[easytag] Updated Czech translation



commit df635e253dceb93befa0ea6e9054ef0126c7d624
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Nov 24 20:10:03 2014 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 8513 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 4822 insertions(+), 3691 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index faf2483..0d3fd6a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-25 03:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-25 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 04:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-18 09:19+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -23,7 +23,16 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+#. Name and summary taken from the desktop file.
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
+msgid "EasyTAG"
+msgstr "EasyTAG"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
+msgid "Edit audio file metadata"
+msgstr "Upravujte si metadata zvukových souborů"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
 "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
@@ -31,15 +40,15 @@ msgstr ""
 "Zobrazte si a upravte šítky (tzv. „tagy“) u souborů MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, "
 "Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio a WavPack."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
 "rename a collection of files."
 msgstr ""
 "Můžete vyhledávat alba v on-line databázích, hromadně měnit šítky, vytvářet "
-"si seznam k přehrání (tzv. „playlisty“) nebo přejmenovávat sbírky souborů."
+"si seznamy k přehrání (tzv. „playlisty“) nebo přejmenovávat sbírky souborů."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
 "Windows."
@@ -47,4844 +56,5966 @@ msgstr ""
 "Jednoduché a pěkné rozhraní v GTK+ vám usnadní šítkování pod GNU/Linuxem i "
 "pod Windows."
 
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
-msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgstr "Editor metadat zvukových souborů"
-
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:2
-msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr "Upravujte si metadata zvukových souborů"
+msgid "Audio File Metadata Editor"
+msgstr "Editor metadat zvukových souborů"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
-msgid "mp3;tag;audio;"
-msgstr "mp3;štítek;tag;audio;zvuk;"
-
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
-msgid "Open in EasyTAG"
-msgstr "Otevřít v EasyTAG"
-
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
-msgid "Open the current selected directory in EasyTAG"
-msgstr "Otevřít aktuálně vybranou složku v aplikaci EasyTAG"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:5
+msgid "mp3;tag;audio;music;"
+msgstr "mp3;štítek;tag;audio;zvuk;hudba;skladba;"
 
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
 msgid "Open with EasyTAG"
 msgstr "Otevřít pomocí EasyTAG"
 
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
-msgid "Open selected files in EasyTAG"
-msgstr "Otevřít vybrané soubory v aplikaci EasyTAG"
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
+msgstr ""
+"Otevírejte složky a zvukové soubory pomocí aplikace EasyTAG v kontextové "
+"nabídce"
 
-#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:89
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+#: ../data/browser.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Procházet složku pomocí"
 
-#: ../src/about.c:99
-msgid "View and edit tags in audio files"
-msgstr "Zobrazování a ůpravy štítků ve zvukových souborech"
+#: ../data/browser.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Spustit program"
 
-#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:113 ../src/mp4_header.cc:45
-#: ../src/mp4_header.cc:58 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
-#: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:262 ../src/mp4_tag.cc:278
-#: ../src/mp4_tag.cc:283
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "Chyba při otevírání souboru: „%s“ (%s)."
+#: ../data/browser.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
+"aktuální složka jako parametr."
 
-#: ../src/application.c:32
-msgid "Print the version and exit"
-msgstr "Vypsat verzi a skončit"
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/misc.c:393 ../src/tag_area.c:1491
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
 
-#: ../src/application.c:84
-#, c-format
-msgid "Website: %s"
-msgstr "Webové stránky: %s"
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:322 ../src/application_window.c:336
+#: ../src/application_window.c:2619 ../src/application_window.c:2657
+#: ../src/browser.c:845 ../src/cddb_dialog.c:2303 ../src/easytag.c:495
+#: ../src/easytag.c:502 ../src/easytag.c:619 ../src/misc.c:391
+#: ../src/playlist_dialog.c:655 ../src/tag_area.c:1489 ../src/tag_area.c:1851
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
 
-#: ../src/application.c:93
-msgid "- Tag and rename audio files"
-msgstr "– upravovat štítky a názvy zvukových souborů"
+#: ../data/browser.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Spustit"
 
-#.
-#. * Main Menu Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../data/browser.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Otevřít soubory pomocí"
+
+#: ../data/browser.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr ""
+"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předají "
+"aktuální soubory jako parametr."
+
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:585
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Přejmenování složky"
+
+#: ../data/browser.ui.h:10
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Přesný název:"
+
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/playlist_dialog.ui.h:2
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Použít masku:"
+
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "Zda při přejmenování složek používat masku"
+
+#: ../data/browser.ui.h:13
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+msgstr ""
+"Vyberte nebo vepište masku z kódů (viz legenda) pro přejmenování složek s "
+"použitím polí štítků"
+
+#: ../data/browser.ui.h:14
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Náhled přejmenování složky"
+
+#: ../data/browser.ui.h:15
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Přejmenovat"
+
+#: ../data/browser.ui.h:16
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Zadejte název složky, kterou chcete procházet"
+
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../src/application.c:129
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
+
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/easytag.c:1086
+msgid "No files"
+msgstr "žádný soubor"
+
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/cddb_dialog.ui.h:10
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:57
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+msgid "Artist"
+msgstr "Umělec"
+
+#: ../data/browser.ui.h:20
+msgid "# Albums"
+msgstr "Počet alb"
+
+#: ../data/browser.ui.h:21
+msgid "# Files"
+msgstr "Počet souborů"
+
+#: ../data/browser.ui.h:22 ../data/cddb_dialog.ui.h:11
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../data/browser.ui.h:23 ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1 ../data/scan_dialog.ui.h:53
+#: ../data/search_dialog.ui.h:11
+msgid "Filename"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: ../data/browser.ui.h:24 ../data/cddb_dialog.ui.h:36
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:55
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: ../data/browser.ui.h:25 ../data/scan_dialog.ui.h:59
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Umělec alba"
+
+#: ../data/browser.ui.h:26 ../data/cddb_dialog.ui.h:37
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: ../data/browser.ui.h:27
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../data/browser.ui.h:28 ../data/search_dialog.ui.h:18
+msgid "Track"
+msgstr "Skladba"
+
+#: ../data/browser.ui.h:29 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:19
+msgid "Genre"
+msgstr "Žánr"
+
+#: ../data/browser.ui.h:30 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:64 ../data/search_dialog.ui.h:20
+msgid "Comment"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+#: ../src/picture.c:224
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatel"
+
+#: ../data/browser.ui.h:32 ../data/search_dialog.ui.h:22
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Původní umělec"
+
+#: ../data/browser.ui.h:33 ../data/scan_dialog.ui.h:70
+#: ../data/search_dialog.ui.h:23
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../data/browser.ui.h:34 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+msgid "URL"
+msgstr "Adresa URL"
+
+#: ../data/browser.ui.h:35 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Kódováno pomocí"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
+msgstr "Napište slova, která chcete vyhledat (oddělená pomocí mezery nebo „+“)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+msgid "_Search"
+msgstr "_Hledat"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+msgid "Search Using Selected _Files"
+msgstr "Hledat pomocí vybraných _souborů"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
+msgstr ""
+"Na základě vybraných souborů (pořadí je důležité) vygenerovat ID disku pro "
+"CDDB"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6 ../data/toolbar.ui.h:31
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Zastavit hledání"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+msgid "Manual Search Options"
+msgstr "Volby ručního hledání"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
+msgid "Search Fields"
+msgstr "Prohledávaná pole"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+msgid "Track Name"
+msgstr "Název skladby"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:13 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../src/picture.c:202
+msgid "Other"
+msgstr "Další"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasická hudba"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+msgid "Misc."
+msgstr "Ostatní"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+msgid "Results"
+msgstr "Výsledky"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Umělec / album"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+msgid ""
+"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
+"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
+"this list before using the ‘apply’ button"
+msgstr ""
+"Vyberte řádky, ze kterých budou použity štítky na váš seznam souborů. Pokud "
+"nebude vybrán žádný řádek, budou zpracovány všechny řádky.\\nNež zmáčknete "
+"tlačítko „Použít“, můžete také změnit pořadí řádků v tomto seznamu."
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+msgid "#"
+msgstr "Č."
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
+msgid "Duration"
+msgstr "Délka"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:31
+msgid "Select all lines"
+msgstr "Vybrat všechny řádky"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+msgid "Invert line selection"
+msgstr "Invertovat výběr řádků"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+msgid "Unselect all lines"
+msgstr "Zrušit výběr všech řádků"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34 ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Fill Tags"
+msgstr "Vyplnit štítky"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+msgid "Track #"
+msgstr "Číslo skladby"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+msgid "# Tracks"
+msgstr "Počet skladeb"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41 ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+msgid "Run the current scanner for each file"
+msgstr "Spustit současného průzkumníka na každý soubor"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"Zda spustit průzkumníka štítků s aktuálním nastavením vůči výsledkům CDDB"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
+msgstr "Porovnat řádky pomocí Levenshteinova algoritmu"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
+msgstr "Zda pro srovnání výsledků CDDB vůči souborům použít algoritmus DLM"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/search_dialog.ui.h:10
+#: ../src/load_files_dialog.c:895 ../src/preferences_dialog.c:295
+#: ../src/scan_dialog.c:2259
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../src/cddb_dialog.c:2304
+#: ../src/load_files_dialog.c:896
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Použít"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47
+msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
+msgstr "Načíst vybrané řádky nebo všechny řádky (pokud nejsou žádné vybrány)"
+
+#. Default values are MPEG data.
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/et_core.c:3034 ../src/file_area.c:192
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:2
+msgid "0/0:"
+msgstr "0/0:"
+
+#. Nothing to display
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:193
+#: ../src/tags/flac_header.c:303 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:89
+#: ../src/tags/musepack_header.c:93 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:225 ../src/tags/wavpack_header.c:86
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Kodér:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:4
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Datový tok:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:5
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Vzorkování:"
+
+#. Mode
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:197
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:248
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:7
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:8
+msgid "Duration:"
+msgstr "Délka:"
+
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+msgid "Log"
+msgstr "Záznam"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "File:"
+msgstr "Soubor:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+msgid "Choose a Text File"
+msgstr "Výběr textového souboru"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+msgid "_Load"
+msgstr "_Načíst"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Obsah textového souboru"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+msgid "Insert a blank line before the selected line"
+msgstr "Vložit prázdný řádek před vybraný řádek"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+msgid "Delete the selected line"
+msgstr "Smazat vybraný řádek"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7 ../src/load_files_dialog.c:636
+#: ../src/load_files_dialog.c:739
+msgid "Delete all blank lines"
+msgstr "Smazat všechny prázdné řádky"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8
+msgid "Move the selected line up"
+msgstr "Posunout vybraný řádek výš"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+msgid "Move the selected line down"
+msgstr "Posunout vybraný řádek níž"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10 ../src/load_files_dialog.c:654
+#: ../src/load_files_dialog.c:757
+msgid "Reload"
+msgstr "Znovu načíst"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11
+msgid "List of Files"
+msgstr "Seznam souborů"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+msgid "Selected line:"
+msgstr "Vybraný řádek:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:14
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
+msgid "Whether to run the current scanner on files loaded from a text file"
+msgstr ""
+"Zda spustit aktuálního průzkumníka vůči souborům načteným z textového souboru"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3 ../src/application_window.c:2658
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končit"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/bar.c:156
-msgid "Sort List by Tag"
-msgstr "Seřadit seznam podle štítků"
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Otevřít soubory pomocí…"
 
-#: ../src/bar.c:159
-msgid "Sort List by Property"
-msgstr "Seřadit seznam podle vlastností"
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Run Audio Player"
+msgstr "Spustit přehrávač"
 
-#: ../src/bar.c:160
-msgid "Ascending by filename"
-msgstr "Vzestupně podle názvu souboru"
+#: ../data/menus.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:23
+msgid "Invert File Selection"
+msgstr "Invertovat výběr souborů"
 
-#: ../src/bar.c:161
-msgid "Descending by filename"
-msgstr "Sestupně podle názvu souboru"
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Vymazat soubory"
 
-#: ../src/bar.c:162
-msgid "Ascending by creation date"
-msgstr "Vzestupně podle data vytvoření"
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "Undo for File"
+msgstr "Zpět u souboru"
 
-#: ../src/bar.c:163
-msgid "Descending by creation date"
-msgstr "Sestupně podle data vytvoření"
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "Redo for File"
+msgstr "Znovu u souboru"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
+msgid "_Save Files"
+msgstr "_Uložit soubory"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "V_ynutit uložení souborů"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Najít…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Zrušit výběr všeho"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpět"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18
+msgid "Redo"
+msgstr "Znovu"
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../data/toolbar.ui.h:11
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "Odeb_rat štítky"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Předvolby"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "Show Scanner"
+msgstr "Zobrazit průzkumníka"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "Scanner Mode"
+msgstr "Režim průzkumníka"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "Rename Files and Directories"
+msgstr "Přejmenovat soubory a složky"
+
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:107
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Zpracovat pole"
+
+#: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
+msgid "Directory Tree"
+msgstr "Strom složek"
+
+#: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
+msgid "Artists and Albums"
+msgstr "Umělci a alba"
+
+#: ../data/menus.ui.h:29
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "Seřadit seznam podle štítků"
+
+#: ../data/menus.ui.h:30
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "Vzestupně podle čísla skladby"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../data/menus.ui.h:31
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "Sestupně podle čísla skladby"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../data/menus.ui.h:32
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "Vzestupně podle názvu skladby"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../data/menus.ui.h:33
 msgid "Descending by title"
 msgstr "Sestupně podle názvu skladby"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../data/menus.ui.h:34
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "Vzestupně podle umělce"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../data/menus.ui.h:35
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "Sestupně podle umělce"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../data/menus.ui.h:36
 msgid "Ascending by album artist"
 msgstr "Vzestupně podle umělce alba"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../data/menus.ui.h:37
 msgid "Descending by album artist"
 msgstr "Sestupně podle umělce alba"
 
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../data/menus.ui.h:38
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "Vzestupně podle názvu alba"
 
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../data/menus.ui.h:39
 msgid "Descending by album"
 msgstr "Sestupně podle názvu alba"
 
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../data/menus.ui.h:40
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "Vzestupně podle roku"
 
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../data/menus.ui.h:41
 msgid "Descending by year"
 msgstr "Sestupně podle roku"
 
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../data/menus.ui.h:42
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "Vzestupně podle žánru"
 
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../data/menus.ui.h:43
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "Sestupně podle žánru"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../data/menus.ui.h:44
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "Vzestupně podle poznámky"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../data/menus.ui.h:45
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "Sestupně podle poznámky"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../data/menus.ui.h:46
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "Vzestupně podle skladatele"
 
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../data/menus.ui.h:47
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "Sestupně podle skladatele"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../data/menus.ui.h:48
 msgid "Ascending by original artist"
 msgstr "Vzestupně podle původního umělce"
 
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../data/menus.ui.h:49
 msgid "Descending by original artist"
 msgstr "Sestupně podle původního umělce"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../data/menus.ui.h:50
 msgid "Ascending by copyright"
 msgstr "Vzestupně podle copyrightu"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../data/menus.ui.h:51
 msgid "Descending by copyright"
 msgstr "Sestupně podle copyrightu"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../data/menus.ui.h:52
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "Vzestupně podle adresy URL"
 
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../data/menus.ui.h:53
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "Sestupně podle adresy URL"
 
-#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
-#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../data/menus.ui.h:54
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "Vzestupně podle názvu kodéru"
 
-#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
-#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../data/menus.ui.h:55
 msgid "Descending by encoder name"
 msgstr "Sestupně podle názvu kodéru"
 
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../data/menus.ui.h:56
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Seřadit seznam podle vlastností"
+
+#: ../data/menus.ui.h:57
+msgid "Ascending by filename"
+msgstr "Vzestupně podle názvu souboru"
+
+#: ../data/menus.ui.h:58
+msgid "Descending by filename"
+msgstr "Sestupně podle názvu souboru"
+
+#: ../data/menus.ui.h:59
+msgid "Ascending by creation date"
+msgstr "Vzestupně podle data vytvoření"
+
+#: ../data/menus.ui.h:60
+msgid "Descending by creation date"
+msgstr "Sestupně podle data vytvoření"
+
+#: ../data/menus.ui.h:61
 msgid "Ascending by file type"
 msgstr "Vzestupně podle typu souboru"
 
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../data/menus.ui.h:62
 msgid "Descending by file type"
 msgstr "Sestupně podle typu souboru"
 
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../data/menus.ui.h:63
 msgid "Ascending by file size"
 msgstr "Vzestupně podle velikosti souboru"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../data/menus.ui.h:64
 msgid "Descending by file size"
 msgstr "Sestupně podle velikosti souboru"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../data/menus.ui.h:65
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "Vzestupně podle délky skladby"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../data/menus.ui.h:66
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "Sestupně podle délky skladby"
 
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "Ascending by bitrate"
+#: ../data/menus.ui.h:67
+msgid "Ascending by bit rate"
 msgstr "Vzestupně podle datového toku"
 
-#: ../src/bar.c:201
-msgid "Descending by bitrate"
+#: ../data/menus.ui.h:68
+msgid "Descending by bit rate"
 msgstr "Sestupně podle datového toku"
 
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "Ascending by samplerate"
+#: ../data/menus.ui.h:69
+msgid "Ascending by sample rate"
 msgstr "Vzestupně podle vzorkování"
 
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "Descending by samplerate"
+#: ../data/menus.ui.h:70
+msgid "Descending by sample rate"
 msgstr "Sestupně podle vzorkování"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "Open Files With…"
-msgstr "Otevřít soubory pomocí…"
+#: ../data/menus.ui.h:71
+msgid "Collapse Tree"
+msgstr "Sbalit strom"
 
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "Run a command on the selected files"
-msgstr "Spustit příkaz na vybrané soubory"
-
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "Select all"
-msgstr "Vybrat vše"
-
-#: ../src/bar.c:210
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Zrušit výběr všeho"
+#: ../data/menus.ui.h:72
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "Znovu načíst strom"
 
-#: ../src/bar.c:211
-msgid "Clear the current selection"
-msgstr "Zrušit aktuální výběr"
-
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Invert File Selection"
-msgstr "Invertovat výběr souborů"
-
-#: ../src/bar.c:215
-msgid "Invert file selection"
-msgstr "Invertovat výběr souborů"
-
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Vymazat soubory"
-
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Delete files"
-msgstr "Vymazat soubory"
-
-#: ../src/bar.c:218
-msgid "_First File"
-msgstr "P_rvní soubor"
-
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "First file"
-msgstr "První soubor"
-
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "_Previous File"
-msgstr "_Předchozí soubor"
-
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Previous file"
-msgstr "Předchozí soubor"
-
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "_Next File"
-msgstr "_Následující soubor"
-
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "Next file"
-msgstr "Následující soubor"
-
-#: ../src/bar.c:222
-msgid "_Last File"
-msgstr "Pos_lední soubor"
-
-#: ../src/bar.c:223
-msgid "Last file"
-msgstr "Poslední soubor"
-
-#: ../src/bar.c:224
-msgid "S_can Files"
-msgstr "Prozkoumat _soubory"
-
-#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1818
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Prozkoumat vybrané soubory"
-
-#: ../src/bar.c:226
-msgid "_Remove Tags"
-msgstr "Odeb_rat štítky"
-
-#: ../src/bar.c:227
-msgid "Remove tags"
-msgstr "Odebrat štítky"
-
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "_Undo Last Files Changes"
-msgstr "_Vrátit poslední změny v souborech"
-
-#: ../src/bar.c:229
-msgid "Undo last files changes"
-msgstr "Vrátit poslední změny v souborech"
-
-#: ../src/bar.c:231
-msgid "R_edo Last Files Changes"
-msgstr "Zopakovat posl_ední změny v souborech"
-
-#: ../src/bar.c:232
-msgid "Redo last files changes"
-msgstr "Zopakovat poslední změny v souborech"
+#: ../data/menus.ui.h:73
+msgid "Reload Directory"
+msgstr "Znovu načíst složku"
 
-#: ../src/bar.c:234
-msgid "_Save Files"
-msgstr "_Uložit soubory"
+#: ../data/menus.ui.h:74
+msgid "Show Hidden Directories"
+msgstr "Zobrazit skryté složky"
 
-#: ../src/bar.c:235
-msgid "Save changes to selected files"
-msgstr "Uložit změny do vybraných souborů"
+#: ../data/menus.ui.h:75
+msgid "_Browser"
+msgstr "_Prohlížeč"
 
-#: ../src/bar.c:237
-msgid "_Force Save Files"
-msgstr "V_ynutit uložení souborů"
+#: ../data/menus.ui.h:76
+msgid "Set _Current Path as Default"
+msgstr "Nastavit aktuální _cestu jako výchozí"
 
-#: ../src/bar.c:238
-msgid "Force saving files"
-msgstr "Vynutit uložení souborů"
+#: ../data/menus.ui.h:77
+msgid "Rename Directory…"
+msgstr "Přejmenovat složku…"
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "Undo Last Changes"
-msgstr "Vrátit poslední změny"
+#: ../data/menus.ui.h:78
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "Procházet složku pomocí…"
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "Undo last changes"
-msgstr "Vrátit poslední změny"
+#: ../data/menus.ui.h:79
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "Procházet _podsložky"
 
-#: ../src/bar.c:241
-msgid "Redo Last Changes"
-msgstr "Zopakovat poslední změny"
+#: ../data/menus.ui.h:80
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Různé"
 
-#: ../src/bar.c:241
-msgid "Redo last changes"
-msgstr "Zopakovat poslední změny"
+#: ../data/menus.ui.h:81
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "Hledat v CDD_B…"
 
-#: ../src/bar.c:242
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končit"
+#: ../data/menus.ui.h:82
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "Načíst názvy souborů z textu…"
 
-#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2424 ../src/easytag.c:4559
-#: ../src/easytag.c:4591
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
+#: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Vygenerovat seznam k přehrání…"
 
-#: ../src/bar.c:245
-msgid "_Browser"
-msgstr "_Prohlížeč"
+#: ../data/menus.ui.h:84
+msgid "_Go"
+msgstr "_Přejít"
 
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../data/menus.ui.h:85
 msgid "_Home Directory"
 msgstr "_Domovská složka"
 
-#: ../src/bar.c:247
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "Přejít do domovské složky"
-
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../data/menus.ui.h:86
 msgid "Desktop Directory"
 msgstr "Složka Plocha"
 
-#: ../src/bar.c:250
-msgid "Go to desktop directory"
-msgstr "Přejít do složky pracovní plochy"
-
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../data/menus.ui.h:87
 msgid "Documents Directory"
 msgstr "Složka Dokumenty"
 
-#: ../src/bar.c:253
-msgid "Go to documents directory"
-msgstr "Přejít do složky s dokumenty"
-
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../data/menus.ui.h:88
 msgid "Downloads Directory"
 msgstr "Složka Stažené"
 
-#: ../src/bar.c:256
-msgid "Go to downloads directory"
-msgstr "Přejít do složky se staženými soubory"
-
-#: ../src/bar.c:258
+#: ../data/menus.ui.h:89
 msgid "Music Directory"
 msgstr "Složka Hudba"
 
-#: ../src/bar.c:259
-msgid "Go to music directory"
-msgstr "Přejít do složky s hudbou"
-
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../data/menus.ui.h:90
 msgid "_Parent Directory"
 msgstr "_Nadřazená složka"
 
-#: ../src/bar.c:262
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Přejít do nadřazené složky"
-
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../data/menus.ui.h:91
 msgid "_Default Directory"
 msgstr "_Výchozí složka"
 
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "Go to default directory"
-msgstr "Přejít do výchozí složky"
-
-#: ../src/bar.c:267
-msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "Nastavit aktuální _cestu jako výchozí"
-
-#: ../src/bar.c:267
-msgid "Set current path as default"
-msgstr "Nastavit aktuální cestu jako výchozí"
-
-#: ../src/bar.c:268
-msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Přejmenovat složku…"
-
-#: ../src/bar.c:268
-msgid "Rename directory"
-msgstr "Přejmenovat složku"
-
-#: ../src/bar.c:269
-msgid "Reload Directory"
-msgstr "Znovu načíst složku"
-
-#: ../src/bar.c:270
-msgid "Reload directory"
-msgstr "Znovu načíst složku"
-
-#: ../src/bar.c:273
-msgid "Browse Directory With…"
-msgstr "Procházet složku pomocí…"
-
-#: ../src/bar.c:274
-msgid "Run a command on the directory"
-msgstr "Spustit na složku příkaz"
-
-#: ../src/bar.c:276
-msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "_Sbalit strom"
-
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Collapse directory tree"
-msgstr "Sbalit strom složek"
-
-#: ../src/bar.c:278
-msgid "_Reload Tree"
-msgstr "Znovu načíst st_rom"
+#: ../data/menus.ui.h:92 ../data/toolbar.ui.h:1
+msgid "_First File"
+msgstr "P_rvní soubor"
 
-#: ../src/bar.c:279
-msgid "Reload directory tree"
-msgstr "Znovu načíst strom složek"
+#: ../data/menus.ui.h:93
+msgid "Previous File"
+msgstr "Předchozí soubor"
 
-#: ../src/bar.c:282
-msgid "S_canner Mode"
-msgstr "Režim průz_kumníka"
+#: ../data/menus.ui.h:94 ../data/toolbar.ui.h:5
+msgid "_Next File"
+msgstr "_Následující soubor"
 
-#: ../src/bar.c:284
-msgid "_Miscellaneous"
-msgstr "_Různé"
+#: ../data/menus.ui.h:95 ../data/toolbar.ui.h:7
+msgid "_Last File"
+msgstr "Pos_lední soubor"
 
-#: ../src/bar.c:285
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Najít…"
+#: ../data/menus.ui.h:96
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Domovská složka"
 
-#: ../src/bar.c:286
-msgid "Search filenames and tags"
-msgstr "Hledat názvy souborů a štítků"
+#: ../data/menus.ui.h:97
+msgid "Default Directory"
+msgstr "Výchozí složka"
 
-#: ../src/bar.c:288
-msgid "CDD_B Search…"
-msgstr "Hledat v CDD_B…"
+#: ../data/menus.ui.h:98
+msgid "Set Current Path as Default"
+msgstr "Nastavit aktuální cestu jako výchozí"
 
-#: ../src/bar.c:289
-msgid "CDDB search"
-msgstr "Vyhledat v databázi CDDB"
+#: ../data/menus.ui.h:100
+msgid "Browse Subdirectories"
+msgstr "Procházet podsložky"
 
-#: ../src/bar.c:291
-msgid "Load Filenames From a Text File…"
-msgstr "Načíst názvy souborů z textu…"
+#: ../data/menus.ui.h:101
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Prohodit výběr"
 
-#: ../src/bar.c:292
-msgid "Load filenames from a text file"
-msgstr "Načíst názvy souborů z textového souboru"
+#: ../data/menus.ui.h:102
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "Hledat soubory v CDDB…"
 
-#: ../src/bar.c:294
-msgid "Generate Playlist…"
-msgstr "Vygenerovat seznam skladeb…"
+#: ../data/menus.ui.h:103
+msgid "Find…"
+msgstr "Najít…"
 
-#: ../src/bar.c:295
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Vygenerovat seznam skladeb"
+#: ../data/menus.ui.h:104
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Vymazat záznam"
 
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
-msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Spustit přehrávač"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use directory name"
+msgstr "Použít název složky"
 
-#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
-msgid "Run audio player"
-msgstr "Spustit hudební přehrávač"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
 
-#: ../src/bar.c:301
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+msgid "Include only the selected files"
+msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory"
 
-#: ../src/bar.c:302
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Předvolby"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+msgid ""
+"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
+msgstr ""
+"Zda při vytváření seznamu k přehrání použít jen vybrané soubory nebo všechny "
+"soubory"
 
-#. The window
-#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7
+msgid "Use full path for files in playlist"
+msgstr "K souborům v seznamu použít celou cestu"
 
-#: ../src/bar.c:305
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgstr "K souborům v seznamu použít relativní cestu"
 
-#: ../src/bar.c:306
-msgid "_Go"
-msgstr "_Přejít"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgstr "Vytvářet seznam k přehrání v nadřazené složce"
 
-#: ../src/bar.c:308
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Zda vytvářet seznam k přehrání v nadřazené složce"
 
-#: ../src/bar.c:311
-msgid "_Contents"
-msgstr "O_bsah"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11
+msgid "Use DOS directory separator"
+msgstr "Používat oddělovač složek jako v systému DOS"
 
