[library-web] Updated Swedish translation



commit 2eba201cb9dc84ce5c3dae6e131294e04b78be91
Author: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>
Date:   Tue Sep 2 08:46:33 2014 +0000

    Updated Swedish translation

 data/pages/sv/sv.po |  600 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 384 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/data/pages/sv/sv.po b/data/pages/sv/sv.po
index 947b62a..68ee6dd 100644
--- a/data/pages/sv/sv.po
+++ b/data/pages/sv/sv.po
@@ -1,297 +1,465 @@
+# Swedish translation for library-web.
+# Copyright © 2007-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the library-web package.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2009.
+# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libraryweb doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 13:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-21 11:36+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-30 16:45+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: C/libgo.xml:8(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2009\n"
+"Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2014\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/libgo.xml:8
 msgid "GNOME Library Help"
 msgstr "Hjälp för GNOME-biblioteket"
 
-#: C/libgo.xml:11(publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/libgo.xml:11
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
 
-#: C/libgo.xml:15(firstname)
-msgid "Goran"
-msgstr "Goran"
-
-#: C/libgo.xml:16(surname)
-msgid "Rakic"
-msgstr "Rakic"
-
-#: C/libgo.xml:19(firstname)
-msgid "Frederic"
-msgstr "Frederic"
-
-#: C/libgo.xml:20(surname)
-msgid "Peters"
-msgstr "Peters"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:14
+msgid "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
+msgstr "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
 
-#: C/libgo.xml:26(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v1"
-msgstr "Hjälp för GNOME-biblioteket v1"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:18
+msgid "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
+msgstr "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
 
-#: C/libgo.xml:27(date)
-msgid "May 2008"
-msgstr "Maj 2008"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:25
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v1</revnumber> <date>May 2008</date>"
+msgstr "<revnumber>GNOME Biblioteks Hjälp v1</revnumber> <date>Maj 2008</date>"
 
-#: C/libgo.xml:30(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v0"
-msgstr "Hjälp för GNOME-biblioteket v0"
-
-#: C/libgo.xml:31(date)
-msgid "July 2007"
-msgstr "Juli 2007"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:29
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v0</revnumber> <date>July 2007</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GNOME Biblioteks Hjälp v0</revnumber> <date>Juli 2007</date>"
 
-#: C/libgo.xml:36(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/libgo.xml:36
 msgid "Information pages on library.gnome.org"
 msgstr "Informationssidor på library.gnome.org"
 
-#: C/libgo.xml:41(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:41
 msgid "About library.gnome.org"
 msgstr "Om library.gnome.org"
 
-#: C/libgo.xml:42(para)
-msgid "library.gnome.org aims to be the central place for documentation related to the GNOME project, be it 
for users, system administrators or developers."
-msgstr "library.gnome.org siktar på att vara den centrala platser för dokumentation relaterad till 
GNOME-projektet, både för användare, systemadministratörer eller utvecklare."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:42
+msgid ""
+"library.gnome.org aims to be the central place for documentation related to "
+"the GNOME project, be it for users, system administrators or developers."
+msgstr ""
+"library.gnome.org siktar på att vara den centrala platsen för dokumentation "
+"relaterad till GNOME-projektet, både för användare, systemadministratörer "
+"eller utvecklare."
 
-#: C/libgo.xml:48(para)
-msgid "Its development tree is hosted on GNOME subversion, in the library-web module."
-msgstr "Dess utvecklingsträd finns i GNOME subversion, i modulen library-web."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:48
+#| msgid ""
+#| "Its development tree is hosted on GNOME subversion, in the library-web "
+#| "module."
+msgid ""
+"Its development tree is hosted in the GNOME GIT repository, in the library-"
+"web module."
+msgstr ""
+"Dess utvecklingsträd finns i GNOME:s git-förråd, i modulen library-web."
 
