[gnome-shell] Updated Russian translation



commit 2077bb94c11e68fdb34835803d2f51ea3f0a7851
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Thu Aug 20 19:58:12 2015 +0000

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  447 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 261 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 2289e67..1c3a3e4 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-23 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-24 00:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-20 22:55+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -142,15 +142,16 @@ msgstr "Индекс текущего выбранного экрана прил
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "История команд диалогового окна (Alt-F2)"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "История просмотра прозрачного диалогового окна"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
 msgstr "Всегда показывать в меню пункт «Завершить сеанс»."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -158,14 +159,14 @@ msgstr ""
 "Этот ключ переопределяет автоматическое скрытие пункта «Завершить сеанс» при "
 "использовании системы с одной учётной записью пользователя."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Запоминать ли пароль для подключения зашифрованных или удалённых файловых "
 "систем"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -177,77 +178,77 @@ msgstr ""
 "для этого действия будет доступна соответствующая флаговая кнопка. Этот ключ "
 "устанавливает состояние по умолчание для этой флаговой кнопки."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Показывать в календаре нумерацию недель"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr ""
 "Если включено, календарь будет показывать нумерацию недель в формате ISO."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим просмотра приложений"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим просмотра приложений."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим обзора"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим обзора."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Комбинация клавиш для отображения или скрытия списка уведомлений"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Комбинация клавиш для отображения или скрытия списка уведомлений."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Комбинация клавиш для перевода фокуса на текущее уведомление"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Комбинация клавиш для перевода фокуса на текущее уведомление."
 
 # tweens — что-то типа анимации
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
 msgstr ""
 "Комбинация клавиш, которая приостанавливает и возобновляет все запущенные "
 "анимации (для отладки)"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Какую клавиатуру использовать"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Тип используемой клавиатуры."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Ограничить переключатель текущим рабочим местом."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -256,11 +257,11 @@ msgstr ""
 "чьи окна находятся на текущем рабочем месте. Иначе все приложения будут "
 "включены."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Режим значка приложения."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -270,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "«thumbnail-only» (показывать миниатюру окна), «app-icon-only» (показывать "
 "только значок приложения), «both» (показывать миниатюру и значок)."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -278,31 +279,31 @@ msgstr ""
 "Если выбрано, то в переключателе будут показываться только окна из текущего "
 "рабочего места. Иначе все окна будут включены."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно к родительскому окну"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Включить автоматическое изменение размеров окон при перемещении окон к краям "
 "экрана"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Рабочие места управляются динамически"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Рабочие места только на основном мониторе"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя"
 
@@ -320,13 +321,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Расширения GNOME Shell"
 
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
 #: ../js/ui/status/network.js:916
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
 msgid "Next"
 msgstr "Далее"
 
@@ -348,17 +350,17 @@ msgstr "Выбрать сеанс"
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Нет в списке?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:840
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(например, пользователь или %s)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Username: "
 msgstr "Имя пользователя: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
 msgid "Login Window"
 msgstr "Окно входа в систему"
 
@@ -456,31 +458,31 @@ msgstr "%d %b. %Y, %l∶%M %p"
 msgid "Web Authentication Redirect"
 msgstr "Перенаправление для проверки подлинности"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:788
+#: ../js/ui/appDisplay.js:794
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Здесь появляются часто используемые приложения"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:908
+#: ../js/ui/appDisplay.js:914
 msgid "Frequent"
 msgstr "Популярные"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:915
+#: ../js/ui/appDisplay.js:921
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1844
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
 msgid "New Window"
 msgstr "Новое окно"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Удалить из избранного"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1878
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Добавить в избранное"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1888
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
 msgid "Show Details"
 msgstr "Показать подробности"
 
@@ -503,12 +505,12 @@ msgid "Display Settings"
 msgstr "Параметры дисплея"
 
 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
-#: ../js/ui/status/system.js:357
+#: ../js/ui/status/system.js:366
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметры"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday). */
-#: ../js/ui/calendar.js:53
+#: ../js/ui/calendar.js:55
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -518,96 +520,96 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:82
+#: ../js/ui/calendar.js:84
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "Вс"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:84
+#: ../js/ui/calendar.js:86
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "Пн"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:86
+#: ../js/ui/calendar.js:88
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Вт"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:88
+#: ../js/ui/calendar.js:90
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Ср"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:90
+#: ../js/ui/calendar.js:92
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Чт"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:92
+#: ../js/ui/calendar.js:94
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "Пт"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:94
+#: ../js/ui/calendar.js:96
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Сб"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:564
+#: ../js/ui/calendar.js:566
 msgid "Previous month"
 msgstr "Предыдущий месяц"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:574
+#: ../js/ui/calendar.js:576
 msgid "Next month"
 msgstr "Следующий месяц"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:781
+#: ../js/ui/calendar.js:783
 msgid "Week %V"
 msgstr "%V неделя"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:1187
+#: ../js/ui/calendar.js:1188
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Весь день"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1289
+#: ../js/ui/calendar.js:1291
 msgid "Clear section"
 msgstr "Очистить секцию"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1516
+#: ../js/ui/calendar.js:1518
 msgid "Events"
 msgstr "События"
 
 # fix для даты в календаре и на экране блокировки, за разъяснением обращаться к Stas Solovey <whats_up tut 
by>
-#: ../js/ui/calendar.js:1525
+#: ../js/ui/calendar.js:1527
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d %b."
 