-#: ../src/bar.c:312
-msgid "Show help"
-msgstr "Zobrazit nápovědu"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+msgid ""
+"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
+msgstr ""
+"Zda při generování seznamu k přehrání používat jako oddělovač složek zpětné "
+"lomítko"
 
-#: ../src/bar.c:314
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13
+msgid "Content"
+msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/bar.c:314
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+msgid "Write only list of files"
+msgstr "Zapsat jen seznam souborů"
 
-#.
-#. * Following items are on toolbar but not on menu
-#.
-#: ../src/bar.c:320
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "Zastavit probíhající činnost"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+msgid "Write information using filename"
+msgstr "Zapsat informace za použití názvu souboru"
 
-#.
-#. * Popup menu's Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:326
-msgid "_File Operations"
-msgstr "_Souborové operace"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+msgid "Write information using:"
+msgstr "Zapsat informace za použití:"
 
-#: ../src/bar.c:327
-msgid "S_canner"
-msgstr "Průz_kumník"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Browser"
+msgstr "Prohlížeč"
 
-#: ../src/bar.c:331
-msgid "CDDB Search Files…"
-msgstr "Hledat soubory v CDDB…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+msgid "Default Directory:"
+msgstr "Výchozí složka:"
 
-#: ../src/bar.c:331
-msgid "CDDB search files…"
-msgstr "Hledat soubory v CDDB…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+msgid "The default path to search for music files"
+msgstr "Výchozí cesta pro hledání hudebních souborů"
 
-#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:335
-msgid "Clear log"
-msgstr "Vymazat záznam"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
+msgstr "Při spuštění načíst výchozí složku nebo složku předanou jako argument"
 
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:342
-msgid "Browse _Subdirectories"
-msgstr "Procházet _podsložky"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
+"application startup"
+msgstr ""
+"Zda načíst výchozí cestu (nebo cestu předanou jako argument) při spuštění "
+"aplikace"
 
-#: ../src/bar.c:342
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
 msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Procházet podsložky"
 
-#: ../src/bar.c:346
-msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Zobrazit skryté složky"
-
-#: ../src/bar.c:346
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Zobrazit skryté složky"
-
-#: ../src/bar.c:348
-msgid "_Show Scanner"
-msgstr "_Zobrazit průzkumníka"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
+"the browser"
+msgstr ""
+"Zda při čtení složky v prohlížeči vyhledávat zvukové soubory i v podsložkách"
 
-#: ../src/bar.c:349
-msgid "Show scanner"
-msgstr "Zobrazit průzkumníka"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
+msgstr "Rozbalit podsložky vybrané složky"
 
-#: ../src/bar.c:355
-msgid "Tree Browser"
-msgstr "Strom složek"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
+"selecting it"
+msgstr "Zda rozbalit podsložky uzlu v pohlížeči složek, když je uzel vybrán"
 
-#: ../src/bar.c:356
-msgid "View by directory tree"
-msgstr "Zobrazit podle stromu složek"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+msgid "Search hidden directories"
+msgstr "Prohledávat skryté složky"
 
-#: ../src/bar.c:358
-msgid "Artist and Album"
-msgstr "Umělec a album"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
+msgstr "Zda zobrazovat skryté složky, když se složka zobrazí v prohlížeči"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
+msgid "Sort files case-sensitively"
+msgstr "Řadit soubory s ohledem na velikost písmen"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
+msgstr "Zda se při řazení souborů rozlišuje velikost písmen"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+msgid "Show the log"
+msgstr "Zobrazovat záznam"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+msgid "Whether to show the log in the main window"
+msgstr "Zda v hlavním okně zobrazovat záznam"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+msgid "Maximum number of lines:"
+msgstr "Maximální počet řádků:"
 
-#: ../src/bar.c:359
-msgid "View by artist and album"
-msgstr "Zobrazit podle umělce a alba"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
+msgid "The maximum number of lines to keep in the log"
+msgstr "Maximální počet řádků, které se mají uchovávat v záznamu"
 
-#: ../src/bar.c:364
-msgid "_Fill Tags…"
-msgstr "_Vyplnit štítky…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
-#: ../src/bar.c:365
-msgid "Fill tags"
-msgstr "Vyplnit štítky"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+msgid "Show audio file header summary"
+msgstr "Zobrazovat souhrn z hlavičky zvukového souboru"
 
-#: ../src/bar.c:367
-msgid "_Rename Files and Directories…"
-msgstr "Přejmenovat soubo_ry a složky…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
+msgid ""
+"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
+"files"
+msgstr ""
+"Zda u zvukových souborů zobrazovat informace z hlavičky, jako je datový tok "
+"a délka"
 
-#: ../src/bar.c:368
-msgid "Rename files and directories"
-msgstr "Přejmenovat soubory a složky"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "V seznamu zobrazit změněné soubory:"
 
-#: ../src/bar.c:370
-msgid "_Process Fields…"
-msgstr "Z_pracovat pole…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+msgid "Red color"
+msgstr "červeně"
 
-#: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Zpracovat pole"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+msgid "Bold style"
+msgstr "tučně"
 
-#: ../src/bar.c:428
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr "Nelze sloučit uživatelské rozhraní, chyba: %s\n"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhraní"
 
-#: ../src/bar.c:535
-msgid "Ready to start"
-msgstr "Připraveno ke spuštění"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+msgid "File Settings"
+msgstr "Nastavení souborů"
 
-#: ../src/browser.c:376
-msgid "New default path for files selected"
-msgstr "Vybrána nová výchozí cesta k souborům"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+msgid "Preserve modification time when writing files"
+msgstr "Při zápisu souborů zachovávat čas změny"
 
-#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4555
-msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Některé soubory byly změněny, ale neuloženy"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
+msgstr "Zda při úpravách souborů zachovat stávající údaj o čase změny"
 
-#: ../src/browser.c:679
-msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr "Chcete je před tím, než se změní složka, uložit?"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+msgid "Update parent directory modification time when writing files"
+msgstr "Při zápisu souborů aktualizovat čas změny u nadřazené složky"
 
-#: ../src/browser.c:683
-msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr "Potvrzení změny složky"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:30
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
+msgid ""
+"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
+"files"
+msgstr ""
+"Zda při úpravách souborů aktualizovat údaj o čase změny u nadřazené složky"
 
-#: ../src/browser.c:2240
-msgid "<All albums>"
-msgstr "<všechna alba>"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+msgid "Filenames"
+msgstr "Názvy souborů"
 
-#: ../src/browser.c:2703
-#, c-format
-msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr "Chyba: Hledá se %s, nelze najít uzel %s ve stromu."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+msgid "Replace illegal characters when renaming"
+msgstr "Při přejmenování nahrazovat neplatné znaky"
 
-#: ../src/browser.c:3197 ../src/browser.c:3275
-msgid "Tree"
-msgstr "Strom"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
+"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
+msgstr ""
+"Převádět znaky, které nelze použít v názvech souborů na souborových "
+"systémech FAT16/32 a Joliet („\\“, „:“, „;“, „*“, „?“, „\"“, „<“, „>“, „|“)"
 
-#: ../src/browser.c:3198 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1899
-msgid "Filename"
-msgstr "Název souboru"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "Převést příponu v názvu souboru na:"
 
-#: ../src/browser.c:3198 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1900
-#: ../src/prefs.c:643
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
+msgid "Lower Case"
+msgstr "malá písmena"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3199 ../src/browser.c:3206 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1901 ../src/prefs.c:644
-msgid "Artist"
-msgstr "Umělec"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
+msgstr "Například bude přípona převedena na „.mp3“"
 
-#: ../src/browser.c:3199 ../src/misc.c:1902
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Umělec alba"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
+msgid "Upper Case"
+msgstr "všechno velkými písmeny"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3200 ../src/browser.c:3208 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1903 ../src/prefs.c:645
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
+msgstr "Například bude přípona převedena na „.MP3“"
 
-#: ../src/browser.c:3200 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1905
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
+msgid "No Change"
+msgstr "neměnit"
 
-#: ../src/browser.c:3200
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
+msgid "The extension will not be modified"
+msgstr "Přípona nebude nijak měněna"
 
-#: ../src/browser.c:3201 ../src/misc.c:1906
-msgid "Track"
-msgstr "Skladba"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
+msgid "Filename Encoding"
+msgstr "Kódování názvu souboru"
 
-#: ../src/browser.c:3201 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1907
-#: ../src/prefs.c:646
-msgid "Genre"
-msgstr "Žánr"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
+msgid "Try another character encoding"
+msgstr "Vyzkoušet jiné kódování znaků"
 
-#: ../src/browser.c:3202 ../src/misc.c:1908 ../src/prefs.c:647
-msgid "Comment"
-msgstr "Poznámka"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
+msgid ""
+"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
+"the ISO-8859-1 character encoding"
+msgstr ""
+"Zkusit použít kódování přiřazené vašemu národnímu nastavení a když to selže, "
+"zkusit kódování znaků ISO-8859-1"
 
-#: ../src/browser.c:3202 ../src/misc.c:1909 ../src/picture.c:884
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Composer"
-msgstr "Skladatel"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
+msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
+msgstr "Převádět znaky do systémového kódování znaků"
 
-#: ../src/browser.c:3203 ../src/misc.c:1910
-msgid "Original Artist"
-msgstr "Původní umělec"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
+msgid ""
+"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
+"character encoding"
+msgstr ""
+"Nahrazovat nepodporované znaky podobnými znaky z cílového kódování znaků"
 
-#: ../src/browser.c:3204 ../src/misc.c:1911
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
+msgid ""
+"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
+msgstr ""
+"Používat systémové kódování znaků a bez upozornění zahazovat nepodporované "
+"znaky"
 
-#: ../src/browser.c:3204 ../src/misc.c:1912
-msgid "URL"
-msgstr "Adresa URL"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Discard characters which cannot be represented in the target character "
+"encoding"
+msgstr "Zahazovat znaky, které nelze reprazentovat v cílovém kódování znaků"
 
-#: ../src/browser.c:3205 ../src/misc.c:1913
-msgid "Encoded By"
-msgstr "Kódováno pomocí"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"
 
-#: ../src/browser.c:3206
-msgid "# Albums"
-msgstr "Počet alb"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+msgid "Automatically complete date field"
+msgstr "Automaticky doplňovat pole s datem"
 
-#: ../src/browser.c:3207 ../src/browser.c:3208
-msgid "# Files"
-msgstr "Počet souborů"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+msgid "Whether to automatically complete the date tag"
+msgstr "Zda automaticky doplňovat šítek s datem"
 
-#: ../src/browser.c:3233
-msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Zadejte název složky, kterou chcete procházet."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
+msgstr "Automaticky vybrat typ obrázku podle názvu jeho souboru"
 
-#: ../src/browser.c:3242
-msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "Vybrat složku pro procházení."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
+"based on its filename"
+msgstr ""
+"Zda, když je přidáván obrázek přebalu, automaticky vybrat typ obrázku na "
+"základě názvu jeho souboru"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+msgid "Preserve the tag field focus"
+msgstr "Zachovávat zaměření pole štítku"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:106
+msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
+msgstr "Zda při přepnutí souboru zachovat zaměření aktuálního pole štítku"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
+msgstr "Doplnit počet číslic v poli s číslem disku na:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr "Zda by se mělo pole s číslem disku doplňovat úvodními nulami"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
+msgstr "Doplnit počet číslic v poli s číslem skladby na:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr "Zda by se mělo pole s číslem skladby doplňovat úvodními nulami"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
+msgid "Splitting"
+msgstr "Rozdělování"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
+"separate tags"
+msgstr ""
+"U štítků Vorbis budou vybraná pole rozdělena v místě pomlček a uložena jako "
+"samostatné štítky"
 
-#.
-#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
-#.
-#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3249 ../src/easytag.c:3463
-msgid "No files"
-msgstr "žádný soubor"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Zda rozdělit pole s názvem v místě oddělovače „ - “ v poznámkách Ogg"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Zda rozdělit pole s umělcem v místě oddělovače „ - “ v poznámkách Ogg"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Zda rozdělit pole s albem v místě oddělovače „ - “ v poznámkách Ogg"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Zda rozdělit pole se žánrem v místě oddělovače „ - “ v poznámkách Ogg"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Zda rozdělit pole s poznámkou v místě oddělovače „ - “ v poznámkách Ogg"
 
-#: ../src/browser.c:3327
-msgid "Artist & Album"
-msgstr "Umělec a album"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Zda rozdělit pole se skladatelem v místě oddělovače „ - “ v poznámkách Ogg"
 
-#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3692 ../src/easytag.c:2875
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Přejmenování složky"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+msgid "Original artist"
+msgstr "Původní umělec"
 
-#: ../src/browser.c:3714
-#, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to:"
-msgstr "Přejmenovat složku „%s“ na:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:218
+msgid ""
+"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Zda rozdělit pole s původním umělcem v místě oddělovače „ - “ v poznámkách "
+"Ogg"
 
-#: ../src/browser.c:3733 ../src/misc.c:1168
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Použít masku:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+msgid "Tags"
+msgstr "Štítky"
 
-#: ../src/browser.c:3736
-msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr "Pokud je zapnuto, použijí se k přejmenování složky masky."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
+msgstr "Odstraňovat štítky ID3, pokud jsou všechna pole ID3 prázdná"
 
-#: ../src/browser.c:3754
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
 msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields."
+"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
+"fields are empty"
 msgstr ""
-"Vyberte nebo vepište masku z kódů (viz legenda) pro přejmenování složek s "
-"použitím polí štítků."
-
-#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3778
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Náhled přejmenování složky"
+"Zda odstranit štítek ID3 ze zvukového souboru, když jsou všechna jednotlivá "
+"pole šítku prázdná"
 
-#: ../src/browser.c:3870
-msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Musíte vyplnit název složky"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
+msgstr "Nestandardní kódování pro čtení štítků ID3:"
 
-#: ../src/browser.c:3871 ../src/browser.c:3892
-msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Chyba v názvu složky"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr "Zda při čtení šítků ID3 používat nestandardní kódování znaků"
 
-#: ../src/browser.c:3889
-#, c-format
-msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr "Nelze převést „%s“ do kódování názvů souborů"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Zvolte znakovou sadu, která má být použita, když se čtou štítky ID3v1 a ID3v2"
 
-#: ../src/browser.c:3891
-msgid "Please use another name"
-msgstr "Použijte prosím jiný název"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
+msgid "ID3v2"
+msgstr "ID3v2"
 
-#: ../src/browser.c:3961
-#, c-format
-msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgstr "Složka s názvem „%s“ již existuje"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+msgid "Write ID3v2 tag"
+msgstr "Zapisovat štítky ID3v2"
 
-#: ../src/browser.c:3962 ../src/easytag.c:2958
-msgid "Rename File Error"
-msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
+"Zda zapisovat štítky ID3v2, když se zapisují do zvukových souborů štítky ID3"
 
-#: ../src/browser.c:4000 ../src/browser.c:4029
-msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Chyba při přejmenování složky"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
+msgid "Version:"
+msgstr "Verze:"
 
-#: ../src/browser.c:4067
-msgid "Directory renamed"
-msgstr "Složka přejmenována"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+" • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+" • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+msgstr ""
+"Vyberte verzi štítků ID3v2, která se má zapisovat:\n"
+" • ID3v2.3 se zapisuje pomocí id3lib,\n"
+" • ID3v2.4 se zapisuje pomocí libid3tag (doporučeno)"
 
-#: ../src/browser.c:4103
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Procházet složku pomocí"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Kódování znaků:"
 
-#: ../src/browser.c:4119 ../src/browser.c:4245
-msgid "Program to run:"
-msgstr "Program, který se má spustit:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikód"
 
-#: ../src/browser.c:4131
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
 msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
+"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
-"aktuální složka jako parametr."
-
-#: ../src/browser.c:4225
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Otevřít soubory pomocí"
+"Zvolte kódování znaků Unikódu, které se má používat, když se zapisují štítky "
+"ID3v2"
 
-#: ../src/browser.c:4257
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
 msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
+"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
+"ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
-"aktuální soubor jako parametr."
+"Dát přednost před standardním kódováním znaků Unikódu použitému při zápisu "
+"štítků ID3v2"
 
-#: ../src/cddb.c:313
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Umělec / album"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
+msgid "When encoding conversion fails:"
+msgstr "Když převod kódování selže:"
 
-#: ../src/cddb.c:313
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+msgid "Report error"
+msgstr "Ohlásit chybu"
 
-#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
-msgid "Track Name"
-msgstr "Název skladby"
-
-#: ../src/cddb.c:314
-msgid "Duration"
-msgstr "Délka"
-
-#: ../src/cddb.c:326
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "Hledání v CDDB"
-
-#.
-#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
-#.
-#: ../src/cddb.c:346
-msgid "Automatic Search"
-msgstr "Automatické hledání"
-
-#: ../src/cddb.c:356
-msgid "Request CDDB"
-msgstr "Požadavek na CDDB"
-
-#: ../src/cddb.c:366
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
 msgid ""
-"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
-"important) to generate the CddbID"
+"Display an error message when a character cannot be represented in the "
+"target character encoding and keep the original character"
 msgstr ""
-"Na základě vybraných souborů (pořadí je důležité) automaticky zaslat "
-"požadavek do databáze CDDB k vygenerování CddbID."
+"Zobrazit chybovou zprávu, když znak nelze reprezentovat v cílovém kódování "
+"znaků a zachovat původní znak"
 
-#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
-msgid "Stop the search"
-msgstr "Zastavit hledání"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Provést transliteraci"
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:384
-msgid "Use local CDDB"
-msgstr "Použít místní CDDB"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
+msgid "Discard"
+msgstr "Zahodit"
 
-#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgstr "Automaticky převádět staré verze štítků ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
 msgid ""
-"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
-"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
+"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
 msgstr ""
-"Při aktivaci této volby bude po načtení všech polí spuštěn aktuální "
-"průzkumník (okno průzkumníka musí být otevřeno)."
-
-#.
-#. * 2 - Page for manual search
-#.
-#: ../src/cddb.c:404
-msgid "Manual Search"
-msgstr "Ruční hledání"
+"Zda převádět štítky ID3 zapsané podle starší verze specifikace, jako je "
+"ID3v2.2, na novější, jako je ID3v2.3 nebo ID3v2.4"
 
-#: ../src/cddb.c:416
-msgid "Words:"
-msgstr "Slova:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+msgid "Use CRC-32"
+msgstr "Používat CRC-32"
 
-#: ../src/cddb.c:429
-msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr "Napište slova, která chcete vyhledat (oddělená pomocí mezery nebo „+“)"
-
-#.
-#. * Search options
-#.
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Search In:"
-msgstr "Hledat v:"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:479
-msgid "All Fields"
-msgstr "Všechna pole"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:862 ../src/prefs.c:807
-msgid "Other"
-msgstr "Další"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Zda do štítků ID3v2 vkládat data kontrolního součtu CRC-32 zvukového souboru"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:516
-msgid "All Categories"
-msgstr "Všechny kategorie"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+msgid "Compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Komprimovat data ve štítcích ID3v2"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:520
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Zda komprimovat data ve štítcích ID3v2"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:523
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasická hudba"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
+msgstr "Používat žánr v čistě textové podobě ve štítcích ID3v2"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:526
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+msgid ""
+"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
+"when writing a genre field to ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Zda používat při zápisu pole se žánrem do šítků ID3v2 jen text a ne pole se "
+"žánrem z ID3v1 založené na celočíselném údaji"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:529
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
+msgid "ID3v1"
+msgstr "ID3v1"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:532
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+msgid "Write ID3v1 tag"
+msgstr "Zapisovat štítky ID3v1"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:535
-msgid "Misc."
-msgstr "Ostatní"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
+"Zda zapisovat štítky ID3v1, když se zapisují do zvukových souborů štítky ID3"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:538
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
+msgstr "Zvolte znakovou sadu, která se má používat při zápisu štítků ID3v1"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:541
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
+msgid "ID3 Tags"
+msgstr "Štítky ID3"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:544
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
+msgid "Character Conversion"
+msgstr "Převod znaků"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:547
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:112
+msgid "Fill Tag Scanner"
+msgstr "Průzkumník Vyplňování štítků"
 
-#: ../src/cddb.c:587
-msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "obsahuje: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, atd."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Převádět podtržítka a „%20“ na mezery"
 
-#: ../src/cddb.c:588
-msgid "movies, shows"
-msgstr "filmy, show"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:116
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
+msgstr "Převádět mezery a „%20“ na podržítka"
 
-#: ../src/cddb.c:589
-msgid "others that do not fit in the above categories"
-msgstr "ostatní, které nespadá do předchozích kategorií"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+msgid "No conversion"
+msgstr "Nic nepřevádět"
 
-#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:592
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
+msgid "Rename File and Directory Scanner"
+msgstr "Průzkumník Přejmenování souborů a složek"
 
-#.
-#. * Results command
-#.
-#: ../src/cddb.c:600
-msgid "Results:"
-msgstr "Výsledky:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:119
+msgid "Process Fields Scanner"
+msgstr "Průzkumník Zpracování polí"
 
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1947
-msgid "Search:"
-msgstr "Hledat:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+msgid "Upper-case the first letters of all words"
+msgstr "První písmeno každého slova na velké"
 
-#: ../src/cddb.c:620
-msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "Napište slova, která chcete vyhledat v seznamu níže"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
+"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Zda při zpracování polí štítku změnit první písmeno každého slova na velké, "
+"včetně předložek, spojek a dalších krátkých slov."
 
-#: ../src/cddb.c:632
-msgid "Search Next"
-msgstr "Hledat další"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+msgid "Fields"
+msgstr "Pole"
 
-#: ../src/cddb.c:638
-msgid "Search Previous"
-msgstr "Hledat předchozí"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "Při prozkoumávání šítků přepisovat pole"
 
-#: ../src/cddb.c:649
-msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
+"blank tag fields will be filled"
 msgstr ""
-"Zobrazit pouze červené řádky (nebo všechny řádky) v seznamu „Umělec / album“"
+"Zda přepisovat hodnoty polí štítků, když se vyplňují štítky. V opačném "
+"případě se vyplní jen prázdná pole štítků."
 
-#: ../src/cddb.c:655
-msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Zrušit výběr všech řádků"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "Nastavit tento text jako výchozí poznámku:"
 
-#: ../src/cddb.c:661
-msgid "Invert lines selection"
-msgstr "Invertovat výběr řádků"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+msgid ""
+"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
+"filling tags"
+msgstr ""
+"Zda při vyplňování štítků nastavit pole štítku s poznámkou na zadanou "
+"výchozí hodnotu"
 
-#: ../src/cddb.c:670
-msgid "Select all lines"
-msgstr "Vybrat všechny řádky"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
+msgstr "Použít CRC-32 jako výchozí komentář (jen pro soubory se štítkem ID3)."
 
-#: ../src/cddb.c:788
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
 msgid ""
-"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
-"no line is selected.\n"
-"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
+"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
+"files with ID3 tags only"
 msgstr ""
-"Vyberte řádky pro „použití“ ve svém seznamu souborů. Pokud nebude vybrán "
-"žádný řádek, budou zpracovány všechny řádky.\n"
-"Než zmáčknete tlačítko „Použít“, můžete také změnit pořadí řádků v tomto "
-"seznamu."
+"Zda používat data kontrolního součtu CRC-32 zvukového souboru jako výchozí "
+"poznámku; platí jen pro soubory se štítky ID3"
 
-#.
-#. * Apply results to fields...
-#.
-#: ../src/cddb.c:795
-msgid "Set Into:"
-msgstr "Nastavit do:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+msgid "Scanner"
+msgstr "Průzkumník"
 
-#: ../src/cddb.c:801
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+msgid "Automatic Search Servers"
+msgstr "Servery pro automatické hledání"
 
-#: ../src/cddb.c:808
-msgid "Track #"
-msgstr "Číslo skladby"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+msgid "Host:"
+msgstr "Počítač:"
 
-#: ../src/cddb.c:809
-msgid "# Tracks"
-msgstr "Počet skladeb"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2988
-msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Spustí aktuálního průzkumníka pro každý soubor"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "Cesta k CGI:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+msgid "Manual Search Server"
+msgstr "Server pro ruční hledání"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+msgid "Use a proxy server"
+msgstr "Používat proxy server"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
+msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
+msgstr "Zda ke vzdálené databázi CDDB přistupovat přes proxy"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
+msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Počítač s proxy pro přístup ke vzdálené CDDB"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
+msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Port proxy pro přístup ke vzdálené CDDB"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+msgid "User:"
+msgstr "Uživatel:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
+msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Uživatelské jméno k proxy pro přístup ke vzdálené CDDB"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
+msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Heslo k proxy pro přístup ke vzdálené CDDB"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+msgid "Results List"
+msgstr "Seznam výsledků:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+msgid ""
+"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
+msgstr ""
+"Vybrat příslušný soubor (podle pozice nebo DLM, pokud je aktivováno níže)"
 
-#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:854
-msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "Porovnávat řádky pomocí Levenshteinova algoritmu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
+"the CDDB results list"
+msgstr ""
+"Zda v seznamu souborů vybrat soubor, který odpovídá pozici v seznamu "
+"výsledků hledání v CDDB"
 
-#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
-#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
 msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
-"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
-"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
-"instead of using directly the position order."
+"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
+"audio files (using filename)"
 msgstr ""
-"Když zapnete tuto volbu, bude se k porovnání názvu z CDDB s názvem souborů v "
-"aktuální složce používat Levenshteinův algoritmus (DLM: Damerau-Levenshtein "
-"Metric) a vybere se nejlepší shoda. Toto se používá, když se vybírá "
-"odpovídající zvukový soubor nebo se používají výsledky CDDB namísto toho, "
-"aby se použilo přímo pořadí."
+"Používat Levenshteinův algoritmus (DLM) k porovnání výsledků (podle názvu) "
+"se zvukovými soubory (podle názvu souboru)"
 
-#: ../src/cddb.c:871
-msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
-msgstr "Načíst vybrané řádku nebo všechny řádky (pokud nejsou žádné vybrány)."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:881
-msgid "Ready to search"
-msgstr "Připraveno k hledání"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrzování"
 
-#: ../src/cddb.c:1352
-#, c-format
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+msgid "Confirm before quitting the application"
+msgstr "Žádat potvrzení před ukončením aplikace"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
 msgid ""
-"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+"Whether to ask for confirmation from the user before quitting the application"
 msgstr ""
-"Album: „%s“, umělec: „%s“, délka: „%s“, rok: „%s“, žánr: „%s“, ID: „%s“"
+"Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede ukončení aplikace"
 
-#: ../src/cddb.c:1588
-#, c-format
-msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Hledá se server „%s“…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+msgid "Confirm before writing tags"
+msgstr "Žádat potvrzení před zápisem štítků"
 
-#: ../src/cddb.c:1629
-#, c-format
-msgid "Cannot create a new socket (%s)"
-msgstr "Nelze vytvořit nový soket (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
+"files"
+msgstr ""
+"Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede zápis štítků do "
+"zvukových souborů"
 
-#: ../src/cddb.c:1643
-msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
-msgstr "Nelze upravit nastavení nově vytvořeného soketu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+msgid "Confirm before renaming a file"
+msgstr "Žádat potvrzení před přejmenováním souboru"
 
-#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb.c:1647
-#, c-format
-msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "Probíhá připojování k počítači „%s“, port „%d“…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
+msgstr ""
+"Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede přejmenování souboru"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+msgid "Confirm before deleting a file"
+msgstr "Žádat potvrzení před smazáním souboru"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
+msgstr "Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede smazání souboru"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+msgid "Confirm before writing a playlist"
+msgstr "Žádat potvrzení před zápisem seznamu k přehrání"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
+msgstr ""
+"Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede zápis seznamu k "
+"přehrání"
 
-#: ../src/cddb.c:1660
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
-msgstr "Nelze se připojit k počítači „%s“ (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
+msgstr "Žádat potvrzení před zahozením neuložených změn"
 
-#: ../src/cddb.c:1684
-#, c-format
-msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
-msgstr "Nezdařilo se najít server „%s“ (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
+"that would lose unsaved changes on files"
+msgstr ""
+"Zda žádat po uživateli potvrzení před provedením operace, při které by došlo "
+"ke ztrátě neuložených změn v souborech"
 