-#: C/libgo.xml:55(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:55
 msgid "This web site in different languages"
 msgstr "Den här webbplatsen på olika språk"
 
-#: C/libgo.xml:56(para)
-msgid "When you request a document from a server, your language preference is passed via HTTP 
Accept-Language header. This is a standard way to deliver the preferred version of a page available in more 
than one language. It is very important to setup your browser language preference correctly."
-msgstr "När du begär ett dokument från en server kommer din språkinställning att skickas via HTTP 
Accept-Language. Det är standardsättet att leverera föredragen version av en sida som finns tillgänglig i 
fler än ett språk. Det är mycket viktigt att konfigurera språkinställningen i din webbläsare korrekt."
-
-#: C/libgo.xml:64(title)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:56
+msgid ""
+"When you request a document from a server, your language preference is "
+"passed via HTTP Accept-Language header. This is a standard way to deliver "
+"the preferred version of a page available in more than one language. It is "
+"very important to setup your browser language preference correctly."
+msgstr ""
+"När du begär ett dokument från en server kommer din språkinställning att "
+"skickas via HTTP Accept-Language. Det är standardsättet att leverera "
+"föredragen version av en sida som finns tillgänglig i fler än ett språk. Det "
+"är mycket viktigt att konfigurera språkinställningen i din webbläsare "
+"korrekt."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:64
 msgid "What to do if page is in wrong language"
-msgstr "Vad gör jag om sidan visas i fel språk"
+msgstr "Vad gör jag om sidan visas på fel språk"
 
-#: C/libgo.xml:66(para)
-msgid "The usual reason is that your web browser is improperly configured. Skip to <ulink 
url=\"#setup-language-settings\">How to set up the language settings section</ulink> for more informations. 
You may use this <ulink url=\"http://www.cs.tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\";>online tool</ulink> to 
see what languages your browser requests."
-msgstr "Den vanliga anledningen är att din webbläsare är felaktigt konfigurerad. Hoppa till <ulink 
url=\"#setup-language-settings\">Hur man konfigurerar språkinställningarna</ulink> för mer information. Du 
kan använda det här <ulink url=\"http://www.cs.tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\";>trevliga 
verktyget</ulink> för att se vilka språk som din webbläsare är konfigurerad till att använda."
-
-#: C/libgo.xml:74(para)
-msgid "If your browser is configured, the problem may be that your ISP or your internal network is using 
misconfigured cache or proxy server. They are servers without any content that sits in the middle between 
users and real web servers. They grab your requests for web pages and fetch the page. After that, they 
forward the page to you but also make a local, cached copy, for later requests. This can really cut down on 
network traffic when many users request the same page."
-msgstr "Om din webbläsare är konfigurerad kan problemet vara att din internetleverantör eller ditt interna 
nätverk använder en felkonfigurerad cache- eller proxyserver. De är servrar utan något innehåller som sitter 
mellan användaren och riktiga webbservrar. De fångar upp din surftrafik och hämtar begärda sidor. Efter det 
kommer de att vidarebefordra sidorna till dig men även göra en lokalt mellanlagrad kopia. Det minskar 
nätverkstrafiken när många användare begär samma sida."
-
-#: C/libgo.xml:84(para)
-msgid "Problem is when they do not understand content negotiation and keep cached copy of a page in only one 
language. The only way you can fix this is to complain to your ISP in order for them to upgrade or replace 
their software."
-msgstr "Problemet är när de inte förstår innehållsförhandling och behåller en mellanlagrad kopia av en sida 
i endast ett språk. Det enda sättet som du kan rätta till det här på är att klaga på din internetleverantör 
för att få dem att uppgradera eller ersätta sin programvara."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:66
+msgid ""
+"The usual reason is that your web browser is improperly configured. Skip to "
+"<ulink url=\"#setup-language-settings\">How to set up the language settings "
+"section</ulink> for more informations. You may use this <ulink url=\"http://";
+"www.cs.tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\">online tool</ulink> to see "
+"what languages your browser requests."
+msgstr ""
+"Den vanliga anledningen är att din webbläsare är felaktigt konfigurerad. "
+"Hoppa till <ulink url=\"#setup-language-settings\">Hur man konfigurerar "
+"språkinställningarna</ulink> för mer information. Du kan använda det här "
+"<ulink url=\"http://www.cs.tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\";>trevliga "
+"verktyget</ulink> för att se vilka språk som din webbläsare är konfigurerad "
+"till att använda."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:74
+msgid ""
+"If your browser is configured, the problem may be that your ISP or your "
+"internal network is using misconfigured cache or proxy server. They are "
+"servers without any content that sits in the middle between users and real "
+"web servers. They grab your requests for web pages and fetch the page. After "
+"that, they forward the page to you but also make a local, cached copy, for "
+"later requests. This can really cut down on network traffic when many users "
+"request the same page."
+msgstr ""
+"Om din webbläsare är konfigurerad kan problemet vara att din "
+"internetleverantör eller ditt interna nätverk använder en felkonfigurerad "
+"cache- eller proxyserver. De är servrar utan något innehåll som sitter "
+"mellan användaren och riktiga webbservrar. De fångar upp din surftrafik och "
+"hämtar begärda sidor. Efter det kommer de att vidarebefordra sidorna till "
+"dig men även göra en lokalt mellanlagrad kopia. Det minskar nätverkstrafiken "
+"när många användare begär samma sida."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:84
+msgid ""
+"Problem is when they do not understand content negotiation and keep cached "
+"copy of a page in only one language. The only way you can fix this is to "
+"complain to your ISP in order for them to upgrade or replace their software."
+msgstr ""
+"Problemet är när de inte förstår innehållsförhandling och behåller en "
+"mellanlagrad kopia av en sida i endast ett språk. Det enda sättet som du kan "
+"rätta till det här på är att klaga på din internetleverantör för att få dem "
+"att uppgradera eller ersätta sin programvara."
 