 # fix для даты в календаре и на экране блокировки
-#: ../js/ui/calendar.js:1529
+#: ../js/ui/calendar.js:1531
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d %b. %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1614
+#: ../js/ui/calendar.js:1616
 msgid "Notifications"
 msgstr "Уведомления"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1765
+#: ../js/ui/calendar.js:1767
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Уведомлений нет"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1768
+#: ../js/ui/calendar.js:1770
 msgid "No Events"
 msgstr "Событий нет"
 
@@ -624,16 +626,16 @@ msgstr "Внешний диск отключён"
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Открыть с помощью %s"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
+#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:120
+#: ../js/ui/components/keyring.js:153
 msgid "Type again:"
 msgstr "Введите ещё раз:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
-#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
+#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
 msgid "Connect"
 msgstr "Соединиться"
 
@@ -716,19 +718,19 @@ msgstr "Пароль для мобильной широкополосной се
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Диспетчер сети"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
 msgid "Administrator"
 msgstr "Администратор"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Подтвердить"
 
@@ -736,13 +738,13 @@ msgstr "Подтвердить"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance. */
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Контакт %s теперь известен как %s"
@@ -931,7 +933,7 @@ msgstr "Установить"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» из extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713
+#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавиатура"
 
@@ -962,17 +964,13 @@ msgstr "Скрыть ошибки"
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Показать ошибки"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
-#: ../js/ui/status/location.js:176
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
-#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "Выключено"
 
@@ -1004,7 +1002,7 @@ msgstr "Системная информация"
 msgid "Undo"
 msgstr "Отменить"
 
-#: ../js/ui/overview.js:124
+#: ../js/ui/overview.js:117
 msgid "Overview"
 msgstr "Обзор"
 
@@ -1012,7 +1010,7 @@ msgstr "Обзор"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:246
+#: ../js/ui/overview.js:244
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Найти…"
 
@@ -1026,7 +1024,7 @@ msgstr "Завершить"
 msgid "Activities"
 msgstr "Обзор"
 
-#: ../js/ui/panel.js:755
+#: ../js/ui/panel.js:754
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Верхняя панель"
 
@@ -1069,7 +1067,7 @@ msgstr[0] "%d новое уведомление"
 msgstr[1] "%d новых уведомления"
 msgstr[2] "%d новых уведомлений"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
+#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
 msgid "Lock"
 msgstr "Заблокировать"
 
@@ -1161,14 +1159,10 @@ msgstr "Высокая контрастность"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Крупный текст"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
-#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
+#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
+#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Выключить"
 
@@ -1176,17 +1170,20 @@ msgstr "Выключить"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Настроить Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
 #, javascript-format
-msgid "%d Connected Device"
-msgid_plural "%d Connected Devices"
-msgstr[0] "Подключено %d устройство"
-msgstr[1] "Подключено %d устройства"
-msgstr[2] "Подключено %d устройств"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
-msgid "Not Connected"
-msgstr "Не подключено"
+#| msgid "Connected"
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "Подключено %d"
+msgstr[1] "Подключено %d"
+msgstr[2] "Подключено %d"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
+#| msgid "In Use"
+msgid "Not In Use"
+msgstr "Не используется"
 
 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
 msgid "Brightness"
@@ -1196,11 +1193,12 @@ msgstr "Яркость"
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:65
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
+#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
+#| msgid "Location"
+msgid "Location Enabled"
+msgstr "Определение местоположения включено"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
+#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
 msgid "Disable"
 msgstr "Выключить"
 
@@ -1209,10 +1207,16 @@ msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Параметры конфиденциальности"
 
 #: ../js/ui/status/location.js:176
-msgid "In Use"
-msgstr "Используется"
+#| msgid "Location"
+msgid "Location In Use"
+msgstr "Определение местоположения используется"
 