-#: ../src/cddb.c:1697
-#, c-format
-msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "Připojeno k počítači „%s“"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+msgid "Scanner Dialog"
+msgstr "Dialogové okno průzkumníka"
 
-#: ../src/cddb.c:1778
-#, c-format
-msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
-msgstr "Chyba při zápisu výsledků CDDB do souboru „%s“"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+msgid "Show the scanner dialog on startup"
+msgstr "Zobrazit okno průzkumníka při spuštění"
 
-#: ../src/cddb.c:1789
-#, c-format
-msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Přijímají se data (%s)…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
+msgstr "Zda při spuštění aplikace zobrazit okno průzkumníka"
 
-#: ../src/cddb.c:1801
-#, c-format
-msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
-msgstr "Chyba při čtení odpovědi od CDDB (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikace"
 
-#: ../src/cddb.c:1808
-#, c-format
-msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
-msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“ (%s)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"directory. Used to fill in tag fields"
+msgstr ""
+"Vyberte nebo napište masku tvořenou kódy (viz legenda), podle které se bude "
+"zpracovávat název souboru a složky. Použije se k vyplnění polí štítku"
 
-#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
-msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ (%s)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Náhled vyplnění štítku"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
-msgid "Sending request…"
-msgstr "Odesílá se požadavek…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+msgid "Mask Editor"
+msgstr "Editor masky"
 
-#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
-#, c-format
-msgid "Cannot send the request (%s)"
-msgstr "Nelze odeslat požadavek (%s)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+msgid "Create a new mask"
+msgstr "Vytvořit novou masku"
 
-#.
-#. * Read the answer
-#.
-#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
-msgid "Receiving data…"
-msgstr "Přijímají se data…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+msgid "Move the selected mask up"
+msgstr "Posunout vybranou masku výš"
 
-#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
-msgid "The server returned a bad response"
-msgstr "Server vrátil špatnou odpověď"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+msgid "Move the selected mask down"
+msgstr "Posunout vybranou masku níž"
 
-#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
-#: ../src/cddb.c:3568
-#, c-format
-msgid "The server returned a bad response: %s"
-msgstr "Server vrátil špatnou odpověď: %s"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+msgid "Duplicate the selected mask"
+msgstr "Duplikovat vybranou masku"
 
-#: ../src/cddb.c:2512
-#, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
-msgstr "Bohužel, ale vyhledávání na webu není v tuto chvíli dostupné"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+msgid "Add default masks"
+msgstr "Přidat výchozí masky"
 
-#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
-#, c-format
-msgid "Found one matching album"
-msgid_plural "Found %d matching albums"
-msgstr[0] "Nalezeno jedno odpovídajících album"
-msgstr[1] "Nalezena %d odpovídající alba"
-msgstr[2] "Nalezeno %d odpovídajících alb"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+msgid "Remove the selected mask"
+msgstr "Odebrat vybrané masky"
 
-#: ../src/cddb.c:2664
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Přijímají se data ze stránky %d (album %d/%d)…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+msgid "Save masks"
+msgstr "Uložit masky"
 
-#: ../src/cddb.c:2666
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Přijímají se data ze stránky %d"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
 
-#: ../src/cddb.c:2830
-#, c-format
-msgid "More results to load…"
-msgstr "Další výsledky k načtení…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:13
+#, no-c-format
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a: umělec"
 
-#: ../src/cddb.c:2959
-#, c-format
-msgid "No file selected"
-msgstr "Není vybrán žádný soubor"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "%a: album artist"
+msgstr "%a: umělec alba"
 
-#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
-#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2967
-#, c-format
-msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
-msgstr "Je vybráno více než 99 souborů. Nelze zaslat požadavek"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:17
+#, no-c-format
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b: album"
 
-#: ../src/cddb.c:2973
-#, c-format
-msgid "One file selected"
-msgid_plural "%d files selected"
-msgstr[0] "Vybrán jeden soubor"
-msgstr[1] "Vybrány %d soubory"
-msgstr[2] "Vybráno %d souborů"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:19
+#, no-c-format
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c: poznámka"
 
-#: ../src/cddb.c:3056
-msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
-msgstr "Cesta k „Místní databázi CD“ není nastavená"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p: skladatel"
 
-#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
-#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:3059
-msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
-msgstr "Než začnete s hledáním, zadejte ji v okně předvoleb."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:23
+#, no-c-format
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r: copyright"
 
-#: ../src/cddb.c:3061
-msgid "Local CD search"
-msgstr "Místní vyhledávání CD"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:25
+#, no-c-format
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d: číslo disku"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3206
-#, c-format
-msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "Posílá se požadavek (CddbId: %s, číslo skladby: %d, délka disku: %d)…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:27
+#, no-c-format
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e: kódováno pomocí"
 
-#: ../src/cddb.c:3363
-#, c-format
-msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
-msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
-msgstr[0] "Identifikátor disku „%s“ poskytl jedno odpovídající album"
-msgstr[1] "Identifikátor disku „%s“ poskytl %d odpovídající alba"
-msgstr[2] "Identifikátor disku „%s“ poskytl %d odpovídajících alb"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:29
+#, no-c-format
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g: žánr"
 
-#: ../src/cddb.c:3460
-#, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
-msgstr "Nelze načíst soubor „%s“ (%s)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:31
+#, no-c-format
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i: ignorováno"
 
-#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3759
-msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Načítá se seznam skladeb z alba…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:33
+#, no-c-format
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: počet skladeb"
 
-#: ../src/cddb.c:3958
-msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
-msgstr "Počet výsledků CDDB neodpovídá počtu vybraných souborů"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:35
+#, no-c-format
+msgid "%o: original artist"
+msgstr "%o: původní umělec"
 
-#: ../src/cddb.c:3962
-msgid "Write Tag from CDDB"
-msgstr "Zápis štítku z CDDB"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:37
+#, no-c-format
+msgid "%n: track"
+msgstr "%n: skladba"
 
-#: ../src/charset.c:47
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Arabské (IBM-864)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:39
+#, no-c-format
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t: název"
 
-#: ../src/charset.c:48
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:41
+#, no-c-format
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u: adresa URL"
 
-#: ../src/charset.c:49
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabské (Windows-1256)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:43
+#, no-c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: počet disků"
 
-#: ../src/charset.c:50
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltické (ISO-8859-13)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:45
+#, no-c-format
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y: rok"
 
-#: ../src/charset.c:51
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltické (ISO-8859-4)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+msgid "Fill Tag"
+msgstr "Vyplnění štítků"
 
-#: ../src/charset.c:52
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltické (Windows-1257)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+msgid "Prefix mask with current directory"
+msgstr "Úvodní maska s aktuální složkou"
 
-#: ../src/charset.c:53
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
+"to rename the file.\n"
+"        Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
+"absolute path, otherwise is relative to the old path"
+msgstr ""
+"Vyberte nebo napište masku tvořenou kódy (viz legenda), podle které se budou "
+"zpracovávat pole štítku. Použije se k přejmenování souboru.\n"
+"K vytvoření složek použijte „/“. Pokud je „/“ prvním znakem, bude to "
+"považováno za absolutní cestu, jinak za relativní vůči staré cestě"
 
-#: ../src/charset.c:54
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Středoevropské (IBM-852)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:50
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Náhled přejmenování souboru"
 
-#: ../src/charset.c:55
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
+#. Only filename changed
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:594
+msgid "Rename File"
+msgstr "Přejmenování souboru"
 
-#: ../src/charset.c:56
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Středoevropské (Windows-1250)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52
+msgid "Tag Fields"
+msgstr "Pole štítku"
 
-#: ../src/charset.c:57
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:54
+msgid "Process filename"
+msgstr "Upravit název souboru"
 
-#: ../src/charset.c:58
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Čínské zjednodušené (GB2312)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:56
+msgid "Process title field"
+msgstr "Upravit pole s názvem"
 
-#: ../src/charset.c:59
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Čínské tradiční (Big5)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:58
+msgid "Process artist field"
+msgstr "Upravit pole s autorem"
 
-#: ../src/charset.c:60
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Čínské tradiční (Big5-HKSCS)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album field"
+msgstr "Upravit pole s albem"
 
-#: ../src/charset.c:61
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Azbuka (IBM-855)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+msgid "Process genre field"
+msgstr "Upravit pole se žánrem"
 
-#: ../src/charset.c:62
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+msgid "Process comment field"
+msgstr "Upravit pole s poznámkou"
 
-#: ../src/charset.c:63
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Azbuka (ISO-IR-111)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+msgid "Process composer field"
+msgstr "Upravit pole se skladatelem"
 
-#: ../src/charset.c:64
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68
+msgid "Orig. Artist"
+msgstr "Pův. umělec"
 
-#: ../src/charset.c:65
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+msgid "Process original artist field"
+msgstr "Upravit pole s původním umělcem"
 
-#: ../src/charset.c:66
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "Azbuka/Rusko (CP-866)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+msgid "Process copyright field"
+msgstr "Upravit pole s copyrightem"
 
-#: ../src/charset.c:67
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Azbuka/Ukrajina (KOI8-U)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+msgid "Process URL field"
+msgstr "Upravit pole s adresou URL"
 
-#: ../src/charset.c:68
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "Anglické (US-ASCII)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+msgid "Process encoded-by field"
+msgstr "Upravit pole s názvem kodéru"
 
-#: ../src/charset.c:69
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:76
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Převody velikosti písmen"
 
-#: ../src/charset.c:70
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Řecké (Windows-1253)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Vše na velká písmena"
 
-#: ../src/charset.c:71
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Hebrejské (IBM-862)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+msgid ""
+"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Zda se mají při zpracování polí štítku převést všechna písmena na velká"
 
-#: ../src/charset.c:72
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Vše na malá písmena"
 
-#: ../src/charset.c:73
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonské (EUC-JP)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+msgid ""
+"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr "Zda se mají při zpracování polí štítku převést všechna písmena na malá"
 
-#: ../src/charset.c:74
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonské (ISO-2022-JP)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "První písmeno na velké"
 
-#: ../src/charset.c:75
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonské (Shift_JIS)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Zda se mají při zpracování polí štítku převést první písmena štítku na velká"
 
-#: ../src/charset.c:76
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korejské (EUC-KR)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "První písmeno každého slova na velké"
 
-#: ../src/charset.c:77
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
+"fields"
+msgstr ""
+"Zda se mají při zpracování polí štítku převést u všech slov první písmena na "
+"malá"
 
-#: ../src/charset.c:78
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Jihoevropské (ISO-8859-3)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+msgid "Detect Roman numerals"
+msgstr "Detekovat římské číslice"
 
-#: ../src/charset.c:79
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thajské (TIS-620)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+msgid ""
+"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Zda při převodu velikosti písmen při zpracování polí šítku zjišťovat, jestli "
+"se nejedná o římské číslice"
 
-#: ../src/charset.c:80
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Turecké (IBM-857)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Neměnit velikost písmen"
 
-#: ../src/charset.c:81
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88
+msgid "Spaces Conversions"
+msgstr "Převody mezer"
 
-#: ../src/charset.c:82
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turecké (Windows-1254)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+#: ../src/tag_area.c:875
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "Odstranit mezery"
 
-#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:84
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unikód (UTF-8)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
+msgstr "Zda při zpracování polí štítku odstranit všechny mezery"
 
-#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:91
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamské (VISCII)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:91
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
 
-#: ../src/charset.c:92
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamské (Windows-1258)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+msgid ""
+"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
+msgstr "Zda při zpracování polí štítku vložit mezery před velká písmena"
 
-#: ../src/charset.c:93
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Vizuální hebrejské (ISO-8859-8)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Odstranit zdvojené mezery a podtržítka"
 
-#: ../src/charset.c:94
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Západní (IBM-850)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+msgid ""
+"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
+msgstr "Zda při zpracování polí štítku odstranit zdvojené mezery a podtržítka"
 
-#: ../src/charset.c:95
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Neměnit oddělovače slov"
 
-#: ../src/charset.c:96
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západní (ISO-8859-15)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96
+msgid "Character Conversions"
+msgstr "Převody znaků"
 
-#: ../src/charset.c:97
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Západní (Windows-1252)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:831
+#, no-c-format
+msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
 
-#: ../src/charset.c:511
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Název souboru „%s“ nelze převést do UTF-8 (%s)."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
+"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
+msgstr ""
+"Podtržítka nebo řetězec „%20“ budou nahrazovány jednou mezerou. Příklad "
+"před: „Text%20v%20nějaké_položce“ a po: „Text v nějaké položce“"
 
-#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Neplatné UTF-8"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:837
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Převést mezery na podržítka"
 
-#: ../src/charset.c:610
-#, c-format
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
 msgid ""
-"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
-msgstr "Řetězec „%s“ v UTF-8 nelze převést do kódování názvu souboru (%s)."
+"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
+msgstr ""
+"Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad před: „Text v nějaké "
+"položce“ a po: „Text_v_nějaké_položce“"
 
-#: ../src/charset.c:673
-#, c-format
-msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Řetězec „%s“ nelze převést do UTF-8 (%s)."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103
+msgid "Convert:"
+msgstr "Převést:"
 
-#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:185
-#, c-format
-msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
-msgstr "Spouští se EasyTAG verze %s (ID procesu: %d)…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
+msgstr ""
+"Nahradit jeden řetězec jiným řetězcem. Upozorňujeme, že se při hledání "
+"rozlišuje velikost písmen"
 
-#: ../src/easytag.c:187
-#, c-format
-msgid "Using libid3tag version %s"
-msgstr "Používá se knihovna libid3tag ve verzi %s"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+msgid "to: "
+msgstr "na: "
 
-#: ../src/easytag.c:190
-#, c-format
-msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
-msgstr "Používá se knihovna id3lib ve verzi %d.%d.%d"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Nepřevádět"
 
-#: ../src/easytag.c:196
-#, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
-msgstr ""
-"Je definována proměnná EASYTAGLANG. Nastavuje se národn prostředí: „%s“"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgstr "Zobrazit/skrýt editor masky"
 
-#: ../src/easytag.c:198
-#, c-format
-msgid "Setting locale: '%s'"
-msgstr "Nastavuje se národní prostředí: „%s“"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:109
+msgid "Show / Hide Legend"
+msgstr "Zobrazit/skrýt legendu"
 
-#: ../src/easytag.c:203
-#, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
-msgstr "Momentálně se používá národní prostředí „%s“ (a případně „%s“)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Předvolby průzkumníka"
 
-#: ../src/easytag.c:210
-msgid "Unable to create setting directories"
-msgstr "Nelze vytvořit složky s nastavením"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Search:"
+msgstr "Hledat:"
 
-#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:638 ../src/et_core.c:650
-#, c-format
-msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
-msgstr "Chyba při dotazování na informace o souboru: „%s“ (%s)"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
+"display all files"
+msgstr ""
+"Napište text, které chcete vyhledat v seznamu souborů, nebo ponechte prázdné "
+"pro zobrazení všech souborů."
 
-#: ../src/easytag.c:490
-#, c-format
-msgid "Cannot open path '%s'"
-msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najít"
 
-#.
-#. * Browser
-#.
-#: ../src/easytag.c:583 ../src/prefs.c:142
-msgid "Browser"
-msgstr "Prohlížeč"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+msgid "In:"
+msgstr "V:"
 
-#: ../src/easytag.c:605 ../src/et_core.c:2869
-msgid "File"
-msgstr "Soubor"
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the 
Filename'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:6
+msgid "the Filename"
+msgstr "názvu souboru"
 
-#. Default values are MPs data
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:637 ../src/easytag.c:4226 ../src/flac_header.c:201
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
-#, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Kodér:"
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:8
+msgid "the Tag"
+msgstr "štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:645
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Datový tok:"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
-#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:655
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Vzorkování:"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#. Mode
-#: ../src/easytag.c:666 ../src/easytag.c:4230 ../src/mpeg_header.c:216
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režim:"
+#: ../data/tag_area.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Typ obrázku"
 
-#: ../src/easytag.c:673
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
+#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:289
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
 
-#: ../src/easytag.c:680
-msgid "Duration:"
-msgstr "Délka:"
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Přijmout"
 
-#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2799
+#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3029
 msgid "Tag"
 msgstr "Štítek"
 
-#.
-#. * 1 - Page for common tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:748
-msgid "Common"
-msgstr "Obecné"
-
-#. Title
-#: ../src/easytag.c:755
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
 msgid "Title:"
 msgstr "Název:"
 
-#: ../src/easytag.c:769
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název"
 
-#. Artist
-#: ../src/easytag.c:774
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
 msgid "Artist:"
 msgstr "Umělec:"
 
-#: ../src/easytag.c:788
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce"
 
-#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:793
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Umělec alba:"
 
-#: ../src/easytag.c:807
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce alba"
 
-#. Album
-#: ../src/easytag.c:812
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../src/easytag.c:826
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název alba"
 
-#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:831
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:848
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům toto číslo disku"
 
-#. Year
-#: ../src/easytag.c:853
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
-#: ../src/easytag.c:873
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento rok"
 
-#: ../src/easytag.c:887
-msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
-msgstr "Očíslovat sekvenčně vybrané skladby. Začíná se od 01 v každé složce."
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
+msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
+msgstr "Očíslovat sekvenčně vybrané skladby. Začíná se od 01 v každé složce"
 
-#. To have enough space to display the icon
-#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:896
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
 msgid "Track #:"
 msgstr "Skladba č.:"
 
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
-"selected tracks."
+"selected tracks"
 msgstr ""
 "Nastavit počet souborů ve stejné složce, jako je zobrazený soubor, do pole s "
-"počtem skladeb."
+"počtem skladeb"
 
-#: ../src/easytag.c:947
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento počet skladeb"
 
-#. Genre
-#: ../src/easytag.c:951
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
 msgid "Genre:"
 msgstr "Žánr:"
 
-#: ../src/easytag.c:979
-msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "Nastavit vybraným souborům tento žánr"
-
-#. Comment
-#: ../src/easytag.c:984
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
 msgid "Comment:"
 msgstr "Poznámka:"
 
-#: ../src/easytag.c:1011
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto poznámku"
 
-#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1018
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
 msgid "Composer:"
 msgstr "Skladatel:"
 
-#: ../src/easytag.c:1032
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto skladatele"
 
-#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
-#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1039
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Původní umělec:"
 
-#: ../src/easytag.c:1053
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto původního umělce"
 
-#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1059
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/easytag.c:1073
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento copyright"
 
-#. URL
-#: ../src/easytag.c:1079
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
 msgid "URL:"
 msgstr "Adresa URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:1093
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto adresu URL"
 
-#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1099
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kódováno pomocí:"
 
-#: ../src/easytag.c:1113
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název kodéru"
 
-#.
-#. * 2 - Page for extra tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3241 ../src/et_core.c:3244
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
+msgid "Common"
+msgstr "Obecné"
 
-#: ../src/easytag.c:1170
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Pro přidání obrázku můžete použít postup „táhni a upusť“"
 
-#: ../src/easytag.c:1219
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Přidat obrázky do štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:1237
+#: ../data/tag_area.ui.h:38
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Odstranit vybrané obrázky ze štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:1248
+#: ../data/tag_area.ui.h:39
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Uložit vybrané obrázky do souborů"
 
-#: ../src/easytag.c:1259
+#: ../data/tag_area.ui.h:40
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Upravit vlastnosti obrázku"
 
-#: ../src/easytag.c:1270
+#: ../data/tag_area.ui.h:41
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tyto obrázky"
 
-#: ../src/easytag.c:1328
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název na „%s“."
+#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3282 ../src/tag_area.c:3285
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
 
-#: ../src/easytag.c:1330
-msgid "Removed title from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název."
+#: ../data/toolbar.ui.h:2
+msgid "First file"
+msgstr "První soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:1345
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec na „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:3
+msgid "_Previous File"
+msgstr "_Předchozí soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:1347
-msgid "Removed artist from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec."
+#: ../data/toolbar.ui.h:4
+msgid "Previous file"
+msgstr "Předchozí soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:1361
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec alba na „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:6
+msgid "Next file"
+msgstr "Následující soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:1363
-msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec alba."
+#: ../data/toolbar.ui.h:8
+msgid "Last file"
+msgstr "Poslední soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:1378
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno album na „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:9
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Zobrazit průzkumníka"
 
-#: ../src/easytag.c:1380
-msgid "Removed album name from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno album."
+#: ../data/toolbar.ui.h:10
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Zobrazit průzkumníka"
 
-#: ../src/easytag.c:1417
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
-msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku na „%s/%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:12
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Odebrat štítky"
 
-#: ../src/easytag.c:1422
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
-msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku ve stylu „xx“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:13
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
 
-#: ../src/easytag.c:1427
-msgid "Removed disc number from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo disku."
+#: ../data/toolbar.ui.h:14
+msgid "Undo for file"
+msgstr "Zpět operaci v souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:1443
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "U vybraných souborů byl nastaven rok na „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:15
+msgid "R_edo"
+msgstr "Z_novu"
 
-#: ../src/easytag.c:1445
-msgid "Removed year from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán rok."
+#: ../data/toolbar.ui.h:16
+msgid "Redo for file"
+msgstr "Znovu operaci v souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:1471 ../src/easytag.c:1561
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx/%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:18
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Uložit změny do vybraných souborů"
 
-#: ../src/easytag.c:1474
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:20
+msgid "Browse directory tree"
+msgstr "Procházet strom složek"
 
-#: ../src/easytag.c:1478 ../src/easytag.c:1564
-msgid "Removed track number from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo skladby."
+#: ../data/toolbar.ui.h:22
+msgid "Browse artists and albums"
+msgstr "Procházet umělce a alba"
 
-#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1534
-#, c-format
-msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "Vybrané skladby byly sekvenčně očíslovány."
+#: ../data/toolbar.ui.h:24
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "Invertovat výběr souborů"
 
-#: ../src/easytag.c:1580
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven žánr na „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:26
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Hledat názvy souborů a štítků"
 
-#: ../src/easytag.c:1582
-msgid "Removed genre from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán žánr."
+#: ../data/toolbar.ui.h:27
+msgid "CDDB Search…"
+msgstr "Hledat v CDDB…"
 
-#: ../src/easytag.c:1604
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "U vybraných souborů byla nastavena poznámka na „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2752
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "Hledání v CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:1606
-msgid "Removed comment from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána poznámka."
+#: ../data/toolbar.ui.h:30
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Vygenerovat seznam k přehrání"
 
-#: ../src/easytag.c:1620
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "U vybraných souborů byl nastaven skladatel na „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:32
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Zastavit probíhající činnost"
 
-#: ../src/easytag.c:1622
-msgid "Removed composer from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán skladatel."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
+msgid "Load on startup"
+msgstr "Načíst při spuštění"
 
-#: ../src/easytag.c:1637
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "U vybraných souborů byl nastaven původní umělec na „%s“."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
+msgid "Default path"
+msgstr "Výchozí cesta"
 
-#: ../src/easytag.c:1639
-msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán původní umělec."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
+msgid "Show hidden directories while browsing"
+msgstr "Při procházení zobrazovat skryté složky"
 
-#: ../src/easytag.c:1654
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "U vybraných souborů byl nastaven copyright na „%s“."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
+msgid "CDDB server hostname for automatic search"
+msgstr "Server s CDDB pro automatické hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:1656
-msgid "Removed copyright from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán copyright."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
+msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
+msgstr ""
+"Počítač fungující jako server s CDDB, který se má používat při automatickém "
+"hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:1671
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "U vybraných souborů byla nastaven adresa URL na „%s“."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
+msgid "CDDB server port for automatic search"
+msgstr "Port serveru s CDDB pro automatické hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:1673
-msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána adresa URL."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
+msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
+msgstr "Port serveru s CDDB, který se má používat při automatickém hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:1688
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název kodéru na „%s“."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
+msgid "CDDB server path for automatic search"
+msgstr "Cesta k serveru s CDDB pro automatické hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:1690
-msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název kodéru."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
+msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
+msgstr "Cesta k serveru s CDDB, který se má používat při automatické hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:1722
-msgid "Selected files tagged with images."
-msgstr "U vybraných souborů byly nastaveny obrázky."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
+msgid "CDDB server hostname for manual search"
+msgstr "Server s CDDB pro ruční hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:1724
-msgid "Removed images from selected files."
-msgstr "Z vybraných souborů byly vymazány obrázky."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
+msgid "The CDDB server to use for a manual search"
+msgstr ""
+"Počítač fungující jako server s CDDB, který se má používat při ručním hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:2005
-msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "Vyberte režim a masku a zopakujte stejnou akci"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
+msgid "CDDB server port for manual search"
+msgstr "Port serveru s CDDB pro ruční hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:2057
-msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "Všechny štítky byly prozkoumány"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
+msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
+msgstr "Port serveru s CDDB, který se má používat při ručním hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:2113
-msgid "All tags have been removed"
-msgstr "Všechny štítky byly odmazány"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
+msgid "CDDB server path for manual search"
+msgstr "Cesta k serveru s CDDB pro ruční hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:2418
-#, c-format
-msgid "A file was changed by an external program"
-msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] "Soubor byl změněn externím programem."
-msgstr[1] "%d soubory byly změněny externím programem."
-msgstr[2] "%d souborů bylo změněno externím programem."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
+msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
+msgstr "Cesta k serveru s CDDB, který se má používat při ručním hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:2423
-msgid "Do you want to continue saving the file?"
-msgstr "Chcete pokračovat v ukládání souboru?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
+msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
+msgstr "Používat DLM pro porovnání výsledků CDDB se soubory"
 
-#: ../src/easytag.c:2481 ../src/easytag.c:2501
-msgid "Saving files was stopped"
-msgstr "Ukládání souborů bylo zastaveno"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
+"result"
+msgstr "Vybrat soubor na pozici, která odpovídá pozici ve výsledcích z CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2503
-msgid "All files have been saved"
-msgstr "Všechny soubory byly uloženy"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
+msgid "Enable proxy for remote CDDB"
+msgstr "Povolit proxy pro vzdálenou CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2638
-#, c-format
-msgid "Cannot delete file (%s)"
-msgstr "Nelze smazat soubor (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
+msgid "CDDB proxy hostname"
+msgstr "Počítač s proxy CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2659
-msgid "Files have been partially deleted"
-msgstr "Byly smazány jen některé soubory"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
+msgid "CDDB proxy port"
+msgstr "Port proxy CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2661
-msgid "All files have been deleted"
-msgstr "Všechny soubory byly smazány"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
+msgid "CDDB proxy username"
+msgstr "Uživatelské jméno k proxy CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2777
-#, c-format
-msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr "Chcete zapsat štítek do souboru „%s“ ?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
+msgid "CDDB proxy password"
+msgstr "Heslo k proxy CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2779
-msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Potvrzení zápisu štítku"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
+msgid "Run the scanner on CDDB results"
+msgstr "Spouštět průzkumníka vůči výsledkům CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2784 ../src/easytag.c:2904 ../src/easytag.c:3167
-msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "Opakovat akci pro zbytek souborů"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
+msgstr "Pole používaná při ručním hledání v CDDB"
 
-#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2868 ../src/scan_dialog.c:183
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Přejmenovat soubor a složku"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
+msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
+msgstr "Která pole kontrolovat na shodu s vrácenými výsledky z CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2869
-msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru a složky"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+msgid "The categories to use in a CDDB search"
+msgstr "Kategorie používané při hledání v CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2870
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr "Chcete přejmenovat soubor a složku „%s“ na „%s“?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
+msgstr "Které kategorie kontrolovat na shodu s vrácenými výsledky z CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2876
-msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Je požadováno schválení přejmenování složky"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
+msgstr "Která pole štítku nastavit při shodě s výsledky z CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:2877
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr "Chcete přejmenovat složku „%s“ na „%s“?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"Která pole štítku by se měla nastavit, když je shoda mezi vybranými soubory "
+"a výsledky z CDDB"
 
-#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2883
-msgid "Rename File"
-msgstr "Přejmenování souboru"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+msgid "Show changed files in bold"
+msgstr "Změněné soubory zobrazovat tučně"
 
-#: ../src/easytag.c:2884
-msgid "File rename confirmation required"
-msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
+"alternatively by making them red"
+msgstr ""
+"Zda v seznamu souborů zvýrazňovat změněné soubory a to buď tučným písmem "
+"nebo případně červenou barvou"
 