-#: C/libgo.xml:91(para)
-#| msgid ""
-#| "Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
-#| "settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will "
-#| "store your language preference in a cookie every time you change language "
-#| "manualy by clicking on a link. The next time you click on link to another "
-#| "page, your language selection will be preserved."
-msgid "Third problem may be that you are unable or do not want to change browser settings. If you have 
JavaScript and cookies enabled, our server will store your language preference in a cookie every time you 
change language manually by clicking on a link. The next time you click on link to another page, your 
language selection will be preserved."
-msgstr "Tredje problemet kan vara att du inte kan eller vill ändra inställningarna i webbläsaren. Om du har 
JavaScript och kakor aktiverade kan vår server lagra din språkinställning i en kaka varje gång som du 
manuellt ändrar språket genom att klicka på en länk. Nästa gång som du klickar på en länk till en annan sida 
så kommer ditt språkval att bevaras."
-
-#: C/libgo.xml:101(title)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:91
+msgid ""
+"Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
+"settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will store "
+"your language preference in a cookie every time you change language manually "
+"by clicking on a link. The next time you click on link to another page, your "
+"language selection will be preserved."
+msgstr ""
+"Tredje problemet kan vara att du inte kan eller vill ändra inställningarna i "
+"webbläsaren. Om du har JavaScript och kakor aktiverade kan vår server lagra "
+"din språkinställning i en kaka varje gång som du manuellt ändrar språket "
+"genom att klicka på en länk. Nästa gång som du klickar på en länk till en "
+"annan sida så kommer ditt språkval att bevaras."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:101
 msgid "How to set up the language settings"
 msgstr "Hur man konfigurerar språkinställningarna"
 
-#: C/libgo.xml:103(para)
-#| msgid ""
-#| "Generaly, you should include all languages you can read in preferred "
-#| "language, ordered by preference. It is good idea to include English "
-#| "('en') as last item in your list, to use it as a fallback language. You "
-#| "need to be careful with sub-categories of languages, en-GB will not "
-#| "include en, so you need to include both en and en-GB in your list."
-msgid "Generally, you should include all languages you can read in preferred language, ordered by 
preference. It is good idea to include English ('en') as last item in your list, to use it as a fallback 
language. You need to be careful with sub-categories of languages, en-GB will not include en, so you need to 
include both en and en-GB in your list."
-msgstr "Oftast behöver du inkludera alla språk som du kan läsa i de föredragna språken, sorterad efter 
preferens. Det är en bra idé att inkludera engelska (\"en\") som sista post i din lista, för att använda det 
att falla tillbaka på. Du behöver vara noggrann med underkategorier för språken, \"en-GB\" kommer inte att 
inkludera \"en\", så du behöver inkludera både \"en\" och \"en-GB\" i din lista."
-
-#: C/libgo.xml:113(term)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:103
+msgid ""
+"Generally, you should include all languages you can read in preferred "
+"language, ordered by preference. It is good idea to include English ('en') "
+"as last item in your list, to use it as a fallback language. You need to be "
+"careful with sub-categories of languages, en-GB will not include en, so you "
+"need to include both en and en-GB in your list."
+msgstr ""
+"Oftast behöver du inkludera alla språk som du kan läsa i de föredragna "
+"språken, sorterad efter preferens. Det är en bra idé att inkludera engelska "
+"(“en“) som sista post i din lista, för att använda det att falla tillbaka "
+"på. Du behöver vara noggrann med underkategorier för språken, “en-GB“ kommer "
+"inte att inkludera “en“, så du behöver inkludera både “en“ och “en-GB“ i din "
+"lista."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:113
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: C/libgo.xml:116(guimenu)
-#: C/libgo.xml:127(guimenu)
-#: C/libgo.xml:139(guimenu)
-#: C/libgo.xml:150(guimenu)
-#: C/libgo.xml:173(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
-
-#: C/libgo.xml:117(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:128(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:140(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:151(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:174(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:198(guimenuitem)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
-
-#: C/libgo.xml:118(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:210(guimenuitem)
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-#: C/libgo.xml:124(term)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:114
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Language</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Inställningar</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Språk</guimenuitem> </menuchoice>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:124
 msgid "Firefox / Iceweasel"
 msgstr "Firefox / Iceweasel"
 
