msgstr[1] "%d käyttäjää"
+
 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:56
 msgid "_Send File..."
 msgstr "Lähetä tiedosto"
@@ -4792,143 +4796,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Poissaoloviesti:</span> %s"
-
-#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299
-#, c-format
-msgid "%d User"
-msgid_plural "%d Users"
-msgstr[0] "%d käyttäjä"
-msgstr[1] "%d käyttäjää"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-#| msgid "starting"
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Käynnistetään %s"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1394
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't connect to session bus"
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Istuntoväylään ei saatu yhteyttä"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "TIEDOSTO"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-#, fuzzy
-#| msgid "Show version information"
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Näytä versiotiedot"
-
-#~ msgid "Display a red line after the last read text"
-#~ msgstr "Näytä viimeisen luetun rivin jälkeen punainen viiva"
-
-#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "Valitse tiedosto"
-
-#~ msgid "button|_Edit"
-#~ msgstr "_Muokkaa"
-
-#~ msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
-#~ msgstr "Opit poistaneen henkilön kutsumanimi"
-
-#~ msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
-#~ msgstr "Puoliopit menettäneen henkilön kutsumanimi"
-
-#~ msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
-#~ msgstr "Puheoikeuden poistaneen henkilön kutsumanimi"
-
-#~ msgid "The nick of the person setting the mode"
-#~ msgstr "Tilan asettaneen henkilön kutsumanimi"
-
-#~ msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
-#~ msgstr "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "xchat-gnome: %s\n"
-#~ "Try `xchat-gnome --help' for more information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "xchat-remote: %s\n"
-#~ "Lisätietoa saa komennolla \"xchat-remote --help\"\n"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Lataukset"
-
-#~ msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
-#~ msgstr "Virhe oikoluvun asetuksissa: %s\n"
-
-#~ msgid "#ubuntu"
-#~ msgstr "#ubuntu-fi"
-
-#~ msgid "Failed to complete NameHasOwner"
-#~ msgstr "Komennon NameHasOwner suoritus epäonnistui"
-
-#~ msgid "Failed to complete Command"
-#~ msgstr "Komennon suoritus epäonnistui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It has been well observed that a trombone is not a suitable instrument "
-#~ "for a gentleman"
-#~ msgstr ""
-#~ "On jokseenkin hyvin tutkittu asia, ettei pasuuna ole herrasmiehelle "
-#~ "sopiva instrumentti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "URI list dropped on XChat-GNOME had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xchat-GNOME:en pudotettu URI-luettelo on väärässä muodossa (%d) tai "
-#~ "väärän pituinen (%d)\n"
-
-#~ msgid "Copyright © 2004-2007"
-#~ msgstr "Tekijänoikeudet © 2004-2007"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Siirry"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]