-#: ../src/easytag.c:2885
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr "Chcete přejmenovat soubor „%s“ na „%s“?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+msgid "How to sort audio files in the file list"
+msgstr "Jak řadit zvukové soubory v seznamu souborů"
 
-#: ../src/easytag.c:2951
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
+msgstr "Řadit soubory ve vzestupném nebo sestupném pořadí pro vybraný typ"
 
-#: ../src/easytag.c:2965
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+msgid "Number of log lines"
+msgstr "Počet řádků v záznamu"
 
-#: ../src/easytag.c:2969
-msgid "File(s) not renamed"
-msgstr "Soubor či soubory nebyly přejmenovány"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr "Používat nestandardní kódování znaků při čtení štítků ID3"
 
-#: ../src/easytag.c:3081
-#, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Zapisuje se štítek do „%s“"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+msgid "Write ID3v1 tags"
+msgstr "Zapisovat štítky ID3v1"
 
-#: ../src/easytag.c:3088
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Štítek zapsán"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
+msgstr "Znaková sada pro zápis štítků ID3v1"
 
-#: ../src/easytag.c:3103
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
+msgstr "Zvolte znakovou sadu, která se má používat pro zápis štítků ID3v1"
 
-#: ../src/easytag.c:3116
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
+msgstr "Volby kódování při zápisu štítků ID3v1"
 
-#: ../src/easytag.c:3119
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr "Chyba při zápisu štítku"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
+"Dodatečné volby, které se mají předat funkci iconv() při převodu mezi "
+"kódováními při zápisu štítků ID3v1"
 
-#: ../src/easytag.c:3164 ../src/easytag.c:3178
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat soubor „%s“?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "Znaková sada pro čtení štítků ID3v1 a ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3180
-msgid "Delete File"
-msgstr "Vymazání souboru"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+msgid "Write ID3v2 tags"
+msgstr "Zapisovat štítky ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3205
-#, c-format
-msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+msgid "Enable ID3v2.4 support"
+msgstr "Povolit podporu pro ID3v2.4"
 
-#: ../src/easytag.c:3340
-#, c-format
-msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr "Nelze číst složku „%s“"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
+msgstr "Zda zapisovat šítky ID3v2.4, když je povolena podpora pro ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3344
-msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Chyba při čtení složky"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
+msgstr "Převádět staré verze štítků ID3 na novější"
 
-#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3365
-#, c-format
-msgid "Search in progress…"
-msgstr "Probíhá hledání…"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
+msgstr "Používat CRC-32 ve štítcích ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3388 ../src/et_core.c:2876
-#, c-format
-msgid "File: '%s'"
-msgstr "Soubor: „%s“"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
+msgstr "Používat kódování znaků Unikód ve štítcích ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3438
-#, c-format
-msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
-msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
-msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce a jejích podsložkách"
-msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce a jejích podsložkách"
-msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce a jejích podsložkách"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Zda používat znakovou sadu Unikód, když se zapisují štítky ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3445
-#, c-format
-msgid "Found one file in this directory"
-msgid_plural "Found %d files in this directory"
-msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce"
-msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce"
-msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "Znaková sada Unikódu pro zápis štítků ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3467
-msgid "No file found in this directory and subdirectories"
-msgstr "V této složce ani jejích podsložkách nebyl nalezen žádný soubor"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Zvolte znakovou sadu Unikódu, která se má používat při zápisu štítků ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3469
-msgid "No file found in this directory"
-msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný soubor"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "Znaková sada pro zápis štítků ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3537
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
-msgstr "Chyba otevírání složky „%s“ (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+msgid ""
+"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Dát přednost před typickou znakovou sadou Unikódu při zápisu štítků ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3573
-#, c-format
-msgid "Cannot read directory (%s)"
-msgstr "Nelze číst složku (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Volby kódování při zápisu štítku ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3593
-msgid "Searching for audio files…"
-msgstr "Vyhledávají se zvukové soubory…"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Dodatečné volby, které se mají předat funkci iconv() při převodu mezi "
+"kódováními při zápisu štítků ID3v2"
 
-#: ../src/easytag.c:3594
-msgid "Searching"
-msgstr "Hledání"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+msgid "Automatically complete the date"
+msgstr "Automaticky doplňovat datum"
 
-#: ../src/easytag.c:4260
-msgid "Select a directory to browse"
-msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+msgid "Pad the disc number tag field"
+msgstr "Doplnit počet číslic v poli s číslem disku"
 
-#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4406
-msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "Nastavit vybraným souborům toto pole"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+msgid "The length of the disc number field"
+msgstr "Délka pole s číslem disku"
 
-#: ../src/easytag.c:4418 ../src/scan_dialog.c:2128
-msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+msgid ""
+"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr "Délka pole s číslem disku"
 
-#: ../src/easytag.c:4425 ../src/scan_dialog.c:2130
-msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgstr "Převést „ “ na „_“"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
+"image based on its filename"
+msgstr ""
+"Zda při přidávání obrázku s přebalem automaticky vybrat typ obrázku podle "
+"názvu jeho souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:4436
-msgid "All uppercase"
-msgstr "Vše velkými písmeny"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+msgid "Pad the track number tag field"
+msgstr "Doplnit počet číslic v poli s číslem skladby"
 
-#: ../src/easytag.c:4443
-msgid "All lowercase"
-msgstr "Vše malými písmeny"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+msgid "The length of the track number field"
+msgstr "Délka pole s číslem skladby"
 
-#: ../src/easytag.c:4450
-msgid "First letter uppercase"
-msgstr "První písmeno velké"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+msgid ""
+"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
+"Délka pole s číslem skladby, podle čehož se řídí šířka při zarovnávání "
+"úvodními nulami"
 
-#: ../src/easytag.c:4457
-msgid "First letter uppercase of each word"
-msgstr "První písmeno každého slova velké"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
+msgstr "Převádět mezery a podtržítka při vyplňování polí šítku"
 
-#: ../src/easytag.c:4468 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2254
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "Odstranit mezery"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
+"fields from filenames"
+msgstr ""
+"Zda převádět mezery (a %20) nebo podtržítka, když se vyplňují pole šítku "
+"podle názvu souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:4475
-msgid "Insert space before uppercase letter"
-msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+msgid "Overwrite tag field"
+msgstr "Přepisovat pole štíku"
 
-#: ../src/easytag.c:4482
-msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Odstranit zdvojené mezery nebo podtržítka"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+msgid "Set the default comment"
+msgstr "Nastavovat výchozí poznámku"
 
-#: ../src/easytag.c:4489
-msgid "Remove all text"
-msgstr "Odstranit všechen text"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+msgid "Default comment for filling tags"
+msgstr "Výchozí poznámka pro vyplnění štítků"
 
-#: ../src/easytag.c:4508
-msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgstr "EasyTAG: Standardní ukončení"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+msgid "The default comment to use when filling tags"
+msgstr "Výchozí poznámka, která se má použít při vyplňování štítků"
 
-#: ../src/easytag.c:4560
-msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr "Chcete je uložit, než skončíte?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
+msgstr "Používat CRC-32 jako výchozí poznámku"
 
-#: ../src/easytag.c:4587
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Opravdu chcete skončit?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
+msgstr ""
+"Spustit aktuálního průzkumníka, když se načítají názvy souborů ze souboru"
 
-#: ../src/et_core.c:551
-#, c-format
-msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
-msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru ogg (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+msgid "Process these tag fields"
+msgstr "Zpracovávat tato pole štítku"
 
-#: ../src/et_core.c:580
-#, c-format
-msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
-msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru Opus (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+msgid "The tag fields to process when using the scanner"
+msgstr "Pole šítku, která se mají zprácovávat při použití průzkumníka"
 
-#: ../src/et_core.c:723
-#, c-format
-msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr "Pro soubor „%s“ byly použity automatické korekce."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+msgid "Convert tag fields when processing"
+msgstr "Při zpracování převádět pole šítku"
 
-#: ../src/et_core.c:2759
-msgid "ID3 Tag"
-msgstr "Štítek ID3"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Zda se mají při zpracování polí štítku převést mezery (a %20), podtržítka a "
+"jiné znaky"
 
-#: ../src/et_core.c:2765
-msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Štítek Ogg Vorbis"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+msgid "Convert characters in tags"
+msgstr "Převádět znaky ve štítcích"
 
-#: ../src/et_core.c:2771
-msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "Štítek FLAC"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Zda se mají při zpracování polí štítku převést znaky ve štítku z jedné "
+"hodnody na jinou."
 
-#: ../src/et_core.c:2776
-msgid "APE Tag"
-msgstr "Štítek APE"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
+msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
+msgstr "Při zpracování polí štítku převést následující znaky"
 
-#: ../src/et_core.c:2781
-msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr "Štítek MP4/M4A/AAC"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+msgid ""
+"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
+"tag fields"
+msgstr ""
+"Při zpracování polí štítku nahradit kteroukoliv odpovídající posloupnost "
+"znaků tímto řetězcem"
 
-#: ../src/et_core.c:2787
-msgid "Wavpack Tag"
-msgstr "Štítek Wavpack"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+msgid "Lower-case all characters"
+msgstr "Všechna písmena na malá"
 
-#: ../src/et_core.c:2793
-msgid "Opus Tag"
-msgstr "Štítek Opus"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
+msgid "Upper-case all characters"
+msgstr "Všechna písmena na velká"
 
-#: ../src/et_core.c:2813
-msgid "MP3 File"
-msgstr "Soubor MP3"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+msgid "Upper-case the first letter of the tag"
+msgstr "První písmeno štítku na velké"
 
-#: ../src/et_core.c:2817
-msgid "MP2 File"
-msgstr "Soubor MP2"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+msgid "Upper-case the first letter of each word"
+msgstr "První písmeno každého slova na velké"
 
-#: ../src/et_core.c:2823
-msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Soubor Ogg Vorbis"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+msgid "Upper-case prepositions"
+msgstr "Předložky na velká písmena"
 
-#: ../src/et_core.c:2829
-msgid "Speex File"
-msgstr "Soubor Speex"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+msgid "Detect roman numerals"
+msgstr "Detekovat římské číslice"
 
-#: ../src/et_core.c:2835
-msgid "FLAC File"
-msgstr "Soubor FLAC"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+msgid "Insert spaces before capital letters"
+msgstr "Vkládat mezery před velká písmena"
 
-#: ../src/et_core.c:2840
-msgid "MusePack File"
-msgstr "Soubor MusePack"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+msgid "Remove duplicate spaces"
+msgstr "Odstranit zdvojené mezery"
 
-#: ../src/et_core.c:2844
-msgid "Monkey's Audio File"
-msgstr "Zvukový soubor Monkey"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+msgid "Playlist filename mask"
+msgstr "Maska souboru se seznamem k přehrání"
 
-#: ../src/et_core.c:2849
-msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "Soubor MP4/AAC"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
+msgstr "Výchozí maska souboru, která se má použít pro nový seznam k přehrání"
 
-#: ../src/et_core.c:2855
-msgid "Wavpack File"
-msgstr "Soubor Wavpack"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
+msgstr "Při vytváření seznamu k přehrání použít masku názvu souboru"
 
-#: ../src/et_core.c:2861
-msgid "Opus File"
-msgstr "Soubor Opus"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
+msgstr "Zda při vytváření seznamu k přehrání použít masku názvu souboru"
 
-#: ../src/et_core.c:2920 ../src/et_core.c:2975
-msgid "File not found"
-msgstr "Soubor nebyl nalezen"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+msgid "Create playlists with only the selected files"
+msgstr "Seznamy k přehrání vytvářet jen s vybranými soubory"
 
-#: ../src/et_core.c:2925
-#, c-format
-msgid "Cannot query file information (%s)"
-msgstr "Nelze se dotázat na informace o souboru (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+msgid "Use relative paths when creating playlists"
+msgstr "Při vytváření seznamů k přehrání používat relativní cesty"
 
-#: ../src/et_core.c:2959
-msgid "Read-only file"
-msgstr "Soubor jen ke čtení"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
+msgstr ""
+"Zda při vytváření seznamů k přehrání používat pro soubory relativní cesty"
 
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:3023
-#, c-format
-msgid "One file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "jeden soubor"
-msgstr[1] "%u soubory"
-msgstr[2] "%u souborů"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+msgid "Create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Vytvořit seznam k přehrání v nadřazené složce"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+msgid "Use DOS separators for playlists"
+msgstr "Pro seznamy k přehrání používat oddělovače DOS"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+msgid "Content of generated playlists"
+msgstr "Obsah generovaných seznamů k přehrání"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+msgid ""
+"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
+"or extended information using a supplied mask"
+msgstr ""
+"Zapisovat prostý seznam souborů, včetně rozšiřujících informací z názvu "
+"souboru nebo rozšiřujících informací pomocí připravené masky"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+msgid "Playlist default mask"
+msgstr "Výchozí maska seznamu k přehrání"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+msgid "The default mask to use for files in a playlist"
+msgstr "Výchozí maska, která se má použít pro soubory v seznamu k přehrání"
 
-#: ../src/et_core.c:3227
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+msgid "Search for files case-sensitively"
+msgstr "Soubory hledat s ohledem na velikost písmen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
+msgstr "Zda při hledání porovnávat s přihlédnutím k velikosti písmen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+msgid "Search in filenames"
+msgstr "Hledat v názvech souborů"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+msgid "Perform the search on filenames"
+msgstr "Provádět hledání v názvech souborů"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+msgid "Search in tags"
+msgstr "Hledání ve štítcích"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+msgid "Perform the search on tags"
+msgstr "Provádět hledání ve štítcích"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+msgid "Mask for filling tags from filenames"
+msgstr "Maska pro vyplňování štítků podle názvů souborů"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+msgid ""
+"The default mask to use when automatically filling tags with information "
+"from filenames"
+msgstr ""
+"Výchozí maska, která se má použít při automatickém vyplňování štítků "
+"informacemi z názvů souborů"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+msgid "Mask for renaming files"
+msgstr "Maska pro přejmenování souboru"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "The default mask to use when renaming files"
+msgstr "Výchozí maska, která se má použít při přejmenování souborů"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+msgid "Mask for renaming directories"
+msgstr "Maska pro přejmenování složek"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+msgid "The default mask to use when renaming directories"
+msgstr "Výchozí maska, která se má použít při přejmenování složek"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+msgid "Use a mask when renaming directories"
+msgstr "Při přejmenování složek použít masku"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
+msgstr "Při přejmenování souborů převádět mezery a podtržítka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
+msgstr "Zda se mají při přejmenovávání souborů převádět mezery a podtržítka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+msgid "How to modify filename extensions when renaming"
+msgstr "Jak při přejmenování měnit přípony v názvech souborů"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+msgid ""
+"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
+"it"
+msgstr ""
+"Změnit v příponě souboru všechna písmena na malá, všechna písmena na velká "
+"nebo nic neměnit."
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+msgid "Encoding options when renaming files"
+msgstr "Volby kódování pro přejmenování souborů"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+msgid ""
+"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
+"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
+"with transliteration or discard the offending characters"
+msgstr ""
+"Když kódování názvu souboru neodpovídá kódování souborového systému, zvolit, "
+"jestli zkusit jiné kódování, které bude přizpůsobené kódování souborového "
+"systému pomocí transliterace, nebo nevyhovující znaky zahodit"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+msgid ""
+"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
+"function"
+msgstr ""
+"Zda při použití funkce přejmenování nahradit neplatné znaky v názvech souborů"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+msgid "Show the scanner mask editor"
+msgstr "Zobrazovat editor masky průzkumníka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
+msgstr "Zda v průzkumníku štíků zobrazit editor masky"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+msgid "Show the scanner legend"
+msgstr "Zobrazovat legendu průzkumníka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
+msgstr "Zda v průzkumníku štíků zobrazit legendu"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+msgid "Show the scanner window on startup"
+msgstr "Při spuštění zobrazit okno průzkumníka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+msgid "The scan mode"
+msgstr "Režim prozkoumání"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+msgid "Which type of scan to show in the scanner"
+msgstr "Který typ prozkoumání v průzkumníku zobrazit"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+msgid "Split Ogg title fields"
+msgstr "Rozdělit pole s názvem v Ogg"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+msgid "Split Ogg artist fields"
+msgstr "Rozdělit pole s umělcem v Ogg"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+msgid "Split Ogg album fields"
+msgstr "Rozdělit pole s albem v Ogg"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+msgid "Split Ogg genre fields"
+msgstr "Rozdělit pole se žánrem v Ogg"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+msgid "Split Ogg comment fields"
+msgstr "Rozdělit pole s poznámkou v Ogg"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+msgid "Split Ogg composer fields"
+msgstr "Rozdělit pole se skladatelem v Ogg"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:217
+msgid "Split Ogg original artist fields"
+msgstr "Rozdělit pole s původním umělcem v Ogg"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:219
+msgid "Page to show in the preferences dialog"
+msgstr "Stránka, která se má zobrazit v dialogovém okně předvoleb"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:220
+msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
+msgstr "Stránka v kartách dialogového okna s předvolbami"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
+msgid "Open in EasyTAG"
+msgstr "Otevřít v EasyTAG"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
+msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
+msgstr "Otevřít vybranou složku v aplikaci EasyTAG"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
+msgid "Open the selected files in EasyTAG"
+msgstr "Otevřít vybrané soubory v aplikaci EasyTAG"
+
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:90
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#: ../src/about.c:100
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Zobrazování a ůpravy štítků ve zvukových souborech"
+
+#: ../src/application.c:46
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Vypsat verzi a skončit"
+
+#. Starting messages
+#: ../src/application.c:177
 #, c-format
-msgid "Images (%d)"
-msgstr "Obrázky (%d)"
+msgid "Starting EasyTAG version %s…"
+msgstr "Spouští se EasyTAG verze %s…"
 
-#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3269 ../src/flac_header.c:205
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:132
-#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/application.c:182
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
+msgstr "Je definována proměnná EASYTAGLANG. Nastaví se národní prostředí: „%s“"
 
-#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3274 ../src/flac_header.c:210
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:137
-#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/application.c:187
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "Setting locale: ‘%s’"
+msgstr "Nastavuje se národní prostředí: „%s“"
 
-#: ../src/et_core.c:3420 ../src/scan_dialog.c:688
+#: ../src/application.c:193
 #, c-format
-msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování názvů soborů"
+msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
+msgstr "Národní prostředí systému je „%s“, používá se „%s“"
 
-#: ../src/et_core.c:3422
-msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr "Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING"
+#: ../src/application.c:198
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Nelze vytvořit složky s nastavením"
 
-#: ../src/et_core.c:3423 ../src/scan_dialog.c:690
-msgid "Filename translation"
-msgstr "Překlad názvu souboru"
+#: ../src/application.c:339
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Webové stránky: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:4128
+#: ../src/application.c:348
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "– upravovat štítky a názvy zvukových souborů"
+
+#: ../src/application.c:432 ../src/et_core.c:679
 #, c-format
-msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
-msgstr "Chyba při zápisu štítku typu %d do souboru %s (%s)"
+msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
+msgstr "Chyba při dotazování na informace o souboru „%s“: %s"
 
-#. Mode
-#. Mode
-#. mpeg4ip library seems to always return -1
-#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:143 ../src/ogg_header.c:411
-#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanály:"
+#: ../src/application.c:496
+#, c-format
+msgid "Cannot open path ‘%s’"
+msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
 
-#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
+#: ../src/application_window.c:316 ../src/application_window.c:333
 #, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "Chyba při otevírání souboru: „%s“ jako FLAC (%s)."
+msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat soubor „%s“?"
+
+#: ../src/application_window.c:319 ../src/easytag.c:490 ../src/easytag.c:615
+msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgstr "Opakovat akci pro zbytek souborů"
+
+#: ../src/application_window.c:321
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pře_skočit"
 
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:304
+#: ../src/application_window.c:323 ../src/application_window.c:337
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Smazat"
+
+#: ../src/application_window.c:325 ../src/application_window.c:335
+msgid "Delete File"
+msgstr "Vymazání souboru"
+
+#: ../src/application_window.c:362
 #, c-format
-msgid ""
-"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
-"be lost while saving tag."
-msgstr ""
-"Vypadá to, že údaj o roce „%s“ v souboru „%s“ je neplatný. Při ukládání "
-"štítku bude tento údaj ztracen."
+msgid "File ‘%s’ deleted"
+msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1061
+#: ../src/application_window.c:539
 #, c-format
-msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr "Blok s obrázkem není platný: „%s“"
+msgid "Cannot delete file ‘%s’"
+msgstr "Nelze smazat soubor „%s“"
+
+#: ../src/application_window.c:560
+msgid "Some files were not deleted"
+msgstr "Některé soubory nebyly smazány"
+
+#: ../src/application_window.c:562
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Všechny soubory byly smazány"
+
+#: ../src/application_window.c:901
+msgid "All tags have been removed"
+msgstr "Všechny štítky byly odmazány"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1094
+#. Quit EasyTAG.
+#: ../src/application_window.c:2580
+msgid "Normal exit"
+msgstr "Standardní ukončení"
+
+#: ../src/application_window.c:2617 ../src/browser.c:840
+msgid "Some files have been modified but not saved"
+msgstr "Některé soubory byly změněny, ale neuloženy"
+
+#: ../src/application_window.c:2618 ../src/browser.c:844 ../src/easytag.c:273
+#: ../src/easytag.c:494 ../src/easytag.c:618 ../src/easytag.c:626
+msgid "_Discard"
+msgstr "Zaho_dit"
+
+#: ../src/application_window.c:2620 ../src/browser.c:846 ../src/easytag.c:274
+#: ../src/easytag.c:496 ../src/easytag.c:503 ../src/easytag.c:620
+#: ../src/easytag.c:627 ../src/playlist_dialog.c:656 ../src/tag_area.c:1853
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
+#: ../src/application_window.c:2624 ../src/application_window.c:2662
+#: ../src/easytag.c:279
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ../src/application_window.c:2627
+msgid "Do you want to save them before quitting?"
+msgstr "Chcete je uložit, než skončíte?"
+
+#: ../src/application_window.c:2656
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Opravdu chcete skončit?"
+
+#: ../src/browser.c:550
+msgid "New default directory selected for browser"
+msgstr "Nová výchozí složka vybraná pro prohlížeč"
+
+#: ../src/browser.c:843
+msgid "Do you want to save them before changing directory?"
+msgstr "Chcete je před tím, než se změní složka, uložit?"
+
+#: ../src/browser.c:850
+msgid "Confirm Directory Change"
+msgstr "Potvrzení změny složky"
+
+#: ../src/browser.c:2538
+msgid "<All albums>"
+msgstr "<všechna alba>"
+
+#: ../src/browser.c:4091
 #, c-format
-msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "Chyba: Selhal zápis poznámek do souboru „%s“ (%s)."
+msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
+msgstr "Přejmenovat složku „%s“ na:"
+
+#: ../src/browser.c:4231
+msgid "You must type a directory name"
+msgstr "Musíte vyplnit název složky"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1161
+#: ../src/browser.c:4232 ../src/browser.c:4254
+msgid "Directory Name Error"
+msgstr "Chyba v názvu složky"
+
+#: ../src/browser.c:4250
 #, c-format
-msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "Zapsán štítek do „%s“"
+msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
+msgstr "Nelze převést „%s“ do kódování názvů souborů"
+
+#: ../src/browser.c:4253
+msgid "Please use another name."
+msgstr "Použijte prosím jiný název."
 
-#: ../src/id3_tag.c:205
+#: ../src/browser.c:4324
 #, c-format
-msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
-msgstr "Chyba při čtení souboru: „%s“ (%s)"
+msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
+msgstr "Složka s názvem „%s“ již existuje."
 
-#: ../src/id3_tag.c:217
+#: ../src/browser.c:4325 ../src/easytag.c:675
+msgid "Rename File Error"
+msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
+
+#: ../src/browser.c:4363 ../src/browser.c:4392
+msgid "Rename Directory Error"
+msgstr "Chyba při přejmenování složky"
+
+#: ../src/browser.c:4431
+msgid "Directory renamed"
+msgstr "Složka přejmenována"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:271
 #, c-format
 msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
+"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
+"‘%s’"
 msgstr ""
-"Protože by následující poškozený soubor „%s“ způsobil chybu v knihovně "
-"id3lib, nebude zpracován"
+"Album: „%s“, umělec: „%s“, délka: „%s“, rok: „%s“, žánr: „%s“, ID disku: „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:219
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "Poškozený soubor"
+#: ../src/cddb_dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "Resolving host '%s'…"
+msgstr "Hledá se server „%s“…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:592
+#: ../src/cddb_dialog.c:629
 #, c-format
-msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "Odstraněn štítek z „%s“"
+msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
+msgstr "Nelze vytvořit nový soket: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:596 ../src/id3_tag.c:696
+#: ../src/cddb_dialog.c:643
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr "Nelze upravit nastavení nově vytvořeného soketu"
+
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb_dialog.c:647
 #, c-format
-msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Chyba při odstraňování štítku ID3v1 v „%s“ (%s)"
+msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
+msgstr "Probíhá připojování k serveru „%s“, port „%d“…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:598 ../src/id3_tag.c:668
+#: ../src/cddb_dialog.c:660
 #, c-format
-msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Chyba při odstraňování štítku ID3v2 v „%s“ (%s)"
+msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
+msgstr "Nelze se připojit k serveru „%s“: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:617
+#: ../src/cddb_dialog.c:684
 #, c-format
-msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Chyba při aktualizaci štítku ID3v1 v „%s“ (%s)"
+msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
+msgstr "Nezdařilo se najít server „%s“: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:645
-msgid ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
-"version of id3lib is buggy"
-msgstr ""
-"Zkoušíte uložit tento šítek v Unikódu, ale bylo zjištěno, že máte verzi "
-"id3lib, která obsahuje chyby."
+#: ../src/cddb_dialog.c:697
+#, c-format
+msgid "Connected to host ‘%s’"
+msgstr "Připojeno k serveru „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:647
+#: ../src/cddb_dialog.c:784
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
-"the EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only once.\n"
-"\n"
-"File: %s"
-msgstr ""
-"Když tento soubor znovu načtete, nemusí být některé znaky ve štítku "
-"zobrazeny správně. Opravte prosím knihovnu id3lib pomocí záplaty src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff, která je součástí balíku se "
-"zdrojovými kódy EasyTAG.\n"
-"Upozorňujeme, že tato zpráva se zobrazí jen jednou.\n"
-"\n"
-"Soubor: %s"
+msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
+msgstr "Chyba při zápisu výsledků CDDB do souboru „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:654
-msgid "Buggy id3lib"
-msgstr "Chybová id3lib"
+#: ../src/cddb_dialog.c:795
+#, c-format
+msgid "Receiving data (%s)…"
+msgstr "Přijímají se data (%s)…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:688
+#: ../src/cddb_dialog.c:808
 #, c-format
-msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Chyba při aktualizaci štítku ID3v1 v „%s“ (%s)"
+msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
+msgstr "Chyba při čtení odpovědi od CDDB „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:702 ../src/id3v24_tag.c:1108
+#: ../src/cddb_dialog.c:815
 #, c-format
-msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "Aktualizován štítek v „%s“"
+msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:721
-msgid "No error reported"
-msgstr "Neohlášena žádná chyba"
+#: ../src/cddb_dialog.c:878
+#, c-format
+msgid "Cannot load file ‘%s’: %s"
+msgstr "Nelze načíst soubor „%s“: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:723
-msgid "No available memory"
-msgstr "Není dostupná žádná pamět"
+#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#: ../src/cddb_dialog.c:949 ../src/cddb_dialog.c:1595
+#: ../src/cddb_dialog.c:1933
+msgid "Sending request…"
+msgstr "Odesílá se požadavek…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:725
-msgid "No data to parse"
-msgstr "Žádná data ke zpracování"
+#: ../src/cddb_dialog.c:953 ../src/cddb_dialog.c:1599
+#: ../src/cddb_dialog.c:1937 ../src/cddb_dialog.c:3496
+#, c-format
+msgid "Cannot send the request ‘%s’"
+msgstr "Nelze odeslat požadavek „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:727
-msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "Chybně zformátovaná data"
+#. Read the answer
+#.
+#. * Read the answer
+#.
+#: ../src/cddb_dialog.c:965 ../src/cddb_dialog.c:1626
+#: ../src/cddb_dialog.c:3514
+msgid "Receiving data…"
+msgstr "Přijímají se data…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:729
-msgid "No buffer to write to"
-msgstr "Nebyla nalezena vyrovnávací paměť pro zápis"
+#: ../src/cddb_dialog.c:972 ../src/cddb_dialog.c:1633
+#: ../src/cddb_dialog.c:1968 ../src/cddb_dialog.c:3521
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Server vrátil špatnou odpověď"
 
