[gdm] Updated Nepali translation



commit 73992bdb120d6040a98f61892da1aa28001c370a
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Wed Sep 17 17:24:00 2014 +0000

    Updated Nepali translation

 po/ne.po |  137 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 64 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 04e9daa..59c9a79 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -13,10 +13,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-14.ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2014-03-17 20:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-13 22:45+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 17:22-0500\n"
 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
 "Language-Team: Nepali <info mpp org np>\n"
 "Language: ne\n"
@@ -29,42 +28,47 @@ msgstr ""
 #: ../common/gdm-common.c:519
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/urandom चारित्रिक यन्त्र होईन "
 
-#: ../common/gdm-common.c:827 ../common/gdm-common.c:980
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#: ../common/gdm-common.c:827
+#: ../common/gdm-common.c:980
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन"
+msgstr "हालको सेसन पहिचान गर्न सकिएन"
 
-#: ../common/gdm-common.c:834 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#: ../common/gdm-common.c:834
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "प्रयोगकर्ता सत्र परिवर्तन गर्न असक्षम"
 
-#: ../common/gdm-common.c:989 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#: ../common/gdm-common.c:989
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#, c-format
 msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "चालू स्थान पाइ एन ।"
+msgstr "हालको सिट पहिचान गर्न सकिएन"
 
-#: ../common/gdm-common.c:999 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
+#: ../common/gdm-common.c:999
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new 
login screen."
+msgstr "हालको लगईन "
 
-#: ../common/gdm-common.c:1007 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:1007
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
 #, c-format
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr ""
+msgstr "प्रणालीबाट नया लगईन पर्दा शुरु गर्न असक्षम"
 
 #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "यो प्रणालीमा  \"%s\" प्रयोगकर्ता भेटाउन सकिएन"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:640 ../daemon/gdm-manager.c:700
+#: ../daemon/gdm-manager.c:640
+#: ../daemon/gdm-manager.c:700
 #: ../daemon/gdm-manager.c:711
 msgid "No session available"
 msgstr "सेसन उपलब्ध छैन"
@@ -80,20 +84,21 @@ msgid "Caller not GDM"
 msgstr "GDM संस्करण मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "सर्भरलाई  %s बाट स्पाउन्ड् गरिएको छ तर त्यो प्रयोगकर्ता यहाँ अवस्थित छैन"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:468
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr " %d मा समूह आइ डी सेट सकिएन"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: initgroups () failed for %s"
 msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: %s का लागि initgroups() असफल भयो"
+msgstr ""
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:460
 #, c-format
@@ -105,7 +110,8 @@ msgstr "%d मा प्रयोगकर्ता आइ डी सेट ग
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "लग फाइल खोल्न सकेन: %s: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:559
+#: ../daemon/gdm-server.c:565
 #: ../daemon/gdm-server.c:571
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
@@ -153,7 +159,7 @@ msgstr "%s: प्रमाणीकरण गरिएको नामहरू
 
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:836
 msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
-msgstr ""
+msgstr "खाताको लागि तोकिएको समय समाप्त भयो"
 
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:843
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
@@ -167,7 +173,8 @@ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
 msgid "Your password has expired, please change it now."
 msgstr "तपाईको पासवर्डको अवधि समाप्त भयो , नया परिनत गर्नुस्"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1444 ../daemon/gdm-session-worker.c:1461
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1444
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "प्रयोगकर्ता खाता उपलब्ध छैन"
@@ -177,15 +184,9 @@ msgid "Unable to change to user"
 msgstr "प्रयोगकर्ता परिवर्तन गर्न असक्षम"
 
 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
+msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact 
your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  
Please restart GDM when the problem is corrected."
 msgstr ""
-"केहि आन्तरिक त्रुटि कारणले X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल परिवेश) सुरू गर्न सकिएन । कृपया "
-"तपाईँको प्रणाली प्रशासकसंगसम्पर्क राख्नुहोस् वा तपाईँको समस्या पहिचान गर्नका लागि सिस्लग "
-"जाँच गर्नुहोस्\n"
+"केहि आन्तरिक त्रुटि कारणले X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल परिवेश) सुरू गर्न सकिएन । कृपया तपाईँको प्रणाली 
प्रशासकसंगसम्पर्क राख्नुहोस् वा तपाईँको समस्या पहिचान गर्नका लागि सिस्लग जाँच गर्नुहोस्\n"
 "सोही समयमा यो प्रदर्शन अक्षम पारिनेछ\n"
 "समस्या सुधारिए पछि GDM पुन: चालु गर्नुहोस् ।"
 