-#: C/libgo.xml:129(guimenuitem)
-msgid "Content"
-msgstr "Innehåll"
-
-#: C/libgo.xml:130(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:141(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:153(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:188(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:199(guimenuitem)
-msgid "Languages"
-msgstr "Språk"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:125
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Content</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Inställningar</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Innehåll</guimenuitem> <guimenuitem>Språk</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:136(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:136
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: C/libgo.xml:147(term)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:137
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Inställningar</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Språk</guimenuitem> </menuchoice>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:147
 msgid "Mozilla / Netscape Navigator"
 msgstr "Mozilla / Netscape Navigator"
 
-#: C/libgo.xml:152(guimenuitem)
-msgid "Navigator"
-msgstr "Navigator"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:148
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Navigator</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Inställningar</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Navigator</guimenuitem> <guimenuitem>Språk</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:159(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:159
 msgid "Lynx"
 msgstr "Lynx"
 
-#: C/libgo.xml:162(guimenu)
-msgid "O (Options)"
-msgstr "O (Alternativ)"
-
-#: C/libgo.xml:163(guimenuitem)
-msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "Frågehuvud överfört till fjärrservrar"
-
-#: C/libgo.xml:164(guimenuitem)
-msgid "Preferred document language"
-msgstr "Föredraget dokumentspråk"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:160
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Options)</guimenu> <guimenuitem>Headers Transferred "
+"to Remote Servers</guimenuitem> <guimenuitem>Preferred document language</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Inställningar)</guimenu> <guimenuitem>Rubriker som "
+"överförs till fjärrservrar</guimenuitem> <guimenuitem>Föredraget språk för "
+"dokument</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:170(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:170
 msgid "Amaya"
 msgstr "Amaya"
 
-#: C/libgo.xml:175(guimenuitem)
-msgid "Browsing"
-msgstr "Bläddring"
-
-#: C/libgo.xml:176(guimenuitem)
-msgid "List of preferred languages"
-msgstr "Lista på föredragna språk"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:171
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Browsing</guimenuitem> <guimenuitem>List of preferred "
+"languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Inställningar</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Bläddring</guimenuitem> <guimenuitem>Lista över "
+"föredragna språk</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:182(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:182
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: C/libgo.xml:185(guimenu)
-msgid "Tools"
-msgstr "Verktyg"
-
-#: C/libgo.xml:186(guimenuitem)
-msgid "Internet Options"
-msgstr "Internet-alternativ"
-
-#: C/libgo.xml:187(guimenuitem)
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:183
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Internet Options</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>General</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Internetinställningar</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Allmänt</guimenuitem> <guimenuitem>Språk</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:194(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:194
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: C/libgo.xml:197(guimenu)
-msgid "File"
-msgstr "Arkiv"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:195
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Inställningar</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Språk</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:205(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:205
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: C/libgo.xml:208(guimenu)
-msgid "Mac OS X System preferences"
-msgstr "Systeminställningarna i Mac OS X"
-
-# Ingen aning. Kör inte Mac
-#: C/libgo.xml:209(guimenuitem)
-msgid "International"
-msgstr "Internationellt"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:206
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Mac OS X System preferences</guimenu> "
+"<guimenuitem>International</guimenuitem> <guimenuitem>Language</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Mac OS X systeminställningar</guimenu> "
+"<guimenuitem>Internationellt</guimenuitem> <guimenuitem>Språk</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:222(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:222
 msgid "About translations"
 msgstr "Om översättningar"
 
-#: C/libgo.xml:224(para)
-msgid "All translations are available as an effort of <ulink 
url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
-msgstr "Alla översättningar finns tillgängliga och har arbetats fram av <ulink 
url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:224
+msgid ""
+"All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://developer.";
+"gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
+msgstr ""
+"Alla översättningar finns tillgängliga och har arbetats fram av <ulink url="
+"\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Gnome Translation Project "
+"(GTP)</ulink>."
 