-#: ../src/id3_tag.c:731
-msgid "Buffer is too small"
-msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá"
+#: ../src/cddb_dialog.c:988 ../src/cddb_dialog.c:1003
+#: ../src/cddb_dialog.c:1024 ../src/cddb_dialog.c:1646
+#: ../src/cddb_dialog.c:1984 ../src/cddb_dialog.c:3538
+#, c-format
+msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
+msgstr "Server vrátil špatnou odpověď „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:733
-msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "Neplatné ID rámce"
+#. Load the track list of the album
+#: ../src/cddb_dialog.c:1239
+msgid "Loading album track list…"
+msgstr "Načítá se seznam skladeb z alba…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:735
-msgid "Requested field not found"
-msgstr "Požadované pole nebylo nalezeno"
+#: ../src/cddb_dialog.c:1793
+#, c-format
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "Bohužel, ale vyhledávání na webu není v tuto chvíli dostupné"
 
-#: ../src/id3_tag.c:737
-msgid "Unknown field type"
-msgstr "Neznámý typ pole"
+#: ../src/cddb_dialog.c:1795 ../src/cddb_dialog.c:2155
+#, c-format
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %d matching albums"
+msgstr[0] "Nalezeno jedno odpovídajících album"
+msgstr[1] "Nalezena %d odpovídající alba"
+msgstr[2] "Nalezeno %d odpovídajících alb"
 
-#: ../src/id3_tag.c:739
-msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "Štítek je již k souboru přiložen"
+#: ../src/cddb_dialog.c:1956
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
+msgstr "Přijímají se data ze stránky %d (album %d/%d)…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:741
-msgid "Invalid tag version"
-msgstr "Neplatná verze štítku"
+#: ../src/cddb_dialog.c:1958
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d…"
+msgstr "Přijímají se data ze stránky %d"
 
-#: ../src/id3_tag.c:743
-msgid "No file to parse"
-msgstr "Žádný soubor ke zpracování"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2122
+#, c-format
+msgid "More results to load…"
+msgstr "Další výsledky k načtení…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:745
-msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "Pokus o zápis do souboru jen ke čtení"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2302
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr "Počet výsledků CDDB neodpovídá počtu vybraných souborů"
 
-#: ../src/id3_tag.c:747
-msgid "Error in compression/uncompression"
-msgstr "Chyba při komprimaci/dekomprimaci"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2308
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Zápis štítku z CDDB"
 
-#: ../src/id3_tag.c:749
-msgid "Unknown error message"
-msgstr "Neznámá chybová zpráva"
+#: ../src/cddb_dialog.c:3012
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Připraveno k hledání"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1357
+#: ../src/cddb_dialog.c:3100 ../src/load_files_dialog.c:261
+#: ../src/setting.c:245
 #, c-format
-msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
-msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru: „%s“"
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1364
-msgid "Error while creating temporary file"
-msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru"
+#: ../src/cddb_dialog.c:3327
+#, c-format
+msgid "No file selected"
+msgstr "Není vybrán žádný soubor"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1384
+#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
+#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
+#: ../src/cddb_dialog.c:3335
 #, c-format
-msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
-msgstr "Chyba při zápisu do souboru: „%s“ (%s)"
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Je vybráno více než 99 souborů. Nelze zaslat požadavek"
 
-#. Translators: The first string is a filename, the
-#. * second string is the number of bytes that were
-#. * missing (not read for some reason) while reading from
-#. * the file.
-#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1563
+#: ../src/cddb_dialog.c:3341
 #, c-format
-msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
-msgstr[0] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází bajt)"
-msgstr[1] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází %s bajty)"
-msgstr[2] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází %s bajtů)"
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%d files selected"
+msgstr[0] "Vybrán jeden soubor"
+msgstr[1] "Vybrány %d soubory"
+msgstr[2] "Vybráno %d souborů"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1584
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
+#: ../src/cddb_dialog.c:3486
 #, c-format
-msgid "Cannot save tag of file '%s'"
-msgstr "Nelze uložit štítek do souboru „%s“"
+msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
+msgstr ""
+"Posílá se požadavek (ID disku: %s, číslo skladby: %d, délka disku: %d)…"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1595
+#: ../src/cddb_dialog.c:3652
 #, c-format
-msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "Chyba velikosti při ukládání štítku „%s“"
+msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %d matching albums"
+msgstr[0] "Identifikátor disku „%s“ poskytl jedno odpovídající album"
+msgstr[1] "Identifikátor disku „%s“ poskytl %d odpovídající alba"
+msgstr[2] "Identifikátor disku „%s“ poskytl %d odpovídajících alb"
 
-#: ../src/log.c:100
-msgid "Log"
-msgstr "Záznam"
+#: ../src/charset.c:49
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Arabské (IBM-864)"
 
-#: ../src/misc.c:716
-msgid "You must type a program name"
-msgstr "Musíte vyplnit název programu"
+#: ../src/charset.c:50
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/misc.c:717
-msgid "Program Name Error"
-msgstr "Chyba v názvu programu"
+#: ../src/charset.c:51
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabské (Windows-1256)"
 
-#: ../src/misc.c:796
-#, c-format
-msgid "Executed command: %s"
-msgstr "Proveden příkaz: %s"
+#: ../src/charset.c:52
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltické (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/misc.c:803
-#, c-format
-msgid "Failed to launch program: %s"
-msgstr "Selhalo spuštění programu: %s"
+#: ../src/charset.c:53
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltické (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/misc.c:820
-msgid "Select File"
-msgstr "Výběr souboru"
+#: ../src/charset.c:54
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltické (Windows-1257)"
 
-#: ../src/misc.c:826
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Výběr složky"
+#: ../src/charset.c:55
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/misc.c:1138
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Generování seznamu skladeb"
+#: ../src/charset.c:56
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Středoevropské (IBM-852)"
 
-#: ../src/misc.c:1162
-msgid "M3U Playlist Name"
-msgstr "Název seznamu M3U"
+#: ../src/charset.c:57
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/misc.c:1177
-msgid "Use directory name"
-msgstr "Použít název složky"
+#: ../src/charset.c:58
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Středoevropské (Windows-1250)"
 
-#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1194
-msgid "Playlist Options"
-msgstr "Volby seznamu skladeb"
+#: ../src/charset.c:59
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)"
 
-#: ../src/misc.c:1200
-msgid "Include only the selected files"
-msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory"
+#: ../src/charset.c:60
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Čínské zjednodušené (GB2312)"
 
-#: ../src/misc.c:1203
-msgid ""
-"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
-"Else, all the files will be written."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, budou do seznamu skladeb zapsány pouze vybrané soubory. "
-"Jinak budou zapsány všechny soubory."
+#: ../src/charset.c:61
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Čínské tradiční (Big5)"
 
-#: ../src/misc.c:1206
-msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "K souborům v seznamu použít celou cestu"
+#: ../src/charset.c:62
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Čínské tradiční (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../src/misc.c:1209
-msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "K souborům v seznamu použít relativní cestu"
+#: ../src/charset.c:63
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Azbuka (IBM-855)"
 
-#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1215
-msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Vytvořit seznam skladeb v nadřazené složce"
+#: ../src/charset.c:64
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/misc.c:1218
-msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-msgstr "Pokud je zapnuto, bude se seznam skladeb vytvářet v nadřazené složce."
+#: ../src/charset.c:65
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Azbuka (ISO-IR-111)"
 
-#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1222
-msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Používat oddělovač složek jako v systému DOS"
+#: ../src/charset.c:66
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
 
-#: ../src/misc.c:1228
-msgid ""
-"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
-"'\\'."
-msgstr ""
-"Tato volba nahrazuje oddělovač složek „/“ ze systému UNIX oddělovačem „\\“ "
-"ze systému DOS."
+#: ../src/charset.c:67
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
 
-#: ../src/misc.c:1237
-msgid "Playlist Content"
-msgstr "Obsah seznamu skladeb"
+#: ../src/charset.c:68
+msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+msgstr "Azbuka/Rusko (CP-866)"
 
-#: ../src/misc.c:1243
-msgid "Write only list of files"
-msgstr "Zapsat jen seznam souborů"
+#: ../src/charset.c:69
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Azbuka/Ukrajina (KOI8-U)"
 
-#: ../src/misc.c:1247
-msgid "Write info using filename"
-msgstr "Zapsat informace za použití názvu souboru"
+#: ../src/charset.c:70
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr "Anglické (US-ASCII)"
 
-#: ../src/misc.c:1250
-msgid "Write info using:"
-msgstr "Zapsat informace za použití:"
+#: ../src/charset.c:71
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/misc.c:1464
-#, c-format
-msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr "Nelze zapsat do souboru se seznamem skladeb „%s“"
+#: ../src/charset.c:72
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Řecké (Windows-1253)"
 
-#: ../src/misc.c:1468
-msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Chyba souboru se seznamem skladeb"
+#: ../src/charset.c:73
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Hebrejské (IBM-862)"
 
-#: ../src/misc.c:1476
-#, c-format
-msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "Zapsán soubor se seznamem skladeb „%s“"
+#: ../src/charset.c:74
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
 
-#: ../src/misc.c:1540 ../src/scan_dialog.c:2747 ../src/scan_dialog.c:2809
-msgid "Invalid scanner mask"
-msgstr "Neplatná maska průzkumníka"
+#: ../src/charset.c:75
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonské (EUC-JP)"
 
-#: ../src/misc.c:1904
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: ../src/charset.c:76
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonské (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/misc.c:1926
-msgid "Find Files"
-msgstr "Hledání souborů"
+#: ../src/charset.c:77
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonské (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/misc.c:1958
-msgid ""
-"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
-msgstr ""
-"Napište slovo, které chcete vyhledat v souborech. Nebo nepište nic pro "
-"zobrazení všech souborů."
+#: ../src/charset.c:78
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#. Where...
-#: ../src/misc.c:1964
-msgid "In:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/charset.c:79
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1969
-msgid "the Filename"
-msgstr "názvu souboru"
+#: ../src/charset.c:80
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Jihoevropské (ISO-8859-3)"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
-#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
-#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
-#.
-#: ../src/misc.c:1975
-msgid "the Tag"
-msgstr "štítku"
+#: ../src/charset.c:81
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajské (TIS-620)"
 
-#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1986 ../src/prefs.c:335
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
+#: ../src/charset.c:82
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Turecké (IBM-857)"
 
-#: ../src/misc.c:2213
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Připraveno k hledání…"
+#: ../src/charset.c:83
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/charset.c:84
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turecké (Windows-1254)"
+
+#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
+#: ../src/charset.c:86
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unikód (UTF-8)"
+
+#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
+#: ../src/charset.c:93
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamské (VISCII)"
+
+#: ../src/charset.c:94
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamské (Windows-1258)"
+
+#: ../src/charset.c:95
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Vizuální hebrejské (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/charset.c:96
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "Západní (IBM-850)"
+
+#: ../src/charset.c:97
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/charset.c:98
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západní (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/charset.c:99
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Západní (Windows-1252)"
 
-#: ../src/misc.c:2433
+#: ../src/charset.c:511
 #, c-format
-msgid "Found one file"
-msgid_plural "Found %d files"
-msgstr[0] "Nalezen jeden soubor"
-msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
-msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
+msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "Název souboru „%s“ nelze převést do UTF-8: %s"
 
-#: ../src/misc.c:2718
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Načtení názvů souborů z textového souboru"
+#: ../src/charset.c:513 ../src/charset.c:626 ../src/charset.c:691
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Neplatné UTF-8"
 
-#: ../src/misc.c:2747
-msgid "File:"
-msgstr "Soubor:"
+#: ../src/charset.c:624
+#, c-format
+msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+msgstr "Řetězec „%s“ v UTF-8 nelze převést do kódování názvu souboru: %s"
 
-#. Button 'load'
-#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2766
-msgid " Load "
-msgstr "Načíst"
+#: ../src/charset.c:689
+#, c-format
+msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "Řetězec „%s“ nelze převést do UTF-8: %s"
 
-#: ../src/misc.c:2784
-msgid "Content of Text File"
-msgstr "Obsah textového souboru"
+#: ../src/easytag.c:269
+#, c-format
+msgid "A file was changed by an external program"
+msgid_plural "%d files were changed by an external program"
+msgstr[0] "Soubor byl změněn externím programem"
+msgstr[1] "%d soubory byly změněny externím programem"
+msgstr[2] "%d souborů bylo změněno externím programem"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900
-msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Vložit prázdný řádek před vybraný řádek"
+#: ../src/easytag.c:278
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Chcete pokračovat v ukládání souboru?"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2909
-msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Smazat vybraný řádek"
+#: ../src/easytag.c:339 ../src/easytag.c:360
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Ukládání souborů bylo zastaveno"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918 ../src/misc.c:3399
-msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Smazat všechny prázdné řádky"
+#: ../src/easytag.c:362
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Všechny soubory byly uloženy"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930
-msgid "Move up the selected line"
-msgstr "Posunout vybraný řádek výš"
+#: ../src/easytag.c:483
+#, c-format
+msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
+msgstr "Chcete zapsat štítek do souboru „%s“?"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2939
-msgid "Move down the selected line"
-msgstr "Posunout vybraný řádek níž"
+#: ../src/easytag.c:485
+msgid "Confirm Tag Writing"
+msgstr "Potvrzení zápisu štítku"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3423
-msgid "Reload"
-msgstr "Znovu načíst"
+#. Directories and filename changed
+#: ../src/easytag.c:578
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Přejmenovat soubor a složku"
 
-#: ../src/misc.c:2878
-msgid "List of Files"
-msgstr "Seznam souborů"
+#: ../src/easytag.c:579
+msgid "File and directory rename confirmation required"
+msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru a složky"
 
-#: ../src/misc.c:2973
-msgid "Selected line:"
-msgstr "Vybraný řádek:"
+#: ../src/easytag.c:580
+#, c-format
+msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Chcete přejmenovat soubor a složku „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/misc.c:2991
-msgid ""
-"When activating this option, after loading the filenames, the current "
-"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-msgstr ""
-"Když je tato volba zapnuta, bude po načtení názvů souborů spuštěn aktuální "
-"průzkumník (okno průzkumníka musí být otevřeno)."
+#: ../src/easytag.c:586
+msgid "Directory rename confirmation required"
+msgstr "Je požadováno schválení přejmenování složky"
 
-#: ../src/misc.c:3078
+#: ../src/easytag.c:587
 #, c-format
-msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
-msgstr "Nelze získat informace o souboru (%s)"
+msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Chcete přejmenovat složku „%s“ na „%s“?"
+
+#: ../src/easytag.c:595
+msgid "File rename confirmation required"
+msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru"
 
-#: ../src/misc.c:3141
+#: ../src/easytag.c:596
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ (%s)"
+msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Chcete přejmenovat soubor „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/misc.c:3170
+#: ../src/easytag.c:668
 #, c-format
-msgid "Error reading file (%s)"
-msgstr "Chyba při čtení souboru (%s)"
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
+msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“"
 
-#: ../src/misc.c:3387
-msgid "Insert a blank line"
-msgstr "Vložit prázdný řádek"
+#: ../src/easytag.c:682
+#, c-format
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
+msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s"
 
-#: ../src/misc.c:3393
-msgid "Delete this line"
-msgstr "Smazat tento řádek"
+#: ../src/easytag.c:687
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Soubor či soubory nebyly přejmenovány"
 
-#: ../src/misc.c:3408
-msgid "Move up this line"
-msgstr "Posunout tento řádek výš"
+#: ../src/easytag.c:867
+#, c-format
+msgid "Writing tag of ‘%s’"
+msgstr "Zapisuje se štítek do „%s“"
 
-#: ../src/misc.c:3414
-msgid "Move down this line"
-msgstr "Posunout tento řádek níž"
+#: ../src/easytag.c:875
+#, c-format
+msgid "Wrote tag of ‘%s’"
+msgstr "Zapsán štítek do „%s“"
 
-#. Mode changed to profile name
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
+#: ../src/easytag.c:891
 #, c-format
-msgid "Profile:"
-msgstr "Profil:"
+msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
+msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:284
-msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "Neplatný formát MP4"
+#: ../src/easytag.c:895
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "Chyba při zápisu štítku"
+
+#: ../src/easytag.c:970 ../src/easytag.c:1198
+#, c-format
+msgid "Cannot read directory ‘%s’"
+msgstr "Nelze číst složku „%s“"
+
+#: ../src/easytag.c:974
+msgid "Directory Read Error"
+msgstr "Chyba při čtení složky"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:69
+#. Read the directory recursively
+#: ../src/easytag.c:995
 #, c-format
-msgid "Error reading properties from file: '%s'"
-msgstr "Chyba při čtení vlastností ze souboru: „%s“"
+msgid "Search in progress…"
+msgstr "Probíhá hledání…"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:130 ../src/mpeg_header.c:204
+#: ../src/easytag.c:1019 ../src/et_core.c:2986
 #, c-format
-msgid "~%d kb/s"
-msgstr "~%d kb/s"
+msgid "File: ‘%s’"
+msgstr "Soubor: „%s“"
 
-#: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:293
+#: ../src/easytag.c:1066
 #, c-format
-msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgstr "Chyba při čtení štítků ze souboru: „%s“"
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce a jejích podsložkách"
+msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce a jejích podsložkách"
+msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce a jejích podsložkách"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:64
-msgid "Stereo"
-msgstr "stereo"
+#: ../src/easytag.c:1073
+#, c-format
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce"
+msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce"
+msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:65
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "joint stereo"
+#: ../src/easytag.c:1090
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "V této složce ani jejích podsložkách nebyl nalezen žádný soubor"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:66
-msgid "Dual channel"
-msgstr "dva kanály"
+#: ../src/easytag.c:1092
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný soubor"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:67
-msgid "Single channel"
-msgstr "jeden kanál"
+#: ../src/easytag.c:1162
+#, c-format
+msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
+msgstr "Chyba otevírání složky „%s“: %s"
 
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/mpeg_header.c:194
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
+#: ../src/easytag.c:1218
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Vyhledávají se zvukové soubory…"
 
-#. FIXME: Pass error back to calling function.
-#: ../src/ogg_header.c:227
+#: ../src/easytag.c:1219
+msgid "Searching"
+msgstr "Hledání"
+
+#: ../src/easytag.c:1220
+msgid "_Stop"
+msgstr "Za_stavit"
+
+#: ../src/et_core.c:545
 #, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
-msgstr "Chyba při otevírání souboru: „%s“ (%s)"
+msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
+msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru ogg „%s“: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:243
+#: ../src/et_core.c:556
 #, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
-"initialized improperly (file: '%s')."
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis: určený bitový proud neexistuje nebo byl soubor nesprávně "
-"inicializován (soubor: „%s“)."
+msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
+msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru FLAC „%s“: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:279
+#: ../src/et_core.c:566
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: při čtení z média došlo k chybě (soubor: „%s“)."
+msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "Chyba při čtení štítku APE ze souboru „%s“: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:282
+#: ../src/et_core.c:576
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: bitový proud neobsahuje data Vorbis (soubor: „%s“)."
+msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
+msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru MP4 „%s“: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:285
+#: ../src/et_core.c:587
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: neshoda verzí Vorbis (soubor: „%s“)."
+msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
+msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru WavPack „%s“: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:288
+#: ../src/et_core.c:598
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: neplatná hlavička bitového proudu Vorbis (soubor: „%s“)."
+msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
+msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru Opus „%s“: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:291
+#: ../src/et_core.c:614
 #, c-format
 msgid ""
-"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
-"(file: '%s')."
+"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
+"be lost when saving"
 msgstr ""
-"Ogg Vorbis: vnitřní logická chyba signalizující chybu nebo poškození haldy/"
-"zásobníku (soubor: „%s“)."
+"Vypadá to, že údaj o roce „%s“ v souboru „%s“ je neplatný. Při uložení "
+"štítku bude tento údaj ztracen"
 
-#: ../src/ogg_header.c:337
+#: ../src/et_core.c:749
 #, c-format
-msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
-msgstr "Chyba: Selhalo otevření souboru: „%s“ jako Vorbis (%s)."
+msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
+msgstr "Pro soubor „%s“ byly použity automatické korekce."
 
-#: ../src/ogg_tag.c:706 ../src/ogg_tag.c:881
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/et_core.c:3010
 #, c-format
-msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "Varování : Soubor Ogg Vorbis „%s“ obsahuje štítek ID3v2."
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "jeden soubor"
+msgstr[1] "%u soubory"
+msgstr[2] "%u souborů"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1030 ../src/picture.c:1082
+#. Bitrate
+#: ../src/et_core.c:3041 ../src/tags/flac_header.c:307
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:83 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:240 ../src/tags/musepack_header.c:87
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:229
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:90
 #, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Chyba při použití „loader_write“: %s"
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1045 ../src/picture.c:1005
+#. Samplerate
+#: ../src/et_core.c:3044 ../src/tags/flac_header.c:310
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:86 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:245 ../src/tags/musepack_header.c:90
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:232
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:93
 #, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Chyba při použití „loader_close“: %s"
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
+#: ../src/et_core.c:3173
 #, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten: %s"
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
+msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování názvů soborů"
+
+#: ../src/et_core.c:3175
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING"
+
+#: ../src/et_core.c:3176 ../src/scan_dialog.c:719
+msgid "Filename translation"
+msgstr "Překlad názvu souboru"
+
+#: ../src/file_area.c:279 ../src/file_area.c:334
+msgid "File not found"
+msgstr "Soubor nebyl nalezen"
 
-#: ../src/picture.c:261
+#: ../src/file_area.c:284 ../src/load_files_dialog.c:221
 #, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Nelze otevřít soubor: „%s“"
+msgid "Cannot query file information ‘%s’"
+msgstr "Nelze se dotázat na informace o souboru „%s“"
 
-#: ../src/picture.c:265
-msgid "Image File Error"
-msgstr "Chyba souboru s obrázkem"
+#: ../src/file_area.c:318
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Soubor jen ke čtení"
 
-#: ../src/picture.c:276
-msgid "Image file loaded"
-msgstr "Soubor s obrázkem načten"
+#: ../src/load_files_dialog.c:291
+#, c-format
+msgid "Error reading file ‘%s’"
+msgstr "Chyba při čtení souboru: %s"
 
-#: ../src/picture.c:334
-msgid "Add Images"
-msgstr "Přidání obrázků"
+#: ../src/load_files_dialog.c:628 ../src/load_files_dialog.c:731
+msgid "Insert a blank line"
+msgstr "Vložit prázdný řádek"
 
-#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:701
-msgid "All Files"
-msgstr "Všechny soubory"
+#: ../src/load_files_dialog.c:632 ../src/load_files_dialog.c:735
+msgid "Delete this line"
+msgstr "Smazat tento řádek"
 
-#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:707
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG a JPEG"
+#: ../src/load_files_dialog.c:643 ../src/load_files_dialog.c:746
+msgid "Move this line up"
+msgstr "Posunout tento řádek výš"
 
-#: ../src/picture.c:477
-#, c-format
-msgid "Image Properties %d/%d"
-msgstr "Vlastnosti obrázku %d/%d"
+#: ../src/load_files_dialog.c:647 ../src/load_files_dialog.c:750
+msgid "Move this line down"
+msgstr "Posunout tento řádek níž"
 
-#: ../src/picture.c:503
-msgid "Image Type"
-msgstr "Typ obrázku"
+#: ../src/load_files_dialog.c:893
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Načtení názvů souborů z textového souboru"
+
+#: ../src/misc.c:257
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Musíte vyplnit název programu"
 
-#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:561
-msgid "Image Description:"
-msgstr "Popis obrázku:"
+#: ../src/misc.c:258
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Chyba v názvu programu"
 
-#: ../src/picture.c:688
+#: ../src/misc.c:336
 #, c-format
-msgid "Save Image %d/%d"
-msgstr "Ukládání obrázku %d/%d"
+msgid "Executed command ‘%s’"
+msgstr "Proveden příkaz „%s“"
 
-#: ../src/picture.c:763
+#: ../src/misc.c:344 ../src/misc.c:455
 #, c-format
-msgid "Image file not saved: %s"
-msgstr "Soubor s obrázkem nebyl uložen: %s"
+msgid "Failed to launch program ‘%s’"
+msgstr "Selhalo spuštění programu: %s"
+
+#: ../src/misc.c:361
+msgid "Select File"
+msgstr "Výběr souboru"
 
-#: ../src/picture.c:846
+#: ../src/misc.c:367
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Výběr složky"
+
+#: ../src/picture.c:186
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Obrázek JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:848
+#: ../src/picture.c:188
 msgid "PNG image"
 msgstr "Obrázek PNG"
 
-#: ../src/picture.c:850
+#: ../src/picture.c:190
 msgid "GIF image"
 msgstr "Obrázek GIF"
 
-#: ../src/picture.c:852
+#: ../src/picture.c:192
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Neznámý obrázek"
 
-#: ../src/picture.c:864
-msgid "32x32 pixel PNG file icon"
+#: ../src/picture.c:204
+msgid "32×32 pixel PNG file icon"
 msgstr "Ikona souboru 32×32 pixelu PNG"
 
-#: ../src/picture.c:866
+#: ../src/picture.c:206
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Jiná ikona souboru"
 
-#: ../src/picture.c:868
+#: ../src/picture.c:208
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Přebal (přední)"
 
-#: ../src/picture.c:870
+#: ../src/picture.c:210
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Přebal (zadní)"
 
-#: ../src/picture.c:872
+#: ../src/picture.c:212
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Stránka brožury"
 
-#: ../src/picture.c:874
-msgid "Media (e.g. label side of CD)"
+#: ../src/picture.c:214
+msgid "Media (such as label side of CD)"
 msgstr "Médium (např. potisklá strana CD)"
 
-#: ../src/picture.c:876
+#: ../src/picture.c:216
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Hlavní umělec/hlavní účinkující/sólista"
 
-#: ../src/picture.c:878
+#: ../src/picture.c:218
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Umělec/účinkující"
 
-#: ../src/picture.c:880
+#: ../src/picture.c:220
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: ../src/picture.c:882
+#: ../src/picture.c:222
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Skupina/orchestr"
 
-#: ../src/picture.c:886
+#: ../src/picture.c:226
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Textař"
 
-#: ../src/picture.c:888
+#: ../src/picture.c:228
 msgid "Recording location"
 msgstr "Místo nahrávání"
 
-#: ../src/picture.c:890
+#: ../src/picture.c:230
 msgid "During recording"
 msgstr "Během nahrávání"
 
-#: ../src/picture.c:892
+#: ../src/picture.c:232
 msgid "During performance"
 msgstr "Během představení"
 
-#: ../src/picture.c:894
+#: ../src/picture.c:234
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Zachytávání filmu/videa"
 
-#: ../src/picture.c:896
+#: ../src/picture.c:236
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Pestrobarevná ryba"
 
-#: ../src/picture.c:898
+#: ../src/picture.c:238
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustrace"
 
-#: ../src/picture.c:900
+#: ../src/picture.c:240
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Logo skupiny/umělce"
 
-#: ../src/picture.c:902
+#: ../src/picture.c:242
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Logo vydavatele/studia"
 
-#: ../src/picture.c:906
+#: ../src/picture.c:246
 msgid "Unknown image type"
 msgstr "Neznámý typ obrázku"
 
-#: ../src/picture.c:936 ../src/picture.c:947
+#: ../src/picture.c:276 ../src/picture.c:287
 msgid "pixels"
 msgstr "pixely"
 