@@ -193,7 +194,8 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न असफल"
 
-#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#: ../daemon/main.c:125
+#: ../daemon/main.c:138
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s"
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
@@ -210,20 +212,20 @@ msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 msgstr "%s;%s लगडाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो।"
 
 #: ../daemon/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM प्रयोगकर्ता (%s) लाई फेला पार्न सकिदैन । परित्याग हुँदैछ !"
+msgstr "GDM प्रयोगकर्ता (%s) लाई फेला पार्न सकिदैन । परित्याग हुँदैछ !"
 
 #: ../daemon/main.c:235
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM प्रयोगकर्ता रुट हुनुहुँदैन । परित्याग हुँदैछ !"
 
 #: ../daemon/main.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM समूह '%s' फेला पार्न सकेन । परित्याग हुँदैछ !"
+msgstr "GDM समूह '%s' फेला पार्न सकेन । परित्याग हुँदैछ !"
 
 #: ../daemon/main.c:247
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
@@ -268,26 +270,22 @@ msgstr "जिनोम पात्रो"
 #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Window management and compositing"
-msgstr "परियोजना व्यवस्थापन"
+msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्ध र अनुप्रयोग सुरुआत "
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
-"fingerprints to log in using those prints."
-msgstr ""
+msgid "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using 
those prints."
+msgstr "ओँठाछाप दर्ता भएको प्रयोगकर्तालाई सो ओँठाछाप बाट लगईन गर्न अनुमति दिनुहोस्"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
-"using those smartcards."
+msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
@@ -295,9 +293,7 @@ msgid "Whether or not to allow passwords for login"
 msgstr "लगईन गर्न पासवर्द अनुमति दिने या नदिने"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
-"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgid "The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user to use 
smartcard or fingerprint authentication."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
@@ -305,17 +301,11 @@ msgid "Path to small image at top of user list"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-"branding."
+msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site 
administrators and distributions a way to provide branding."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
-"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
-"provide branding."
+msgid "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide 
site administrators and distributions a way to provide branding."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
@@ -323,9 +313,7 @@ msgid "Avoid showing user list"
 msgstr "प्रयोगकर्ता सुची नदेखाउनुस्"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
-"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled 
to disable showing the user list."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
@@ -339,7 +327,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Banner message text"
-msgstr "प्रदर्शन गरिएको सन्देशहरूको मुख्य भागमा पाठ खोजी गर्नुहोस्"
+msgstr "पाठ सन्देश भाग सिमा"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Text banner message to show in the login window."
@@ -357,12 +345,10 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Authentication failure!\n"
 msgid "Number of allowed authentication failures"
-msgstr "अनुमति प्राप्त प्रमाणीकरण विधिहरू"
+msgstr "प्रमाणिकरण असफल "
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
-"giving up and going back to user selection."
+msgid "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before giving up and going back to 
user selection."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
@@ -391,26 +377,30 @@ msgstr "XDMCP: ठेगपदवर्णन गर्न अक्षम"
 msgid "Unable to create transient display: "
 msgstr "क्याल्कुलेटर पटल भेट्टाउन सकिएन ।"
 
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
 msgid "Unable to activate session: "
 msgstr "सेसन सक्रिय गर्न अक्षम"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "पढ्ने मोडमा मात्र कारोबारहरूले समर्थन गर्दैन"
+msgstr ""
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:45
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Ignored — retained for compatibility"
 msgstr "अनुकूलता"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "निर्गतमा भएको त्रुटि सँच्याइदैं"
 
@@ -3164,6 +3154,7 @@ msgstr "स्क्रिनको तस्वीर लिनुहोस्"
 #~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
 #~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
 #~ "should check your installation of %s or reinstall %s."
+
 #~ msgid_plural ""
 #~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
 #~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]