-#: C/libgo.xml:235(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:235
 msgid "Feedback"
 msgstr "Återkoppling"
 
-#: C/libgo.xml:237(para)
-msgid "This section contains information on reporting bugs about this website and requesting for new 
documents to be added."
-msgstr "Detta avsnitt innehåller information om felrapportering för denna webbplats och begäran om att lägga 
till nya dokument."
-
-#: C/libgo.xml:240(para)
-msgid "If you have found a bug on this website, please report it! Developers do read all the bug reports and 
try to fix these bugs. Please try to be as specific as possible when describing the circumstances under which 
the bug shows (what was the URL?, which browser are you using?, do you have cookies enabled?). If there were 
any error messages, be sure to include them, too."
-msgstr "Om du har hittat ett fel på denna webbplats så rapportera det! Utvecklarna läser alla felrapporter 
och försöker rätta till dem. Försök att vara så specifik som möjligt när du beskriver omständigheterna under 
vilka felet uppstår (vad var URL:en?, vilken webbläsare använde du?, har du kakor aktiverade?). Om det fanns 
några felmeddelanden så bör du inkludera dem också."
-
-#: C/libgo.xml:247(para)
-msgid "You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the <ulink type=\"http\" 
url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bug tracking database</ulink>. You will need to register before you 
can submit any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" 
url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\";>Bug Writing Guidelines</ulink>."
-msgstr "Du kan skicka in felrapporter och bläddra i listan över kända fel genom att ansluta till <ulink 
type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME:s felhanteringsdatabas</ulink>. Du behöver registrera 
dig innan du kan skicka in felrapporter på detta sätt — och glöm inte att läsa <ulink type=\"http\" 
url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\";>riktlinjer för att skriva felrapporter</ulink>."
-
-#: C/libgo.xml:254(para)
-msgid "GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> product, in the 
<guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The following link will get you straight a form prefilled 
with appropriate values: <ulink type=\"http\" 
url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;component=library.gnome.org\";>Enter a new 
bug report</ulink>."
-msgstr "Felrapporter för GNOME-biblioteket arkiveras under produkten <guilabel>website</guilabel> i 
komponenten <guilabel>library.gnome.org</guilabel>. Följande länk skickar dig direkt till ett formulär ifyllt 
med lämpliga värden: <ulink type=\"http\" 
url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;component=library.gnome.org\";>Skicka in en 
ny felrapport</ulink>."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:237
+msgid ""
+"This section contains information on reporting bugs about this website and "
+"requesting for new documents to be added."
+msgstr ""
+"Detta avsnitt innehåller information om felrapportering för denna webbplats "
+"och begäran om att lägga till nya dokument."
 
-#: C/libgo.xml:262(title)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:240
+msgid ""
+"If you have found a bug on this website, please report it! Developers do "
+"read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
+"specific as possible when describing the circumstances under which the bug "
+"shows (what was the URL?, which browser are you using?, do you have cookies "
+"enabled?). If there were any error messages, be sure to include them, too."
+msgstr ""
+"Om du har hittat ett fel på denna webbplats så rapportera det! Utvecklarna "
+"läser alla felrapporter och försöker rätta till dem. Försök att vara så "
+"specifik som möjligt när du beskriver omständigheterna under vilka felet "
+"uppstår (vad var URL:en?, vilken webbläsare använde du?, har du kakor "
+"aktiverade?). Om det fanns några felmeddelanden så bör du inkludera dem "
+"också."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:247
+msgid ""
+"You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bug tracking "
+"database</ulink>. You will need to register before you can submit any bugs "
+"this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
+msgstr ""
+"Du kan skicka in felrapporter och bläddra i listan över kända fel genom att "
+"ansluta till <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME:s "
+"felhanteringsdatabas</ulink>. Du behöver registrera dig innan du kan skicka "
+"in felrapporter på detta sätt — och glöm inte att läsa <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\";>riktlinjer för att "
+"skriva felrapporter</ulink>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:254
+msgid ""
+"GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> product, "
+"in the <guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The following link "
+"will get you straight a form prefilled with appropriate values: <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;";
+"component=library.gnome.org\">Enter a new bug report</ulink>."
+msgstr ""
+"Felrapporter för GNOME-biblioteket arkiveras under produkten "
+"<guilabel>website</guilabel> i komponenten <guilabel>library.gnome.org</"
+"guilabel>. Följande länk skickar dig direkt till ett formulär ifyllt med "
+"lämpliga värden: <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=website&amp;component=library.gnome.org\">Skicka in en "
+"ny felrapport</ulink>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:262
 msgid "Requesting for a documentation to be added"
 msgstr "Begäran om att lägga till dokumentation"
 