-#: ../src/picture.c:937 ../src/picture.c:948
+#: ../src/picture.c:277 ../src/picture.c:288
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/picture.c:949
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: ../src/picture.c:1065
-msgid ""
-"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
-"how to create the image buffer."
-msgstr ""
-"Nelze zobrazit obrázek, protože nebyl načten dostatek dat, podle kterých by "
-"se dalo určit, jaká se má vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
-
-#: ../src/picture.c:1072
-msgid "Cannot display the image"
-msgstr "Nelze zobrazit obrázek"
-
-#: ../src/picture.c:1074
-msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
-msgstr ""
-"Nebyl načten dostatek dat, podle kterých by se dalo určit, jaká se má "
-"vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
-
-#: ../src/picture.c:1076
-msgid "Load Image File"
-msgstr "Načtení souboru s obrázkem"
-
-#. Label
-#: ../src/prefs.c:152
-msgid "Default directory:"
-msgstr "Výchozí složka:"
+#: ../src/playlist_dialog.c:528
+#, c-format
+msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
+msgstr "Nelze zapsat soubor „%s“ se seznamem k přehrání"
 
-#: ../src/prefs.c:165
-msgid ""
-"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
-"when EasyTAG starts without parameter."
-msgstr ""
-"Určete složku, kde jsou umístěny vaše soubory. Soubory z této cesty budou "
-"načteny, pokud je EasyTAG spuštěn bez parametru."
+#: ../src/playlist_dialog.c:532
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "Chyba souboru se seznamem k přehrání"
 
-#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:186
-msgid ""
-"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr ""
-"Při spuštění načíst výchozí složku nebo složku, která byla předána jako "
-"argument"
+#: ../src/playlist_dialog.c:540
+#, c-format
+msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
+msgstr "Zapsán soubor „%s“ se seznamem k přehrání"
 
-#: ../src/prefs.c:189
-msgid ""
-"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
-"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
-"(easytag /path_to/mp3_files)."
-msgstr ""
-"Při spuštění aplikace EasyTAG automaticky hledat soubory ve výchozí složce. "
-"Poznámka: Tato cesta může být přepsána, pokud je programu předán parametr "
-"(easytag /cesta_k/souborum_mp3)."
+#: ../src/playlist_dialog.c:622 ../src/scan_dialog.c:2770
+#: ../src/scan_dialog.c:2832
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Neplatná maska průzkumníka"
 
-#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:194
-msgid "Search subdirectories"
-msgstr "Prohledávat podsložky"
+#: ../src/playlist_dialog.c:653
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Generování seznamu k přehrání"
 
-#: ../src/prefs.c:197
-msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgstr "Při čtení složky ve stromu vyhledávat soubory i v podsložkách."
+#. The window
+#: ../src/preferences_dialog.c:293
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
 
-#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:201
-msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "Při výběru složky zobrazit její podsložky"
+#: ../src/preferences_dialog.c:1130
+msgid "The selected default path is invalid"
+msgstr "Vybraná výchozí cesta není platná"
 
-#: ../src/prefs.c:205
+#: ../src/preferences_dialog.c:1132
+#, c-format
 msgid ""
-"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
-"directories."
+"Path: ‘%s’\n"
+"Error: %s"
 msgstr ""
-"Tímto se rozbalí uzel v prohlížeči souborů, aby se zobrazily podsložky."
-
-#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:209
-msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Prohledávat skryté složky"
-
-#: ../src/prefs.c:214
-msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-msgstr "Vyhledávat soubory ve skrytých složkách (složky začínající na „.“)."
-
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/prefs.c:222
-msgid "Misc"
-msgstr "Různé"
+"Cesta: „%s“\n"
+"Chyba: %s"
 
-#. User interface
-#: ../src/prefs.c:228
-msgid "User Interface"
-msgstr "Uživatelské rozhraní"
+#: ../src/preferences_dialog.c:1136
+msgid "Invalid Path Error"
+msgstr "Chyba způsobená neplatnou cestou"
 
-#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:235
-msgid "Show header information of file"
-msgstr "Zobrazovat informace z hlavičky souboru"
+#: ../src/scan_dialog.c:307
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
+msgstr "Nelze vypočítat hodnotu kontrolního součtu pro soubor „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:238
-msgid ""
-"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
-"will be displayed under the filename entry."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, jsou pod polem s názvem souboru zobrazovány informace o "
-"souboru, jako je datový tok, čas a velikost."
+#: ../src/scan_dialog.c:323
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Štítek byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/prefs.c:244
-msgid "Display changed files in list using:"
-msgstr "V seznamu zobrazit změněné soubory:"
+#: ../src/scan_dialog.c:326
+#, c-format
+msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Štítek v souboru „%s“ byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/prefs.c:247
-msgid "Red color"
-msgstr "červeně"
+#: ../src/scan_dialog.c:369
+#, c-format
+msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
+msgstr "Přípona „%s“ nebyla v názvu souboru „%s“ nalezena"
 
-#: ../src/prefs.c:253
-msgid "Bold style"
-msgstr "tučně"
+#: ../src/scan_dialog.c:459 ../src/scan_dialog.c:490
+#, c-format
+msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
+msgstr "Nelze nalézt oddělovač „%s“ vrámci „%s“"
 
-#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:259
-msgid "Sorting List Options"
-msgstr "Volby řazení seznamu"
+#: ../src/scan_dialog.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
+msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování názvů soborů"
 
-#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:268
-msgid "Sort the file list by:"
-msgstr "Seřadit seznam souborů:"
+#: ../src/scan_dialog.c:742
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Nový název souboru byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/prefs.c:278
-msgid "Ascending filename"
-msgstr "Vzestupně podle názvu souboru"
+#: ../src/scan_dialog.c:746
+#, c-format
+msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Nový název souboru „%s“ byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/prefs.c:280
-msgid "Descending filename"
-msgstr "Sestupně podle názvu souboru"
+#: ../src/scan_dialog.c:1109
+#, c-format
+msgid "Error while processing fields ‘%s’"
+msgstr "Chyba při zpracování polí: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:281
-msgid "Ascending title"
-msgstr "Vzestupně podle názvu skladby"
+#: ../src/scan_dialog.c:2040
+msgid "New_mask"
+msgstr "Nová _maska"
 
-#: ../src/prefs.c:282
-msgid "Descending title"
-msgstr "Sestupně podle názvu skladby"
+#. The window
+#: ../src/scan_dialog.c:2257
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Průzkum štítků a názvů souborů"
 
-#: ../src/prefs.c:283
-msgid "Ascending artist"
-msgstr "Vzestupně podle umělce"
+#. 'Scan selected files' button
+#: ../src/scan_dialog.c:2263
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Prozkoumat soubory"
 
-#: ../src/prefs.c:284
-msgid "Descending artist"
-msgstr "Sestupně podle umělce"
+#: ../src/scan_dialog.c:2269
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Prozkoumat vybrané soubory"
 
-#: ../src/prefs.c:286
-msgid "Ascending album artist"
-msgstr "Vzestupně podle umělce alba"
+#: ../src/scan_dialog.c:2907
+msgid "All tags have been scanned"
+msgstr "Všechny štítky byly prozkoumány"
 
-#: ../src/prefs.c:288
-msgid "Descending album artist"
-msgstr "Sestupně podle umělce alba"
+#: ../src/search_dialog.c:545
+#, c-format
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "Nalezen jeden soubor"
+msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
+msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
 
-#: ../src/prefs.c:289
-msgid "Ascending album"
-msgstr "Vzestupně podle alba"
+#: ../src/search_dialog.c:594
+msgid "Find Files"
+msgstr "Hledání souborů"
 
-#: ../src/prefs.c:290
-msgid "Descending album"
-msgstr "Sestupně podle alba"
+#: ../src/search_dialog.c:678
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Připraveno k hledání…"
 
-#: ../src/prefs.c:291
-msgid "Ascending year"
-msgstr "Vzestupně podle roku"
+#: ../src/setting.c:142
+#, c-format
+msgid "Cannot create or open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit nebo otevřít soubor „%s“: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:292
-msgid "Descending year"
-msgstr "Sestupně podle roku"
+#: ../src/setting.c:192
+#, c-format
+msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Nelze zapsat seznam do souboru „%s“: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:294
-msgid "Ascending disc number"
-msgstr "Vzestupně podle čísla disku"
+#: ../src/setting.c:210
+#, c-format
+msgid "Error while writing list file ‘%s’"
+msgstr "Chyba při zápisu seznamu do souboru „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:296
-msgid "Descending disc number"
-msgstr "Sestupně podle čísla disku"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:290
+msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
+msgstr "Načítá se výchozí maska pro vyplnění štítků…"
 
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "Vzestupně podle pořadí skladby"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:320
+msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
+msgstr "Načítají se výchozí masky pro přejmenování souborů…"
 
-#: ../src/prefs.c:300
-msgid "Descending track number"
-msgstr "Sestupně podle pořadí skladby"
+#: ../src/setting.c:406
+#, c-format
+msgid "Migrating configuration from directory ‘%s’ to ‘%s’"
+msgstr "Migruje se nastavení ze složky „%s“ do složky „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:301
-msgid "Ascending genre"
-msgstr "Vzestupně podle žánru"
+#: ../src/setting.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to migrate configuration file ‘%s’"
+msgstr "Selhala migrace souboru s nastavením „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:302
-msgid "Descending genre"
-msgstr "Sestupně podle žánru"
+#: ../src/setting.c:467
+#, c-format
+msgid "Cannot create directory ‘%s’: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:303
-msgid "Ascending comment"
-msgstr "Vzestupně podle poznámky"
+#: ../src/status_bar.c:145
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Připraveno ke spuštění"
 
-#: ../src/prefs.c:304
-msgid "Descending comment"
-msgstr "Sestupně podle poznámky"
+#: ../src/tag_area.c:187
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
+msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven název na „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:306
-msgid "Ascending composer"
-msgstr "Vzestupně podle skladatele"
+#: ../src/tag_area.c:192
+msgid "Removed title from selected files"
+msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán název"
 
-#: ../src/prefs.c:308
-msgid "Descending composer"
-msgstr "Sestupně podle skladatele"
+#: ../src/tag_area.c:209
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
+msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven umělec na „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:310
-msgid "Ascending original artist"
-msgstr "Vzestupně podle původního umělce"
+#: ../src/tag_area.c:214
+msgid "Removed artist from selected files"
+msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán umělec"
 
-#: ../src/prefs.c:312
-msgid "Descending original artist"
-msgstr "Sestupně podle původního umělce"
+#: ../src/tag_area.c:230
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
+msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven umělec alba na „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:314
-msgid "Ascending copyright"
-msgstr "Vzestupně podle copyrightu"
+#: ../src/tag_area.c:235
+msgid "Removed album artist from selected files"
+msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán umělec alba"
 
-#: ../src/prefs.c:316
-msgid "Descending copyright"
-msgstr "Sestupně podle copyrightu"
+#: ../src/tag_area.c:252
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
+msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno album na „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:318
-msgid "Ascending URL"
-msgstr "Vzestupně podle adresy URL"
+#: ../src/tag_area.c:257
+msgid "Removed album name from selected files"
+msgstr "Z vybraných souborů bylo ve štítku vymazáno album"
 
-#: ../src/prefs.c:320
-msgid "Descending URL"
-msgstr "Sestupně podle adresy URL"
+#: ../src/tag_area.c:295
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
+msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno číslo disku na „%s/%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:322
-msgid "Ascending encoded by"
-msgstr "Vzestupně podle názvu kodéru"
+#: ../src/tag_area.c:300
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
+msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno číslo disku ve stylu „xx“"
 
-#: ../src/prefs.c:324
-msgid "Descending encoded by"
-msgstr "Sestupně podle názvu kodéru"
+#: ../src/tag_area.c:305
+msgid "Removed disc number from selected files"
+msgstr "Z vybraných souborů bylo ve štítku vymazáno číslo disku"
 
-#: ../src/prefs.c:326
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Vzestupně podle data vytvoření"
+#: ../src/tag_area.c:322
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
+msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven rok na „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:328
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "Sestupně podle data vytvoření"
+#: ../src/tag_area.c:327
+msgid "Removed year from selected files"
+msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán rok"
 
-#: ../src/prefs.c:332
-msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "Vyberte typ řazení souborů při načítání složky."
+#: ../src/tag_area.c:354 ../src/tag_area.c:448
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
+msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno pořadí v podobě „xx/%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:344
-msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr ""
-"Po zapnutí této volby se bude při řazení brát ohled na velikost písmen."
+#: ../src/tag_area.c:358
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
+msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno pořadí v podobě „xx“"
 
-#. File Player
-#: ../src/prefs.c:348
-msgid "File Audio Player"
-msgstr "Přehrávač zvukových souborů"
+#: ../src/tag_area.c:363 ../src/tag_area.c:453
+msgid "Removed track number from selected files"
+msgstr "Z vybraných souborů bylo ve štítku vymazáno číslo skladby"
 
-#: ../src/prefs.c:360
-msgid "Player to run:"
-msgstr "Přehrávač:"
+#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
+#: ../src/tag_area.c:421
+#, c-format
+msgid "Selected tracks numbered sequentially"
+msgstr "Vybrané skladby byly ve štítku sekvenčně očíslovány"
 
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid ""
-"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
-"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
-msgstr ""
-"Napište název programu, který používáte na přehrávání souborů. Některé "
-"programy potřebují vložit i další argumenty (např. „xmms -p“)."
+#: ../src/tag_area.c:470
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
+msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven žánr na „%s“"
 
-#. Log options
-#: ../src/prefs.c:384
-msgid "Log Options"
-msgstr "Volby protokolování"
+#: ../src/tag_area.c:475
+msgid "Removed genre from selected files"
+msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán žánr"
 
-#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:391
-msgid "Show log view in main window"
-msgstr "Zobrazovat protokol v hlavním okně"
+#: ../src/tag_area.c:499
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
+msgstr "U vybraných souborů byla ve štítku nastavena poznámka na „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:394
-msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, bude bude zobrazení protokolu viditelné v hlavním okně."
+#: ../src/tag_area.c:504
+msgid "Removed comment from selected files"
+msgstr "Z vybraných souborů byla ve štítku vymazána poznámka"
 
-#: ../src/prefs.c:400
-msgid "Max number of lines:"
-msgstr "Maximální počet řádků:"
+#: ../src/tag_area.c:520
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
+msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven skladatel na „%s“"
 
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
-#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
-#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
-#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
-#. "to receive files as other arguments."),NULL);
-#.
-#.
-#. * File Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:418
-msgid "File Settings"
-msgstr "Nastavení souborů"
+#: ../src/tag_area.c:525
+msgid "Removed composer from selected files"
+msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán skladatel"
 
-#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:424
-msgid "File Options"
-msgstr "Volby souboru"
+#: ../src/tag_area.c:542
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
+msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven původní umělec na „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:430
-msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgstr "Nahradit neplatné znaky v názvu souborů (pro Windows a CD-ROM)"
+#: ../src/tag_area.c:547
+msgid "Removed original artist from selected files"
+msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán původní umělec"
 
-#: ../src/prefs.c:433
-msgid ""
-"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
-"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
-"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
-"the tag with the scanner."
-msgstr ""
-"Převést znaky neplatné pro souborové systémy FAT32/16 a ISO9660 + Joliet "
-"(„\\“, „:“, „;“, „*“, „?“, „\"“, „<“, „>“, „|“) v názvu souboru, aby se "
-"předešlo problémům při přejmenovávání souboru. Toto je užitečné při "
-"přejmenovávání souborů podle štítků pomocí průzkumníka."
+#: ../src/tag_area.c:564
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
+msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven copyright na „%s“"
 
-#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:441
-msgid "Convert filename extension to:"
-msgstr "Převést příponu v názvu souboru na:"
+#: ../src/tag_area.c:569
+msgid "Removed copyright from selected files"
+msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán copyright"
 
-#: ../src/prefs.c:444
-msgid "Lower Case"
-msgstr "malá písmena"
+#: ../src/tag_area.c:586
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
+msgstr "U vybraných souborů byla ve štítku nastaven adresa URL na „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:447
-msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "Například bude přípona převedena na „.mp3“"
+#: ../src/tag_area.c:591
+msgid "Removed URL from selected files"
+msgstr "Z vybraných souborů byla ve štítku vymazána adresa URL"
 
-#: ../src/prefs.c:450
-msgid "Upper Case"
-msgstr "všechno velkými písmeny"
+#: ../src/tag_area.c:608
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
+msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven název kodéru na „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:453
-msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "Například bude přípona převedena na „.MP3“"
+#: ../src/tag_area.c:613
+msgid "Removed encoder name from selected files"
+msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán název kodéru"
 
-#: ../src/prefs.c:456
-msgid "No Change"
-msgstr "neměnit"
+#: ../src/tag_area.c:647
+msgid "Selected files tagged with images"
+msgstr "U vybraných souborů byly ve štítku nastaveny obrázky"
 
-#: ../src/prefs.c:459
-msgid "The extension will not be converted"
-msgstr "Přípona nebude nijak převáděna"
+#: ../src/tag_area.c:651
+msgid "Removed images from selected files"
+msgstr "Z vybraných souborů byly ve štítku vymazány obrázky"
 
-#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:462
-msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "Zachovat čas změny souboru"
+#. Menu items
+#: ../src/tag_area.c:820
+msgid "Tag selected files with this field"
+msgstr "Nastavit vybraným souborům toto pole"
 
-#: ../src/prefs.c:465
-msgid ""
-"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgstr "Při ukládání souboru zachovat čas změny (ve vlastnostech souboru)."
+#: ../src/tag_area.c:847
+msgid "All uppercase"
+msgstr "Vše velkými písmeny"
 
-#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:469
-msgid ""
-"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
-"when using Amarok)"
-msgstr ""
-"Aktualizovat čas změny rodičovské složky souboru (doporučeno při používání "
-"přehrávače Amarok)"
+#: ../src/tag_area.c:853
+msgid "All lowercase"
+msgstr "Vše malými písmeny"
 
-#: ../src/prefs.c:473
-msgid ""
-"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
-"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
-"when renaming a file.\n"
-"This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
-"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
-"the parent directory."
-msgstr ""
-"Při ukládání štítku do souboru se aktualizuje čas změny rodičovské složky "
-"onoho souboru. V současnosti se to provádí automaticky jen při přejmenování "
-"souboru.\n"
-"Tato funkce se hodí, když používáte aplikace jako Amarok. Z výkonnostních "
-"důvodů obnovují informace o souborech podle sledování změn rodičovských "
-"složek."
-
-#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:481
-msgid "Character Set for Filename"
-msgstr "Znaková sada pro název souboru"
-
-#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:493
-msgid ""
-"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
-"encoding when writing filename:"
-msgstr ""
-"Pravidla pro případ, že při zápisu názvu souboru nebude možné převést "
-"některé znaky do systémového kódování:"
+#: ../src/tag_area.c:859
+msgid "First letter uppercase"
+msgstr "První písmeno velké"
 
-#: ../src/prefs.c:499
-msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Vyzkoušet jiné kódování znaků"
+#: ../src/tag_area.c:865
+msgid "First letter uppercase of each word"
+msgstr "První písmeno každého slova velké"
 
-#: ../src/prefs.c:503
-msgid ""
-"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
-"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
-msgstr ""
-"S touto volbou se zkusí převod do kódové stránky vašeho národního prostředí "
-"(např.: ISO-8859-1 pro „fr“, KOI8-R pro „ru“, ISO-8859-2 pro „cs“). Pokud se "
-"to nezdaří, zkusí se kódová stránka ISO-8859-1."
+#: ../src/tag_area.c:881
+msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
 
-#: ../src/prefs.c:510
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-msgstr "Vynutit systémové kódování znaků a aktivovat transliteraci"
+#: ../src/tag_area.c:887
+msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgstr "Odstranit zdvojené mezery nebo podtržítka"
 
-#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it can be approximated through one or several similarly "
-"looking characters."
-msgstr ""
-"S touto volbou, pokud nemůže být znak reprezentován v cílové znakové sadě, "
-"může být nahrazen jedním nebo několika přibližně podobnými znaky."
+#: ../src/tag_area.c:893
+msgid "Remove all text"
+msgstr "Odstranit všechen text"
 
-#: ../src/prefs.c:520
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and silently discard some "
-"characters"
-msgstr ""
-"Vynutit systémové kódování znaků a bez upozornění zahazovat některé znaky"
+#: ../src/tag_area.c:1269 ../src/tag_area.c:1346
+#, c-format
+msgid "Error parsing image data ‘%s’"
+msgstr "Chyba při zpracování dat obrázku: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
+#: ../src/tag_area.c:1328
 msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it will be silently discarded."
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
+"how to create the image buffer"
 msgstr ""
-"S touto volbou, pokud nemůže být znak reprezentován v cílové znakové sadě, "
-"bude bez upozornění zahozen."
-
-#.
-#. * Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:533
-msgid "Tag Settings"
-msgstr "Nastavení štítků"
-
-#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:539
-msgid "Tag Options"
-msgstr "Volby štítků"
+"Nelze zobrazit obrázek, protože nebyl načten dostatek dat, podle kterých by "
+"se dalo určit, jaká se má vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
 
-#: ../src/prefs.c:545
-msgid "Auto completion of date if not complete"
-msgstr "Automaticky doplnit datum, pokud není úplné"
+#: ../src/tag_area.c:1335
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "Nelze zobrazit obrázek"
 
-#: ../src/prefs.c:548
+#: ../src/tag_area.c:1337
 msgid ""
-"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
-"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995…)."
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
-"Zkusit doplnit rok, pokud vložíte jen poslední číslice data (například, "
-"pokud současný rok je 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995…)."
+"Nebyl načten dostatek dat, podle kterých by se dalo určit, jaká se má "
+"vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
 
-#: ../src/prefs.c:556
-msgid "Write the track field with the following number of digits:"
-msgstr "Zapisovat pole s pořadím skladby s tímto počtem číslic:"
+#: ../src/tag_area.c:1339
+msgid "Load Image File"
+msgstr "Načtení souboru s obrázkem"
 
-#: ../src/prefs.c:559
-msgid ""
-"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
-"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, je pole pořadí skladby doplněno zleva nulami na zadanou "
-"délku n číslic (Např. pro dvě číslice: „05“, „09“, „10“). Jinak se ponechává "
-"původní hodnota."
+#: ../src/tag_area.c:1383 ../src/tag_area.c:1408
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded ‘%s’"
+msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:578
-msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
-msgstr "Zapisovat pole s číslem disku s tímto počtem číslic:"
+#: ../src/tag_area.c:1400
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’"
+msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:583
-msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
-msgstr "Zda doplňovat pole s číslem disku úvodními nulami"
+#: ../src/tag_area.c:1404
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Chyba souboru s obrázkem"
 
-#: ../src/prefs.c:613
-msgid ""
-"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
-"Down:"
-msgstr ""
-"Zaměření pole při přepínání souborů v seznamu klávesami Page Up/Page Down:"
+#: ../src/tag_area.c:1415
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Soubor s obrázkem načten"
 
-#: ../src/prefs.c:619
-msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "Ponechat zaměření na stejné pole"
+#: ../src/tag_area.c:1486
+msgid "Add Images"
+msgstr "Přidání obrázků"
 
-#: ../src/prefs.c:625
-msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
-msgstr "Vrátit zaměření na prvního pole (tj. pole Název)"
+#: ../src/tag_area.c:1497 ../src/tag_area.c:1861
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny soubory"
 
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
-#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:630
-msgid "Tag Splitting"
-msgstr "Rozdělování štítků"
+#: ../src/tag_area.c:1503 ../src/tag_area.c:1867
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG a JPEG"
 
-#: ../src/prefs.c:639
-msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
-"separate tags"
-msgstr ""
-"U štítků Vorbis budou vybraná pole rozdělena v místě pomlček a uložena jako "
-"samostatné štítky"
+#: ../src/tag_area.c:1647
+#, c-format
+msgid "Image Properties %d/%d"
+msgstr "Vlastnosti obrázku %d/%d"
 
-#: ../src/prefs.c:649
-msgid "Original artist"
-msgstr "Původní umělec"
+#: ../src/tag_area.c:1846
+#, c-format
+msgid "Save Image %d/%d"
+msgstr "Ukládání obrázku %d/%d"
 
-#.
-#. * ID3 Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:670
-msgid "ID3 Tag Settings"
-msgstr "Nastavení štítků ID3"
+#: ../src/tag_area.c:1923
+#, c-format
+msgid "Image file not saved ‘%s’"
+msgstr "Soubor s obrázkem nebyl uložen: %s"
 
-#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:679
-msgid "ID3 Tag Rules"
-msgstr "Pravidla pro štítky ID3"
+#: ../src/tag_area.c:2266
+msgid "Tag selected files with this genre"
+msgstr "Nastavit vybraným souborům tento žánr"
 
-#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:691
-msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "Odstranit štítek, pokud jsou všechna pole prázdná"
+#: ../src/tag_area.c:2996
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "Štítek ID3"
 
-#: ../src/prefs.c:694
-msgid ""
-"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
-"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
-"blank."
-msgstr ""
-"Protože mohou štítky ID3v2 obsahovat i jiná data než Název, Autor, Album, "
-"Rok, Skladba, Žánr nebo Poznámku (např. přiložený obrázek, text, …), "
-"umožňuje tato volba vymazat celý štítek, pokud je těchto sedm standardních "
-"polí prázdných."
+#: ../src/tag_area.c:3001
+msgid "Ogg Vorbis Tag"
+msgstr "Štítek Ogg Vorbis"
 
-#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:700
-msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "Automaticky převádět staré verze štítků ID3v2"
+#: ../src/tag_area.c:3006
+msgid "FLAC Vorbis Tag"
+msgstr "Štítek FLAC"
 
-#: ../src/prefs.c:703
-msgid ""
-"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
-"ID3v2.3 version."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, staré verze štítků ID3v2 (jako ID3v2.2) budou "
-"aktualizovány na verzi ID3v2.3."
+#: ../src/tag_area.c:3010
+msgid "APE Tag"
+msgstr "Štítek APE"
 
-#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:707
-msgid "Use CRC32"
-msgstr "Používat CRC32"
+#: ../src/tag_area.c:3014
+msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
+msgstr "Štítek MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/prefs.c:710
-msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "Nastavovat CRC32 ve štítcích ID3v2"
+#: ../src/tag_area.c:3019
+msgid "Wavpack Tag"
+msgstr "Štítek Wavpack"
 
-#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:713
-msgid "Use Compression"
-msgstr "Používat komprimaci"
+#: ../src/tag_area.c:3024
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Štítek Opus"
 
-#: ../src/prefs.c:717
-msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr "Nastavovat komprimaci ve štítcích ID3v2"
+#: ../src/tag_area.c:3264
+#, c-format
+msgid "Images (%d)"
+msgstr "Obrázky (%d)"
 
-#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:720
-msgid "Write Genre in text only"
-msgstr "Žánr zapisovat jen jako text"
+#: ../src/tags/ape_tag.c:66 ../src/tags/flac_tag.c:136
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:58 ../src/tags/mp4_header.cc:67
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:66 ../src/tags/mp4_tag.cc:79
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:85 ../src/tags/ogg_header.c:228
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: %s"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:724
-msgid ""
-"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
-"numbers as genre in your music player."
-msgstr ""
-"U štítku se žánrem nepoužívat číselník ID3v1. Zapněte, pokud ve svém "
-"hudebním přehrávači vidíte místo názvů žánrů jen čísla."
+#: ../src/tags/ape_tag.c:369
+msgid "Failed to write APE tag"
+msgstr "Selhal zápis štítku APE"
 
-#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:727
-msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "Znaková sada pro zápis štítků ID3"
+#: ../src/tags/flac_header.c:213
+msgid "Error opening FLAC file"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru FLAC"
 
-#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:734
-msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "Štítky ID3v2"
+#: ../src/tags/flac_header.c:300
+msgid "FLAC File"
+msgstr "Soubor FLAC"
 
-#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:747
-msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "Zapisovat štítky ID3v2"
+#. Mode
+#. Mode
+#. mpeg4ip library seems to always return -1
+#. Mode
+#: ../src/tags/flac_header.c:313 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:235
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:96
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
 
-#: ../src/prefs.c:750
-msgid ""
-"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
-"the MP3 files. Else it will be stripped."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, bude se na začátek souborů MP3 přidávat nebo aktualizovat "
-"štítek ID3v2.4. V opačném případě bude odstraněn."
+#: ../src/tags/flac_tag.c:857 ../src/tags/flac_tag.c:869
+#, c-format
+msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru „%s“ jako FLAC: %s"
 
-#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:757
-msgid "Version:"
-msgstr "Verze:"
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1130
+#, c-format
+msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Selhal zápis poznámek do souboru „%s“: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:763
+#: ../src/tags/id3_tag.c:211
+#, c-format
 msgid ""
-"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
+"As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will "
+"not be processed"
 msgstr ""
-"Vyberte verzi štítků ID3v2, která se má zapisovat:\n"
-" - ID3v2.3 se zapisuje pomocí id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 se zapisuje pomocí libid3tag (doporučeno)."
-
-#. Charset
-#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
-msgid "Charset:"
-msgstr "Znaková sada:"
-
-#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:783
-msgid "Unicode "
-msgstr "Unikód"
-
-#: ../src/prefs.c:791
-msgid "Unicode type to use"
-msgstr "Typ Unikódu, který se má používat"
-
-#: ../src/prefs.c:815
-msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-msgstr "Znaková sada použitá pro zápis dat štítku do souboru."
-
-#. ID3v2 Additional iconv() options
-#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
-msgid "Additional settings for iconv():"
-msgstr "Další nastavení pro iconv():"
-
-#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+"Protože by následující poškozený soubor „%s“ způsobil chybu v knihovně "
+"id3lib, nebude zpracován"
 
-#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
-"displayed for information."
-msgstr ""
-"S touto volbou, pokud nemůže být znak reprezentován v cílové znakové sadě, "
-"nechá se být. Ale upozorňujeme, že pro informaci bude zobrazena chybová "
-"zpráva."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:213
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "Poškozený soubor"
 
-#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
-msgid "//TRANSLIT"
-msgstr "//TRANSLIT"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:595
+#, c-format
+msgid "Removed tag of ‘%s’"
+msgstr "Odstraněn štítek z „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
-msgid "//IGNORE"
-msgstr "//IGNORE"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:602 ../src/tags/id3_tag.c:729
+#, c-format
+msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Chyba při odstraňování štítku ID3v1 v „%s“: %s"
 
-#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:859
-msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "Štítky ID3v1"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:611 ../src/tags/id3_tag.c:692
+#, c-format
+msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Chyba při odstraňování štítku ID3v2 v „%s“: %s"
 
-#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:873
-msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "Zapisovat štítky ID3v1.x"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:637
+#, c-format
+msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Chyba při aktualizaci štítku ID3v1 v „%s“: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:876
+#: ../src/tags/id3_tag.c:667
 msgid ""
-"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
-"files. Else it will be stripped."
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
 msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, bude se na konec souborů MP3 přidávat nebo aktualizovat "
-"štítek ID3v1. V opačném případě bude odstraněn."
-
-#: ../src/prefs.c:890
-msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr "Znaková sada pro zápis štítků ID3v1 do souboru."
-
-#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:928
-msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "Znaková sada pro čtení štítků ID3"
-
-#: ../src/prefs.c:942
-msgid "Non-standard:"
-msgstr "Nestandardní:"
+"Zkoušíte uložit tento šítek v Unikódu, ale bylo zjištěno, že máte verzi "
+"id3lib, která obsahuje chyby."
 