-#: C/libgo.xml:264(para)
-#| msgid ""
-#| "Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-"
-#| "doc (references) as well as some minimalistic support for straight "
-#| "passing of HTML files through XSL stylesheets. It can also display links "
-#| "to ressources available on other websites."
-msgid "Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-doc (references) as well as 
some minimalistic support for straight passing of HTML files through XSL stylesheets. It can also display 
links to resource available on other websites."
-msgstr "Library.gnome.org har stöd för både gnome-doc-utils (handböcker) och gtk-doc (referenser) såväl som 
visst minimalistiskt stöd för att skicka direkta HTML-filer genom XSL-stilmallar. Den kan också visa länkar 
till resurser som finns tillgängliga på andra webbplatser."
-
-#: C/libgo.xml:269(para)
-msgid "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by the release team, are 
automatically added to the library. For other modules you have to file a bug."
-msgstr "Moduler som är del av GNOME JHBuild-moduluppsättningar, som publicerats av utgivningslaget, läggs 
automatiskt till i biblioteket. För andra moduler så måste du skicka in en felrapport."
-
-#: C/libgo.xml:273(para)
-msgid "Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no support for documents that are 
only available through a revision control system, so the first thing is to make sure when requesting for a 
new document to be added is that a tarball is available. It also has some special support for tarballs hosted 
on download.gnome.org and will automatically pick up new versions."
-msgstr "Observera att Library.gnome.org endast agerar på tararkiv, det finns inget stöd för dokument som 
endast finns tillgängliga genom ett revisionskontrollsystem. Därför bör det första du gör när du begär att 
ett nytt dokument ska läggas till vara att ta reda på om ett tararkiv finns tillgängligt. Det har också visst 
specialstöd för tararkiv som finns på download.gnome.org och kommer automatiskt att hämta upp nya versioner."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/libgo.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2009"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Alternativ"
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Inställningar"
-#~ msgid "Rendering"
-#~ msgstr "Rendering"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:264
+msgid ""
+"Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-doc "
+"(references) as well as some minimalistic support for straight passing of "
+"HTML files through XSL stylesheets. It can also display links to resource "
+"available on other websites."
+msgstr ""
+"Library.gnome.org har stöd för både gnome-doc-utils (handböcker) och gtk-doc "
+"(referenser) såväl som visst minimalistiskt stöd för att skicka direkta HTML-"
+"filer genom XSL-stilmallar. Den kan också visa länkar till resurser som "
+"finns tillgängliga på andra webbplatser."
 
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:269
+msgid ""
+"Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by the "
+"release team, are automatically added to the library. For other modules you "
+"have to <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=website&amp;component=library.gnome.org\">file a bug</ulink> against "
+"the <guilabel>website</guilabel> product, in the <guilabel>library.gnome."
+"org</guilabel> component."
+msgstr ""
+"Moduler som är del av GNOME:s JHBuild-moduluppsättning, som de publicerats "
+"av _team, läggs automatiskt till biblioteket. För andra moduler måste du "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=website&amp;component=library.gnome.org\">rapportera ett fel</ulink> "
+"för produkten <guilabel>website</guilabel> (webbplats) i komponenten "
+"<guilabel>library.gnome.org</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:276
+msgid ""
+"Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no support "
+"for documents that are only available through a revision control system, so "
+"the first thing is to make sure when requesting for a new document to be "
+"added is that a tarball is available. It also has some special support for "
+"tarballs hosted on download.gnome.org and will automatically pick up new "
+"versions."
+msgstr ""
+"Observera att Library.gnome.org endast agerar på tar-arkiv, det finns inget "
+"stöd för dokument som endast finns tillgängliga genom ett "
+"revisionskontrollsystem. Därför bör det första du gör när du begär att ett "
+"nytt dokument ska läggas till vara att ta reda på om ett tar-arkiv finns "
+"tillgängligt. Det har också visst specialstöd för tar-arkiv som finns på "
+"download.gnome.org och kommer automatiskt att hämta upp nya versioner."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]