-#: ../src/prefs.c:948
+#: ../src/tags/id3_tag.c:669
+#, c-format
 msgid ""
-"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
-"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
-"tag).\n"
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only once.\n"
 "\n"
-"For example:\n"
-"  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
-"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
-"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
-"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-"  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
-"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
-"written under Unix systems."
+"File: %s"
 msgstr ""
-"Tato znaková sada bude použita při čtení dat štítku k převodu každého "
-"řetězce nalezeného v některém poli s předepsaným kódování ISO-8859-1 ve "
-"štítku (pro štítky ID3v2 a/nebo ID3v1).\n"
+"Když tento soubor znovu načtete, nemusí být některé znaky ve štítku "
+"zobrazeny správně. Opravte prosím knihovnu id3lib pomocí záplaty src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff, která je součástí balíku se "
+"zdrojovými kódy EasyTAG.\n"
+"Upozorňujeme, že tato zpráva se zobrazí jen jednou.\n"
 "\n"
-"Například:\n"
-"  - V starší verzi EasyTAG můžete do pole s předepsaným kódování ISO-8859-1 "
-"uložit řetězec v kódování UTF-8. To je špatně. Abyste převedli takovýto "
-"štítek do Unikódu: zapněte tuto volbu a vyberte UTF-8. Musíte zapnout rovněž "
-"předchozí volbu „Zkusit uložit štítky v ISO-8859-1. Když to není možné, "
-"použít UNICODE (doporučeno).“ nebo „Štítky vždy ukládat ve znakové sadě "
-"UNICODE“.\n"
-"  - Pokud není použit Unikód, mohou uživatelé ruské národnosti vybrat "
-"znakovou sadu „Windows-1251“, aby se načetly štítky zapsané pod Windows. A "
-"„KOI8-R“, aby se načetly ty zapsané pod Unixovými systémy."
-
-#: ../src/prefs.c:966
-msgid "Character set used to read tag data in the file."
-msgstr "Znaková sada použitá pro čtení dat štítků v souboru."
-
-#.
-#. * Scanner
-#.
-#: ../src/prefs.c:980
-msgid "Scanner"
-msgstr "Průzkumník"
-
-#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:990
-msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Průzkumník Vyplnit štítky – převod znaků"
-
-#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
-msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "Převádět podtržítko „_“ a řetězec „%20“ na mezeru „ “"
-
-#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
-msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "Převádět mezeru „ “ na podržítko „_“"
-
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for tags."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, bude se v průzkumníku při použití masky pro štítky "
-"používat tento převod."
-
-#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1016
-msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Průzkumník Přejmenovat soubory – Převod znaků"
-
-#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for filenames."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, bude se v průzkumníku při použití masky pro názvy souborů "
-"používat tento převod."
-
-#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1040
-msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Průzkumník Zpracovat pole – Převod znaků"
-
-#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1047
-msgid ""
-"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgstr "Nepřevádět první písmena slov na velká v případě předložek a členů."
-
-#: ../src/prefs.c:1051
-msgid ""
-"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
-"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
-"An Entry')."
-msgstr ""
-"Nepřevádět první písmena slov na velká v případě předložek, členů a slov "
-"jako feat., když používáte průzkumník „První písmeno každého slova "
-"velké“ (např. získáte „Text in ans Entry“ namísto „Test In An Entry“)."
-
-#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1057
-msgid "Scanner Window"
-msgstr "Okno průzkumníka"
-
-#: ../src/prefs.c:1063
-msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "Při spuštění otevřít okno průzkumníka"
-
-#: ../src/prefs.c:1066
-msgid ""
-"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
-"starts."
-msgstr ""
-"Zapněte tuto volbu pro automatické otevření okna průzkumníka po spuštění "
-"aplikace EasyTAG."
-
-#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1071
-msgid "Fields"
-msgstr "Pole"
-
-#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1078
-msgid "Overwrite fields when scanning tags"
-msgstr "Při prozkoumávání šítků přepisovat pole"
-
-#: ../src/prefs.c:1081
-msgid ""
-"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
-"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, průzkumník přepíše stávající text v polích novou hodnotou. "
-"Pokud je vypnuto, budou vyplněny pouze prázdná pole štítku."
-
-#: ../src/prefs.c:1092
-msgid "Set this text as default comment:"
-msgstr "Nastavit tento text jako výchozí poznámku:"
-
-#: ../src/prefs.c:1095
-msgid ""
-"Activate this option if you want to put the following string into the "
-"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr ""
-"Tuto volbu aktivujte v případě, že použijete průzkumníka „Vyplnit štítek“ a "
-"chcete, aby byl následující řetězec vždy vložen do pole poznámky."
-
-#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1113
-msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr "Použít CRC32 jako výchozí komentář (jen pro soubory se štítkem ID3)."
-
-#: ../src/prefs.c:1117
-msgid ""
-"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
-"when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr ""
-"V případě, že se použije průzkumníka „Vyplnit štítek“ vypočítá pro soubor "
-"hodnotu kontrolního součtu CRC-32 a zapíše jej do pole s komentářem."
-
-#.
-#. * CDDB
-#.
-#: ../src/prefs.c:1128
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1134
-msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "Nastavení serveru pro automatické hledání"
-
-#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
-msgid "Name:"
-msgstr "Název:"
-
-#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
-#: ../src/prefs.c:1310
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+"Soubor: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
-msgid "CGI Path:"
-msgstr "Cesta CGI:"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:676
+msgid "Buggy id3lib"
+msgstr "Chybová id3lib"
 
-#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1208
-msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "Nastavení serveru pro ruční hledání"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:717
+#, c-format
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Chyba při aktualizaci štítku ID3v1 v „%s“: %s"
 
-#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1242
-msgid "Local CDDB"
-msgstr "Místní CDDB"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:751
+msgid "No error reported"
+msgstr "Neohlášena žádná chyba"
 
-#: ../src/prefs.c:1250
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:753
+msgid "No available memory"
+msgstr "Není dostupná žádná pamět"
 
-#: ../src/prefs.c:1262
-msgid ""
-"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
-"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
-"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
-"and 'misc'."
-msgstr ""
-"Určuje složku, ve které je uložena místní databáze CD. Místní databáze "
-"obsahuje těchto jedenáct složek: „blues“, „classical“, „country“, „data“, "
-"„folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, „soundtrack“ a „misc“."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:755
+msgid "No data to parse"
+msgstr "Žádná data ke zpracování"
 
-#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1288
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Nastavení proxy"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:757
+msgid "Improperly formatted data"
+msgstr "Chybně zformátovaná data"
 
-#: ../src/prefs.c:1297
-msgid "Use a proxy"
-msgstr "Používat proxy"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:759
+msgid "No buffer to write to"
+msgstr "Nebyla nalezena vyrovnávací paměť pro zápis"
 
-#: ../src/prefs.c:1300
-msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "Toto nastavení zapněte, pokud se má používat proxy."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:761
+msgid "Buffer is too small"
+msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá"
 
-#: ../src/prefs.c:1302
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Název počítače:"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:763
+msgid "Invalid frame ID"
+msgstr "Neplatné ID rámce"
 
-#: ../src/prefs.c:1309
-msgid "Name of the proxy server."
-msgstr "Název proxy serveru."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:765
+msgid "Requested field not found"
+msgstr "Požadované pole nebylo nalezeno"
 
-#: ../src/prefs.c:1317
-msgid "Port of the proxy server."
-msgstr "Port proxy serveru."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:767
+msgid "Unknown field type"
+msgstr "Neznámý typ pole"
 
-#: ../src/prefs.c:1321
-msgid "User Name:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:769
+msgid "Tag is already attached to a file"
+msgstr "Štítek je již k souboru přiložen"
 
-#: ../src/prefs.c:1328
-msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "Jméno uživatele pro proxy server."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:771
+msgid "Invalid tag version"
+msgstr "Neplatná verze štítku"
 
-#: ../src/prefs.c:1329
-msgid "User Password:"
-msgstr "Uživatelské heslo:"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:773
+msgid "No file to parse"
+msgstr "Žádný soubor ke zpracování"
 
-#: ../src/prefs.c:1338
-msgid "Password of user for the proxy server."
-msgstr "Heslo uživatele pro proxy server."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:775
+msgid "Attempting to write to a read-only file"
+msgstr "Pokus o zápis do souboru jen ke čtení"
 
-#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1343
-msgid "Track Name List"
-msgstr "Seznam názvů skladeb"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:777
+msgid "Error in compression/uncompression"
+msgstr "Chyba při komprimaci/dekomprimaci"
 
-#: ../src/prefs.c:1350
-msgid ""
-"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
-"below)"
-msgstr ""
-"Vybrat příslušný zvukový soubor (podle pozice nebo DLM pokud je aktivováno "
-"níže)"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:779
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Neznámá chybová zpráva"
 
-#: ../src/prefs.c:1354
-msgid ""
-"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
-"corresponding audio file in the main list will be also selected."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, bude v případě výběru řádku v seznamu názvů skladeb vybrán "
-"i odpovídající řádek v hlavním seznamu."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1456
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru"
 
-#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1359
-msgid ""
-"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
-"files (using filename)"
-msgstr ""
-"Použít Levenshteinův algoritmus (DLM) k porovnání řádků (podle názvu) se "
-"zvukovými soubory (podle názvu souboru)"
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:137 ../src/tags/id3v24_tag.c:192
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:230 ../src/tags/id3v24_tag.c:241
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:941 ../src/tags/id3v24_tag.c:948
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:974 ../src/tags/id3v24_tag.c:1014
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:95
+msgid "Error reading tags from file"
+msgstr "Chyba při čtení štítků ze souboru"
 
+#. Translators: The first string is a filename, the
+#. * second string is the number of bytes that were
+#. * missing (not read for some reason) while reading
+#. * from the file.
 #.
-#. * Confirmation
-#.
-#: ../src/prefs.c:1374
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrzování"
-
-#: ../src/prefs.c:1379
-msgid "Confirm exit from program"
-msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
-
-#: ../src/prefs.c:1382
-msgid ""
-"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
-"program."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, otevře se dialogové okno s potvrzením před ukončením "
-"programu."
-
-#: ../src/prefs.c:1385
-msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "Potvrzovat zápis štítků do souboru"
-
-#: ../src/prefs.c:1389
-msgid "Confirm renaming of file"
-msgstr "Potvrzovat přejmenování souboru"
-
-#: ../src/prefs.c:1393
-msgid "Confirm deleting of file"
-msgstr "Potvrzovat mazání souboru"
-
-#: ../src/prefs.c:1397
-msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "Potvrzovat zápis seznamu skladeb"
-
-#: ../src/prefs.c:1401
-msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr "Potvrzovat změnu složky, když jsou v ní neuložené změny"
-
-#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1439
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1678
 #, c-format
-msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Příklad: %.*d_-_Nazev_skladby_1.mp3)"
+msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+msgstr[0] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází bajt)"
+msgstr[1] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází %s bajty)"
+msgstr[2] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází %s bajtů)"
 
-#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
-#: ../src/prefs.c:1472
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1701
 #, c-format
-msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Příklad: disk_%.*d_z_10/Nazev_skladby_1.mp3)"
-
-#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Nastavení uloženo"
-
-#: ../src/prefs.c:1622
-msgid "Configuration unchanged"
-msgstr "Nastavení nezměněno"
-
-#: ../src/prefs.c:1713
-msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgstr "Cesta vybraná jako „Výchozí cesta k souborům“ není platná"
+msgid "Cannot save tag of file ‘%s’"
+msgstr "Nelze uložit štítek do souboru „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:1715
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1713
 #, c-format
-msgid ""
-"Path: '%s'\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Cesta: „%s“\n"
-"Chyba: %s"
+msgid "Size error while saving tag of ‘%s’"
+msgstr "Chyba velikosti při ukládání štítku „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:1717
-msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Chyba způsobená neplatnou cestou"
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:47
+msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
+msgstr "Chyba při otevírání zvukového soubor Monkey"
 
-#: ../src/prefs.c:1831
-#, c-format
-msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "Hudební přehrávač „%s“ nebyl nalezen"
-
-#: ../src/prefs.c:1833
-msgid "Audio Player Error"
-msgstr "Chyba hudebního přehrávače"
+#. Mode changed to profile name
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/musepack_header.c:82
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:182
-msgid "Fill Tag"
-msgstr "Vyplnit štítek"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:86
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:282
+msgid "MP4 format invalid"
+msgstr "Neplatný formát MP4"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:356
-#, c-format
-msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
-msgstr "Nelze vypočítat hodnotu kontrolního součtu CRC pro soubor (%s)"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:77
+msgid "Error reading properties from file"
+msgstr "Chyba při čtení vlastností ze souboru"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:371
-msgid "Tag successfully scanned"
-msgstr "Štítek byl úspěšně prozkoumán"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:131
+msgid "MP4/AAC File"
+msgstr "Soubor MP4/AAC"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:373
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:236
 #, c-format
-msgid "Tag successfully scanned: %s"
-msgstr "Štítek byl úspěšně prozkoumán: %s"
+msgid "~%d kb/s"
+msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:414
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:258 ../src/tags/mp4_tag.cc:275
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:281
 #, c-format
-msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
-msgstr ""
-"Průzkumník štítků: podivné…, ale přípona „%s“ nebyla v názvu souboru „%s“ "
-"nalezena"
+msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru: „%s“: %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:293
 #, c-format
-msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "Chyba průzkumníka: nelze nalézt oddělovač „%s“ vrámci „%s“"
+msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
+msgstr "Chyba při čtení štítků ze souboru „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:712
-msgid "New filename successfully scanned"
-msgstr "Nový název souboru byl úspěšně prozkoumán"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:715
-#, c-format
-msgid "New filename successfully scanned: %s"
-msgstr "Nový název souboru byl úspěšně prozkoumán: %s"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
+msgid "Stereo"
+msgstr "stereo"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1632
-#, c-format
-msgid "Error while processing fields: %s"
-msgstr "Chyba při zpracování polí: %s"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "joint stereo"
 
-#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:1802
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Průzkum štítků a názvů souborů"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+msgid "Dual channel"
+msgstr "dva kanály"
 
-#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan_dialog.c:1811
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Prozkoumat soubory"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
+msgid "Single channel"
+msgstr "jeden kanál"
 
-#. Option Menu
-#: ../src/scan_dialog.c:1839
-msgid "Scanner:"
-msgstr "Průzkumník:"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:206
+msgid "MP3 File"
+msgstr "Soubor MP3"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1860
-msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "Vyberte druh průzkumníka, které se má použít"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:209
+msgid "MP2 File"
+msgstr "Soubor MP2"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1869
-msgid "Scanner Preferences"
-msgstr "Předvolby průzkumníka"
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1878
-msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Zobrazit/skrýt editor masky"
+#: ../src/tags/musepack_header.c:47
+msgid "Error opening Musepack file"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru Musepack"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1888
-msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "Zobrazit/skrýt legendu"
+#: ../src/tags/musepack_header.c:79
+msgid "MusePack File"
+msgstr "Soubor MusePack"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1918
+#: ../src/tags/ogg_header.c:244
 msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-"path. Used to fill in tag fields"
-msgstr ""
-"Vyberte nebo napište masku tvořenou kódy (viz legenda), podle které se bude "
-"zpracovávat název souboru a cesta. Použije se k vyplnění polí štítku."
+"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
+"improperly"
+msgstr "Určený bitový proud neexistuje nebo byl soubor nesprávně inicializován"
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan_dialog.c:1942
-msgid "Fill tag preview"
-msgstr "Náhled vyplnění štítku"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:263
+msgid "Read from media returned an error"
+msgstr "Při čtení z multimédia došlo k chybě"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1972
-msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "Úvodní maska s aktuální cestou"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:266
+msgid "Bitstream is not Vorbis data"
+msgstr "Bitový proud neobsahuje data Vorbis"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1986
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
-"to rename the file.\n"
-"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-"path, otherwise is relative to the old path."
-msgstr ""
-"Vyberte nebo napište masku tvořenou kódy (viz legenda), podle které se budou "
-"zpracovávat pole štítku. Použije se k přejmenování souboru.\n"
-"K vytvoření složek použijte „/“. Pokud je „/“ prvním znakem, bude to "
-"považováno za absolutní cestu, jinak za relativní ke staré cestě."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:269
+msgid "Vorbis version mismatch"
+msgstr "Neshoda verzí Vorbis"
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan_dialog.c:2011
-msgid "Rename file preview"
-msgstr "Náhled přejmenování souboru"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2030
-msgid "Select fields:"
-msgstr "Vyberte pole:"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:272
+msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
+msgstr "Neplatná hlavička bitového proudu Vorbis"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2033
-msgid ""
-"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those which interest you"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:275
+msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
 msgstr ""
-"Tlačítka vpravo reprezentují pole, která se budou upravovat. Vyberte ta, "
-"která chcete upravit."
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2037
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2039
-msgid "Process filename field"
-msgstr "Upravit pole názvu souboru"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2041
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2042
-msgid "Process title field"
-msgstr "Upravit pole s názvem"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2044
-msgid "Ar"
-msgstr "Ar"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2045
-msgid "Process file artist field"
-msgstr "Upravit pole s autorem"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2047
-msgid "AA"
-msgstr "AA"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2048
-msgid "Process album artist field"
-msgstr "Upravit pole s autorem alba"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2050
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2051
-msgid "Process album field"
-msgstr "Upravit pole s albem"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2053
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2054
-msgid "Process genre field"
-msgstr "Upravit pole se žánrem"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2056
-msgid "Cm"
-msgstr "Cm"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2057
-msgid "Process comment field"
-msgstr "Upravit pole s poznámkou"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2059
-msgid "Cp"
-msgstr "Cp"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2060
-msgid "Process composer field"
-msgstr "Upravit pole se skladatelem"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2062
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2063
-msgid "Process original artist field"
-msgstr "Upravit pole s původním umělcem"
+"Vnitřní logické selhání signalizující chybu nebo poškození haldy/zásobníku"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2065
-msgid "Cr"
-msgstr "Cr"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:326
+#, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
+msgstr "Selhalo otevření souboru jako Vorbis: %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2066
-msgid "Process copyright field"
-msgstr "Upravit pole s copyrightem"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:389
+msgid "Ogg Vorbis File"
+msgstr "Soubor Ogg Vorbis"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2068
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:392
+msgid "Speex File"
+msgstr "Soubor Speex"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2069
-msgid "Process URL field"
-msgstr "Upravit pole s adresou URL"
+#: ../src/tags/opus_header.c:222
+msgid "Opus File"
+msgstr "Soubor Opus"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2071
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:83
+msgid "Wavpack File"
+msgstr "Soubor Wavpack"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2072
-msgid "Process encoder name field"
-msgstr "Upravit pole s názvem kodéru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+#~ msgstr "Chyba při otevírání souboru: „%s“: %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2116
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertovat výběr"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run a command on the selected files"
+#~ msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2123
-msgid "Select/Unselect all"
-msgstr "Vybrat vše/zrušit výběr všeho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear the current selection"
+#~ msgstr "Zastavit probíhající činnost"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2138
-msgid "Convert:"
-msgstr "Převést:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete files"
+#~ msgstr "Vymazat soubory"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2140
-msgid "to: "
-msgstr "na : "
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_can Files"
+#~ msgstr "Prozkoumat soubory"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2147
-msgid "Do not convert"
-msgstr "Nepřevádět"
+#~ msgid "_Undo Last Files Changes"
+#~ msgstr "_Vrátit poslední změny v souborech"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2177
-msgid ""
-"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Podtržítka nebo řetězec „%20“ budou nahrazovány jednou mezerou. Příklad "
-"před: „Text%20v%20nějaké_položce“ a po: „Text v nějaké položce“."
+#~ msgid "Undo last files changes"
+#~ msgstr "Vrátit poslední změny v souborech"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2180
-msgid ""
-"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
-msgstr ""
-"Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad před: „Text v nějaké "
-"položce“ a po: „Text_v_nějaké_položce“."
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2183
-msgid ""
-"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
-msgstr ""
-"Nahradit jeden řetězec jiným řetězcem. Upozorňujeme, že se při hledání "
-"rozlišuje velikost písmen."
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2190
-msgid "Capitalize all"
-msgstr "Vše na velká písmena"
+#~ msgid "R_edo Last Files Changes"
+#~ msgstr "Zopakovat posl_ední změny v souborech"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2192
-msgid "Lowercase all"
-msgstr "Vše na malá písmena"
+#~ msgid "Redo last files changes"
+#~ msgstr "Zopakovat poslední změny v souborech"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2194
-msgid "Capitalize first letter"
-msgstr "První písmeno na velké"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force saving files"
+#~ msgstr "V_ynutit uložení souborů"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2196
-msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgstr "První písmeno každého slova na velké"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2197
-msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr "Zjištěny římské číslice"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2199
-msgid "Do not change capitalization"
-msgstr "Neměnit velikost písmen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undo Last Changes"
+#~ msgstr "neměnit"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2236
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
-"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
-msgstr ""
-"Převést všechna slova ve všech polích na velká písmena. Příklad před: „Text "
-"V NĚJAKÉM poli“ a po: „TEXT V NĚJAKÉM POLI“."
+#~ msgid "Undo last changes"
+#~ msgstr "Vrátit poslední změny"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2239
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
-"entry', after: 'text in an entry'."
-msgstr ""
-"Převést všechna slova ve všech polích na malá písmena. Příklad před: „TEXT V "
-"nějakém poli“ a po: „text v nějakém poli“."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redo Last Changes"
+#~ msgstr "neměnit"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2242
-msgid ""
-"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
-msgstr ""
-"Převést první písmeno u prvních slov ve všech polích na velké písmeno. "
-"Příklad před: „text V Nějakém POLI“ a po: „Text v nějakém poli“."
+#~ msgid "Redo last changes"
+#~ msgstr "Zopakovat poslední změny"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2245
-msgid ""
-"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Převést první písmeno u každého slova ve všech polích na velké písmeno. "
-"Příklad před: „Text v nějakém POLI“ a po: „Text V Nějakém Poli“."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to home directory"
+#~ msgstr "Domovská složka"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2248
-msgid ""
-"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
-"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Vynutit převod na velká písmena u římských číslic. Příklad před: „ix. text v "
-"nějakém poli“ a po: „IX. text v nějakém poli“."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to desktop directory"
+#~ msgstr "Složka Plocha"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2256
-msgid "Insert a space before uppercase letters"
-msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to documents directory"
+#~ msgstr "Složka Dokumenty"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2258
-msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
-msgstr "Odstranit zdvojené mezery a podtržítka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to downloads directory"
+#~ msgstr "Složka Stažené"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2260
-msgid "Do not change word separators"
-msgstr "Neměnit oddělovače slov"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to music directory"
+#~ msgstr "Složka Hudba"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2282
-msgid ""
-"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
-"after: 'TextInAnEntry'."
-msgstr ""
-"Odstranit všechny mezery mezi slovy. Příklad před: „Text v nějakém poli“ a "
-"po: „TextVNějakémPoli“."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to parent directory"
+#~ msgstr "_Nadřazená složka"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2285
-msgid ""
-"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
-"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Před každé velké písmeno vložit mezeru. Příklad před: „TextVNějakémPoli“ a "
-"po: „Text V Nějakém Poli“."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to default directory"
+#~ msgstr "Výchozí složka"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2288
-msgid ""
-"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
-"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
-msgstr ""
-"Zdvojené mezery nebo podtržítka se odstraní. Příklad před: "
-"„Text__V__Nějakém   Poli“ a po: „Text_V_Nějakém Poli“."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set current path as default"
+#~ msgstr "Nastavit aktuální cestu jako výchozí"
 
-#.
-#. * Frame to display codes legend
-#.
-#: ../src/scan_dialog.c:2295
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename directory"
+#~ msgstr "Přejmenování složky"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2301
-#, c-format
-msgid "%a: artist"
-msgstr "%a: umělec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload directory"
+#~ msgstr "Znovu načíst složku"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2304
-msgid "%z: album artist"
-msgstr "%a: umělec alba"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run a command on the directory"
+#~ msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný soubor"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2307
-msgid "%b: album"
-msgstr "%b: album"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload directory tree"
+#~ msgstr "Znovu načíst složku"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2310
-#, c-format
-msgid "%c: comment"
-msgstr "%c: poznámka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB search"
+#~ msgstr "Hledání v CDDB"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2313
-#, c-format
-msgid "%p: composer"
-msgstr "%p: skladatel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load filenames from a text file"
+#~ msgstr "Načtení názvů souborů z textového souboru"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2316
-msgid "%r: copyright"
-msgstr "%r: copyright"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run audio player"
+#~ msgstr "Spustit přehrávač"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2319
-#, c-format
-msgid "%d: disc number"
-msgstr "%d: číslo disku"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2322
-#, c-format
-msgid "%e: encoded by"
-msgstr "%e: kódováno pomocí"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_File Operations"
+#~ msgstr "Nastavení souborů"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2325
-#, c-format
-msgid "%g: genre"
-msgstr "%g: žánr"
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_canner"
+#~ msgstr "Průzkumník"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2328
-#, c-format
-msgid "%i: ignored"
-msgstr "%i: ignorováno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB search files…"
+#~ msgstr "Hledat soubory v CDDB…"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2331
-msgid "%l: number of tracks"
-msgstr "%l: počet skladeb"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tree Browser"
+#~ msgstr "Prohlížeč"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2334
-#, c-format
-msgid "%o: orig. artist"
-msgstr "%o: původní umělec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "View by directory tree"
+#~ msgstr "Procházet strom složek"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2337
-#, c-format
-msgid "%n: track"
-msgstr "%n: pořadí"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Fill Tags…"
+#~ msgstr "Vyplnit štítek"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2340
-msgid "%t: title"
-msgstr "%t: název"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill tags"
+#~ msgstr "Vyplnit štítek"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2343
-#, c-format
-msgid "%u: URL"
-msgstr "%u: adresa URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename files and directories"
+#~ msgstr "Přejmenovat soubo_ry a složky…"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2346
-#, c-format
-msgid "%x: number of discs"
-msgstr "%x: počet disků"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Process Fields…"
+#~ msgstr "Zpracovat pole"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2349
-msgid "%y: year"
-msgstr "%y: rok"
+#~ msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
+#~ msgstr "Nelze sloučit uživatelské rozhraní, chyba: %s\n"
 
-#.
-#. * Masks Editor
-#.
-#: ../src/scan_dialog.c:2356
-msgid "Mask Editor"
-msgstr "Editor masky"
+#~ msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
+#~ msgstr "Chyba: Hledá se %s, nelze najít uzel %s ve stromu."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2410
-msgid "Create New Mask"
-msgstr "Vytvořit novou masku"
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Strom"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2420
-msgid "Move Up this Mask"
-msgstr "Posunout masku nahoru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a directory to browse."
+#~ msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2430
-msgid "Move Down this Mask"
-msgstr "Posunout masku dolů"
+#~ msgid "Artist & Album"
+#~ msgstr "Umělec a album"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2440
-msgid "Duplicate Mask"
-msgstr "Duplikovat masku"
+#~ msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
+#~ msgstr "Pokud je zapnuto, použijí se k přejmenování složky masky."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2450
-msgid "Add Default Masks"
-msgstr "Přidat výchozí masky"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to run:"
+#~ msgstr "Chyba v názvu programu"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2460
-msgid "Remove Mask"
-msgstr "Odebrat masku"
+#~ msgid "Request CDDB"
+#~ msgstr "Požadavek na CDDB"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2470
-msgid "Save Masks"
-msgstr "Uložit masky"
+#~ msgid "Use local CDDB"
+#~ msgstr "Použít místní CDDB"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3050
-msgid "New_mask"
-msgstr "Nová _maska"
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, after loading the fields, the current "
+#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Při aktivaci této volby bude po načtení všech polí spuštěn aktuální "
+#~ "průzkumník (okno průzkumníka musí být otevřeno)."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3089
-msgid "Copy: No row selected"
-msgstr "Kopírování: Není vybrán žádný řádek"
+#~ msgid "Words:"
+#~ msgstr "Slova:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3182
-msgid "Remove: No row selected"
-msgstr "Odebírání: Není vybrán žádný řádek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search In:"
+#~ msgstr "Hledat:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3229
-msgid "Move Up: No row selected"
-msgstr "Posun výš: Není vybrán žádný řádek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Fields"
+#~ msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3273
-msgid "Move Down: No row selected"
-msgstr "Posun níž: Není vybrán žádný řádek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Categories"
+#~ msgstr "Kategorie"
 
-#: ../src/setting.c:924
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
-msgstr "Chyba: Nelze zapsat soubor s nastavením: %s (%s)"
+#~ msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+#~ msgstr "obsahuje: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, atd."
 
-#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
-#, c-format
-msgid "Error while writing configuration file: %s"
-msgstr "Chyba při zápisu souboru s nastavením: %s"
+#~ msgid "movies, shows"
+#~ msgstr "filmy, show"
 
-#: ../src/setting.c:1100
-#, c-format
-msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ s nastavením (%s)"
+#~ msgid "others that do not fit in the above categories"
+#~ msgstr "ostatní, které nespadá do předchozích kategorií"
 
-#: ../src/setting.c:1102
-msgid "Loading default configuration"
-msgstr "Načítá se výchozí nastavení"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the words to search in the list below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Napište slova, která chcete vyhledat (oddělená pomocí mezery nebo „+“)"
 
-#: ../src/setting.c:1143
-#, c-format
-msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "Nelze vytvořit nebo otevřít soubor „%s“ (%s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Next"
+#~ msgstr "Hledat:"
 
-#: ../src/setting.c:1203
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
-msgstr "Chyba: Nelze zapsat seznam do souboru: %s (%s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Previous"
+#~ msgstr "Hledat soubory v CDDB…"
 
-#: ../src/setting.c:1221
-#, c-format
-msgid "Error while writing list file: %s"
-msgstr "Chyba při zápisu seznamu do souboru: %s"
+#~ msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazit pouze červené řádky (nebo všechny řádky) v seznamu „Umělec / "
+#~ "album“"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1301
-msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "Načítá se výchozí maska pro vyplnění štítků…"
+#~ msgid "Set Into:"
+#~ msgstr "Nastavit do:"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1331
-msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "Načítají se výchozí masky pro přejmenování souborů…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Al"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1357
-msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "Načítají se výchozí masky pro přejmenování složek…"
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+#~ "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+#~ "filename in the current folder, and to select the best match. This will "
+#~ "be used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB "
+#~ "results, instead of using directly the position order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Když zapnete tuto volbu, bude se k porovnání názvu z CDDB s názvem "
+#~ "souborů v aktuální složce používat Levenshteinův algoritmus (DLM: Damerau-"
+#~ "Levenshtein Metric) a vybere se nejlepší shoda. Toto se používá, když se "
+#~ "vybírá odpovídající zvukový soubor nebo se používají výsledky CDDB "
+#~ "namísto toho, aby se použilo přímo pořadí."
 
-#: ../src/setting.c:1568
-#, c-format
-msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Migruje se nastavení ze složky „%s“ do složky „%s“"
+#~ msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+#~ msgstr "Cesta k „Místní databázi CD“ není nastavená"
 
-#: ../src/setting.c:1592
-#, c-format
-msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
-msgstr "Selhala migrace souboru s nastavením „%s“"
+#~ msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
+#~ msgstr "Než začnete s hledáním, zadejte ji v okně předvoleb."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local CD search"
+#~ msgstr "Hledání v CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using libid3tag version %s"
+#~ msgstr "Neplatná verze štítku"
+
+#~ msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
+#~ msgstr "Používá se knihovna id3lib ve verzi %d.%d.%d"
+
+#~ msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+#~ msgstr "Momentálně se používá národní prostředí „%s“ (a případně „%s“)"
+
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Vzorkování:"
+
+#~ msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
+#~ msgstr "Vyberte režim a masku a zopakujte stejnou akci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files have been partially deleted"
+#~ msgstr "Všechny soubory byly smazány"
+
+#~ msgid "Tag(s) written"
+#~ msgstr "Štítek zapsán"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read directory (%s)"
+#~ msgstr "Nelze číst složku „%s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert ' ' to '_'"
+#~ msgstr "Převést „ “ na „_“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
+#~ msgstr "Chyba při zápisu štítku typu „%d“ do souboru „%s“: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
+#~ msgstr "Blok s obrázkem není platný: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Chyba při čtení souboru „%s“: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updated tag of '%s'"
+#~ msgstr "Aktualizován štítek v „%s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+#~ msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru „%s“: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U Playlist Name"
+#~ msgstr "Chyba souboru se seznamem skladeb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Options"
+#~ msgstr "Chyba souboru se seznamem skladeb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, only the selected files will be written in the playlist "
+#~ "file. Else, all the files will be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud je zapnuto, budou do seznamu skladeb zapsány pouze vybrané soubory. "
+#~ "Jinak budou zapsány všechny soubory."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
+#~ msgstr "Vytvořit seznam skladeb v nadřazené složce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
+#~ "'\\'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato volba nahrazuje oddělovač složek „/“ ze systému UNIX oddělovačem "
+#~ "„\\“ ze systému DOS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Content"
+#~ msgstr "Obsah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move down the selected line"
+#~ msgstr "Posunout vybraný řádek výš"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, after loading the filenames, the current "
+#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Když je tato volba zapnuta, bude po načtení názvů souborů spuštěn "
+#~ "aktuální průzkumník (okno průzkumníka musí být otevřeno)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move down this line"
+#~ msgstr "Posunout tento řádek výš"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+#~ msgstr "Soubor Ogg Vorbis „%s“ obsahuje štítek ID3v2"
+
+#~ msgid "Error with 'loader_write': %s"
+#~ msgstr "Chyba při použití „loader_write“: %s"
+
+#~ msgid "Error with 'loader_close': %s"
+#~ msgstr "Chyba při použití „loader_close“: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Description:"
+#~ msgstr "Popis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default directory:"
+#~ msgstr "Výchozí složka:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the directory where your files are located. This path will be "
+#~ "loaded when EasyTAG starts without parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určete složku, kde jsou umístěny vaše soubory. Soubory z této cesty budou "
+#~ "načteny, pokud je EasyTAG spuštěn bez parametru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default "
+#~ "directory. Note that this path may be overridden by the parameter passed "
+#~ "to easytag (easytag /path_to/mp3_files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Při spuštění aplikace EasyTAG automaticky hledat soubory ve výchozí "
+#~ "složce. Poznámka: Tato cesta může být přepsána, pokud je programu předán "
+#~ "parametr (easytag /cesta_k/souborum_mp3)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search subdirectories"
+#~ msgstr "Prohledávat skryté složky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
+#~ "directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tímto se rozbalí uzel v prohlížeči souborů, aby se zobrazily podsložky."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
+#~ msgstr "Při procházení zobrazovat skryté složky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Ostatní"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show header information of file"
+#~ msgstr "Zapsat informace za použití názvu souboru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the "
+#~ "size, will be displayed under the filename entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud je zapnuto, jsou pod polem s názvem souboru zobrazovány informace o "
+#~ "souboru, jako je datový tok, čas a velikost."
+
+#~ msgid "Sorting List Options"
+#~ msgstr "Volby řazení seznamu"
+
+#~ msgid "Sort the file list by:"
+#~ msgstr "Seřadit seznam souborů:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ascending filename"
+#~ msgstr "Vzestupně podle názvu souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descending filename"
+#~ msgstr "Sestupně podle názvu souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ascending title"
+#~ msgstr "Vzestupně podle názvu skladby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descending title"
+#~ msgstr "Sestupně podle názvu skladby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ascending artist"
+#~ msgstr "Vzestupně podle umělce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descending artist"
+#~ msgstr "Sestupně podle umělce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ascending album artist"
+#~ msgstr "Vzestupně podle umělce alba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descending album artist"
+#~ msgstr "Sestupně podle umělce alba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ascending album"
+#~ msgstr "Vzestupně podle názvu alba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descending album"
+#~ msgstr "Sestupně podle názvu alba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ascending year"
+#~ msgstr "Vzestupně podle roku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descending year"
+#~ msgstr "Sestupně podle roku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ascending disc number"
+#~ msgstr "Vzestupně podle čísla skladby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descending disc number"
+#~ msgstr "Sestupně podle čísla skladby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ascending track number"
+#~ msgstr "Vzestupně podle čísla skladby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descending track number"
+#~ msgstr "Sestupně podle čísla skladby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ascending genre"
+#~ msgstr "Vzestupně podle žánru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descending genre"
+#~ msgstr "Sestupně podle žánru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ascending comment"
+#~ msgstr "Vzestupně podle poznámky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descending comment"
+#~ msgstr "Sestupně podle poznámky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ascending composer"
+#~ msgstr "Vzestupně podle skladatele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descending composer"
+#~ msgstr "Sestupně podle skladatele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ascending original artist"
+#~ msgstr "Vzestupně podle původního umělce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descending original artist"
+#~ msgstr "Sestupně podle původního umělce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ascending copyright"
+#~ msgstr "Vzestupně podle copyrightu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descending copyright"
+#~ msgstr "Sestupně podle copyrightu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ascending URL"
+#~ msgstr "Vzestupně podle adresy URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descending URL"
+#~ msgstr "Sestupně podle adresy URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ascending encoded by"
+#~ msgstr "Vzestupně podle názvu kodéru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descending encoded by"
+#~ msgstr "Sestupně podle názvu kodéru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ascending creation date"
+#~ msgstr "Vzestupně podle data vytvoření"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descending creation date"
+#~ msgstr "Sestupně podle data vytvoření"
+
+#~ msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
+#~ msgstr "Vyberte typ řazení souborů při načítání složky."
+
+#~ msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po zapnutí této volby se bude při řazení brát ohled na velikost písmen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Audio Player"
+#~ msgstr "Spustit přehrávač"
+
+#~ msgid "Player to run:"
+#~ msgstr "Přehrávač:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed "
+#~ "for the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napište název programu, který používáte na přehrávání souborů. Některé "
+#~ "programy potřebují vložit i další argumenty (např. „xmms -p“)."
+
+#~ msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud je zapnuto, bude bude zobrazení protokolu viditelné v hlavním okně."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Options"
+#~ msgstr "Volby"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
+#~ "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
+#~ "problem when renaming the file. This is useful when renaming the file "
+#~ "from the tag with the scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Převést znaky neplatné pro souborové systémy FAT32/16 a ISO9660 + Joliet "
+#~ "(„\\“, „:“, „;“, „*“, „?“, „\"“, „<“, „>“, „|“) v názvu souboru, aby se "
+#~ "předešlo problémům při přejmenovávání souboru. Toto je užitečné při "
+#~ "přejmenovávání souborů podle štítků pomocí průzkumníka."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
+#~ "when using Amarok)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zda při úpravách souborů aktualizovat údaj o čase změny u nadřazené složky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
+#~ "when saving tag the file. At the present time it is automatically done "
+#~ "only when renaming a file.\n"
+#~ "This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
+#~ "performance reasons, they refresh file information by detecting changes "
+#~ "of the parent directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Při ukládání štítku do souboru se aktualizuje čas změny rodičovské složky "
+#~ "onoho souboru. V současnosti se to provádí automaticky jen při "
+#~ "přejmenování souboru.\n"
+#~ "Tato funkce se hodí, když používáte aplikace jako Amarok. Z výkonnostních "
+#~ "důvodů obnovují informace o souborech podle sledování změn rodičovských "
+#~ "složek."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Character Set for Filename"
+#~ msgstr "Kódování znaků:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rules to apply if some characters can't be converted to the system "
+#~ "character encoding when writing filename:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazit chybovou zprávu, když znak nelze reprezentovat v cílovém "
+#~ "kódování znaků a zachovat původní znak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, it will try the conversion to the encoding associated "
+#~ "to your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', "
+#~ "ISO-8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding "
+#~ "ISO-8859-1."
+#~ msgstr ""
+#~ "S touto volbou se zkusí převod do kódové stránky vašeho národního "
+#~ "prostředí (např.: ISO-8859-1 pro „fr“, KOI8-R pro „ru“, ISO-8859-2 pro "
+#~ "„cs“). Pokud se to nezdaří, zkusí se kódová stránka ISO-8859-1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Používat systémové kódování znaků a bez upozornění zahazovat "
+#~ "nepodporované znaky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#~ "character set, it can be approximated through one or several similarly "
+#~ "looking characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazit chybovou zprávu, když znak nelze reprezentovat v cílovém "
+#~ "kódování znaků a zachovat původní znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tag Settings"
+#~ msgstr "Nastavení souborů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tag Options"
+#~ msgstr "Volby"
+
+#~ msgid "Auto completion of date if not complete"
+#~ msgstr "Automaticky doplnit datum, pokud není úplné"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
+#~ "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 "
+#~ "=> 1996, 95 => 1995…)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zkusit doplnit rok, pokud vložíte jen poslední číslice data (například, "
+#~ "pokud současný rok je 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995…)."
+
+#~ msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+#~ msgstr "Zapisovat pole s pořadím skladby s tímto počtem číslic:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the track field is written using the number '0' as padding "
+#~ "to obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', "
+#~ "'09', '10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud je zapnuto, je pole pořadí skladby doplněno zleva nulami na zadanou "
+#~ "délku n číslic (Např. pro dvě číslice: „05“, „09“, „10“). Jinak se "
+#~ "ponechává původní hodnota."
+
+#~ msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+#~ msgstr "Zapisovat pole s číslem disku s tímto počtem číslic:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
+#~ "Down:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaměření pole při přepínání souborů v seznamu klávesami Page Up/Page Down:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep focus to the same tag field"
+#~ msgstr "Zpracovávat tato pole štítku"
+
+#~ msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
+#~ msgstr "Vrátit zaměření na prvního pole (tj. pole Název)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3 Tag Settings"
+#~ msgstr "Štítky ID3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3 Tag Rules"
+#~ msgstr "Štítky ID3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
+#~ "Track, Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option "
+#~ "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
+#~ "have been set to blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Protože mohou štítky ID3v2 obsahovat i jiná data než Název, Autor, Album, "
+#~ "Rok, Skladba, Žánr nebo Poznámku (např. přiložený obrázek, text, …), "
+#~ "umožňuje tato volba vymazat celý štítek, pokud je těchto sedm "
+#~ "standardních polí prázdných."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to "
+#~ "the ID3v2.3 version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud je zapnuto, staré verze štítků ID3v2 (jako ID3v2.2) budou "
+#~ "aktualizovány na verzi ID3v2.3."
+
+#~ msgid "Use Compression"
+#~ msgstr "Používat komprimaci"
+
+#~ msgid "Write Genre in text only"
+#~ msgstr "Žánr zapisovat jen jako text"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
+#~ "numbers as genre in your music player."
+#~ msgstr ""
+#~ "U štítku se žánrem nepoužívat číselník ID3v1. Zapněte, pokud ve svém "
+#~ "hudebním přehrávači vidíte místo názvů žánrů jen čísla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
+#~ "the MP3 files. Else it will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud je zapnuto, bude se na začátek souborů MP3 přidávat nebo "
+#~ "aktualizovat štítek ID3v2.4. V opačném případě bude odstraněn."
+
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Znaková sada:"
+
+#~ msgid "Unicode type to use"
+#~ msgstr "Typ Unikódu, který se má používat"
+
+#~ msgid "Character set used to write the tag data in the file."
+#~ msgstr "Znaková sada použitá pro zápis dat štítku do souboru."
+
+#~ msgid "Additional settings for iconv():"
+#~ msgstr "Další nastavení pro iconv():"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#~ "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
+#~ "displayed for information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazit chybovou zprávu, když znak nelze reprezentovat v cílovém "
+#~ "kódování znaků a zachovat původní znak"
+
+#~ msgid "//TRANSLIT"
+#~ msgstr "//TRANSLIT"
+
+#~ msgid "//IGNORE"
+#~ msgstr "//IGNORE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
+#~ "files. Else it will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud je zapnuto, bude se na konec souborů MP3 přidávat nebo aktualizovat "
+#~ "štítek ID3v1. V opačném případě bude odstraněn."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
+#~ msgstr "Znaková sada pro zápis štítků ID3v1"
+
+#~ msgid "Non-standard:"
+#~ msgstr "Nestandardní:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This character set will be used when reading the tag data, to convert "
+#~ "each string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
+#~ "ID3v1 tag).\n"
+#~ "\n"
+#~ "For example:\n"
+#~ "  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
+#~ "ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
+#~ "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
+#~ "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
+#~ "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
+#~ "  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
+#~ "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load "
+#~ "tags written under Unix systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato znaková sada bude použita při čtení dat štítku k převodu každého "
+#~ "řetězce nalezeného v některém poli s předepsaným kódování ISO-8859-1 ve "
+#~ "štítku (pro štítky ID3v2 a/nebo ID3v1).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Například:\n"
+#~ "  - V starší verzi EasyTAG můžete do pole s předepsaným kódování "
+#~ "ISO-8859-1 uložit řetězec v kódování UTF-8. To je špatně. Abyste převedli "
+#~ "takovýto štítek do Unikódu: zapněte tuto volbu a vyberte UTF-8. Musíte "
+#~ "zapnout rovněž předchozí volbu „Zkusit uložit štítky v ISO-8859-1. Když "
+#~ "to není možné, použít UNICODE (doporučeno).“ nebo „Štítky vždy ukládat ve "
+#~ "znakové sadě UNICODE“.\n"
+#~ "  - Pokud není použit Unikód, mohou uživatelé ruské národnosti vybrat "
+#~ "znakovou sadu „Windows-1251“, aby se načetly štítky zapsané pod Windows. "
+#~ "A „KOI8-R“, aby se načetly ty zapsané pod Unixovými systémy."
+
+#~ msgid "Character set used to read tag data in the file."
+#~ msgstr "Znaková sada použitá pro čtení dat štítků v souboru."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
+#~ msgstr "Převádět podtržítka a „%20“ na mezery"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for tags."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud je zapnuto, bude se v průzkumníku při použití masky pro štítky "
+#~ "používat tento převod."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "Převod znaků"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud je zapnuto, bude se v průzkumníku při použití masky pro názvy "
+#~ "souborů používat tento převod."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "Zpracovat pole"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+#~ "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+#~ "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
+#~ "In An Entry')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepřevádět první písmena slov na velká v případě předložek, členů a slov "
+#~ "jako feat., když používáte průzkumník „První písmeno každého slova "
+#~ "velké“ (např. získáte „Text in ans Entry“ namísto „Test In An Entry“)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option to open automatically the scanner window when "
+#~ "EasyTAG starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapněte tuto volbu pro automatické otevření okna průzkumníka po spuštění "
+#~ "aplikace EasyTAG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
+#~ "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud je zapnuto, průzkumník přepíše stávající text v polích novou "
+#~ "hodnotou. Pokud je vypnuto, budou vyplněny pouze prázdná pole štítku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option if you want to put the following string into the "
+#~ "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuto volbu aktivujte v případě, že použijete průzkumníka „Vyplnit štítek“ "
+#~ "a chcete, aby byl následující řetězec vždy vložen do pole poznámky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment "
+#~ "field when using the 'Fill Tag' scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "V případě, že se použije průzkumníka „Vyplnit štítek“ vypočítá pro soubor "
+#~ "hodnotu kontrolního součtu CRC-32 a zapíše jej do pole s komentářem."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Název:"
+
+#~ msgid "Local CDDB"
+#~ msgstr "Místní CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Cesta CGI:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the directory where the local CD database is located. The local "
+#~ "CD database contains the eleven following directories 'blues', "
+#~ "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
+#~ "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje složku, ve které je uložena místní databáze CD. Místní databáze "
+#~ "obsahuje těchto jedenáct složek: „blues“, „classical“, „country“, „data“, "
+#~ "„folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, „soundtrack“ a „misc“."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy Settings"
+#~ msgstr "Nastavení souborů"
+
+#~ msgid "Set active the settings of the proxy server."
+#~ msgstr "Toto nastavení zapněte, pokud se má používat proxy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the proxy server."
+#~ msgstr "Používat proxy server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port of the proxy server."
+#~ msgstr "Používat proxy server"
+
+#~ msgid "Name of user for the the proxy server."
+#~ msgstr "Jméno uživatele pro proxy server."
+
+#~ msgid "Password of user for the proxy server."
+#~ msgstr "Heslo uživatele pro proxy server."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Name List"
+#~ msgstr "Název skladby"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
+#~ "corresponding audio file in the main list will be also selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud je zapnuto, bude v případě výběru řádku v seznamu názvů skladeb "
+#~ "vybrán i odpovídající řádek v hlavním seznamu."
+
+#~ msgid "Confirm exit from program"
+#~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
+#~ "program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud je zapnuto, otevře se dialogové okno s potvrzením před ukončením "
+#~ "programu."
+
+#~ msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
+#~ msgstr "Potvrzovat změnu složky, když jsou v ní neuložené změny"
+
+#~ msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+#~ msgstr "(Příklad: %.*d_-_Nazev_skladby_1.mp3)"
+
+#~ msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+#~ msgstr "(Příklad: disk_%.*d_z_10/Nazev_skladby_1.mp3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration saved"
+#~ msgstr "Potvrzování"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration unchanged"
+#~ msgstr "Potvrzování"
+
+#~ msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "Hudební přehrávač „%s“ nebyl nalezen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Player Error"
+#~ msgstr "Spustit přehrávač"
+
+#~ msgid "Scanner:"
+#~ msgstr "Průzkumník:"
+
+#~ msgid "Select the type of scanner to use"
+#~ msgstr "Vyberte druh průzkumníka, které se má použít"
+
+#~ msgid "Select fields:"
+#~ msgstr "Vyberte pole:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The buttons on the right represent the fields which can be processed. "
+#~ "Select those which interest you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačítka vpravo reprezentují pole, která se budou upravovat. Vyberte ta, "
+#~ "která chcete upravit."
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgid "Ar"
+#~ msgstr "Ar"
+
+#~ msgid "AA"
+#~ msgstr "AA"
+
+#~ msgid "Process album artist field"
+#~ msgstr "Upravit pole s autorem alba"
+
+#~ msgid "Al"
+#~ msgstr "Al"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
+
+#~ msgid "Cm"
+#~ msgstr "Cm"
+
+#~ msgid "Cp"
+#~ msgstr "Cp"
+
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid "Cr"
+#~ msgstr "Cr"
+
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
+
+#~ msgid "Select/Unselect all"
+#~ msgstr "Vybrat vše/zrušit výběr všeho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN "
+#~ "AN entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Převést všechna slova ve všech polích na velká písmena. Příklad před: "
+#~ "„Text V NĚJAKÉM poli“ a po: „TEXT V NĚJAKÉM POLI“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN "
+#~ "an entry', after: 'text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Převést všechna slova ve všech polích na malá písmena. Příklad před: "
+#~ "„TEXT V nějakém poli“ a po: „text v nějakém poli“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. "
+#~ "Example, before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Převést první písmeno u prvních slov ve všech polích na velké písmeno. "
+#~ "Příklad před: „text V Nějakém POLI“ a po: „Text v nějakém poli“."
 
-#: ../src/setting.c:1629
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
-msgstr "Chyba: Nelze vytvořit složku „%s“ (%s)!"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
+#~ "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Převést první písmeno u každého slova ve všech polích na velké písmeno. "
+#~ "Příklad před: „Text v nějakém POLI“ a po: „Text V Nějakém Poli“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
+#~ "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vynutit převod na velká písmena u římských číslic. Příklad před: „ix. "
+#~ "text v nějakém poli“ a po: „IX. text v nějakém poli“."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An "
+#~ "Entry', after: 'TextInAnEntry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad před: „Text v nějaké "
+#~ "položce“ a po: „Text_v_nějaké_položce“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
+#~ "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad před: „Text v nějaké "
+#~ "položce“ a po: „Text_v_nějaké_položce“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
+#~ "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad před: „Text v nějaké "
+#~ "položce“ a po: „Text_v_nějaké_položce“"
+
+#~ msgid "Move Up this Mask"
+#~ msgstr "Posunout masku nahoru"
+
+#~ msgid "Move Down this Mask"
+#~ msgstr "Posunout masku dolů"
+
+#~ msgid "Duplicate Mask"
+#~ msgstr "Duplikovat masku"
+
+#~ msgid "Remove Mask"
+#~ msgstr "Odebrat masku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy: No row selected"
+#~ msgstr "Není vybrán žádný soubor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove: No row selected"
+#~ msgstr "Z vybraných souborů byla ve štítku vymazána adresa URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move Up: No row selected"
+#~ msgstr "Z vybraných souborů byla ve štítku vymazána adresa URL"
+
+#~ msgid "Move Down: No row selected"
+#~ msgstr "Posun níž: Není vybrán žádný řádek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+#~ msgstr "Nelze zapsat seznam do souboru „%s“: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while writing configuration file: %s"
+#~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru „%s“: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Loading default configuration"
+#~ msgstr "Načítá se výchozí nastavení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
+#~ msgstr "Načítají se výchozí masky pro přejmenování souborů…"
+
+#~ msgid "Invert selection"
+#~ msgstr "Invertovat výběr"
+
+#~ msgid "Error while creating temporary file ‘%s’"
+#~ msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru „%s“"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]