 #: ../js/ui/status/location.js:180
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "Location Disabled"
+msgstr "Определение местоположения выключено"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:181
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
@@ -1220,61 +1224,94 @@ msgstr "Включить"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<неизвестно>"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
-#: ../js/ui/status/network.js:1512
-msgid "Off"
-msgstr "Выключено"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr "Выключено %s"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:459
-msgid "Connected"
-msgstr "Подключено"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:454
+#, javascript-format
+#| msgid "Connected"
+msgid "%s Connected"
+msgstr "Подключено %s"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:463
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Не управляется"
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
+#. %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:459
+#, javascript-format
+#| msgid "Unmanaged"
+msgid "%s Unmanaged"
+msgstr "Не управляется %s"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:465
-msgid "Disconnecting"
-msgstr "Отключение"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:462
+#, javascript-format
+#| msgid "Disconnecting"
+msgid "%s Disconnecting"
+msgstr "Отключение %s"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
-msgid "Connecting"
-msgstr "Подключение"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
+#, javascript-format
+#| msgid "Connecting"
+msgid "%s Connecting"
+msgstr "Подключение %s"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:474
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:472
+#, javascript-format
+#| msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "Требуется аутентификация для %s"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:482
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Отсутствует прошивка"
+#. module, which is missing; %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:480
+#, javascript-format
+#| msgid "Firmware missing"
+msgid "Firmware Missing For %s"
+msgstr "Отсутствует прошивка для %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:486
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Недоступно"
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:484
+#, javascript-format
+#| msgid "Unavailable"
+msgid "%s Unavailable"
+msgstr "Недоступно %s"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Сбой подключения"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:487
+#, javascript-format
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "%s Connection Failed"
+msgstr "Сбой подключения %s"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:504
+#: ../js/ui/status/network.js:503
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Параметры проводных соединений"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
+#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Параметры широкополосной мобильной связи"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
-msgid "Hardware Disabled"
-msgstr "Оборудование выключено"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
+#, javascript-format
+#| msgid "Hardware Disabled"
+msgid "%s Hardware Disabled"
+msgstr "Оборудование выключено %s"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:592
+#, javascript-format
+#| msgid "Disabled"
+msgid "%s Disabled"
+msgstr "Выключено %s"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:632
 msgid "Use as Internet connection"
@@ -1316,52 +1353,71 @@ msgstr "Выберите сеть"
 msgid "No Networks"
 msgstr "Сети отсутствуют"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
+#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Используйте механический переключатель, чтобы выключить"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1174
+#: ../js/ui/status/network.js:1171
 msgid "Select Network"
 msgstr "Выбрать сеть"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1180
+#: ../js/ui/status/network.js:1177
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Параметры Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1282
+#: ../js/ui/status/network.js:1279
 msgid "Turn On"
 msgstr "Включить"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1299
-msgid "Hotspot Active"
-msgstr "Точка доступа включена"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:1296
+#, javascript-format
+#| msgid "Hotspot Active"
+msgid "%s Hotspot Active"
+msgstr "Точка доступа %s включена"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1410
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:1311
+#, javascript-format
+#| msgid "Not Connected"
+msgid "%s Not Connected"
+msgstr "Не подключено %s"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1411
 msgid "connecting..."
 msgstr "подключение…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:1413
+#: ../js/ui/status/network.js:1414
 msgid "authentication required"
 msgstr "требуется подтверждение подлинности"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1415
+#: ../js/ui/status/network.js:1416
 msgid "connection failed"
 msgstr "сбой подключения"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
+#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Настроить сеть"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1483
+#: ../js/ui/status/network.js:1484
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Параметры VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1502
+#: ../js/ui/status/network.js:1503
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
+#: ../js/ui/status/network.js:1513
+#| msgid "Power Off"
+msgid "VPN Off"
+msgstr "Соединение VPN выключено"
+
 #: ../js/ui/status/network.js:1697
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Сбой подключения"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1698
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
 
@@ -1393,40 +1449,33 @@ msgstr ""
 "До полной %02d ч. %d мин.\n"
 "Заряжается (%d%%)"
 
-# Источник Бесперебойного Питания
-#: ../js/ui/status/power.js:119
-msgid "UPS"
-msgstr "ИБП"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:121
-msgid "Battery"
-msgstr "Батарея"
-
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Режим авиаперелёта"
-
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
-msgid "On"
-msgstr "Включено"
+#| msgid "Airplane Mode is On"
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Включён режим авиаперелёта"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:337
+#: ../js/ui/status/system.js:343
 msgid "Switch User"
 msgstr "Сменить пользователя"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:342
+#: ../js/ui/status/system.js:348
 msgid "Log Out"
 msgstr "Завершить сеанс"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:361
+#: ../js/ui/status/system.js:353
+#| msgid "Power Settings"
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Параметры учётных записей"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:370
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Заблокировать положение"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:369
+#: ../js/ui/status/system.js:378
 msgid "Suspend"
 msgstr "Ждущий режим"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:372
+#: ../js/ui/status/system.js:381
 msgid "Power Off"
 msgstr "Выключить"
 
@@ -1458,27 +1507,27 @@ msgstr "Приложения"
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "Окно «%s» ожидает"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:65
+#: ../js/ui/windowManager.js:63
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Хотите сохранить эти параметры дисплея?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:84
+#: ../js/ui/windowManager.js:82
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Вернуть параметры"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:88
+#: ../js/ui/windowManager.js:85
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Сохранить изменения"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:107
+#: ../js/ui/windowManager.js:103
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1488,7 +1537,7 @@ msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены 
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:605
+#: ../js/ui/windowManager.js:658
 #, javascript-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
@@ -1526,12 +1575,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Всегда на видимом рабочем месте"
 
 #: ../js/ui/windowMenu.js:105
-#| msgid "Move to Workspace Up"
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "Переместить на рабочее влево"
 
 #: ../js/ui/windowMenu.js:110
-#| msgid "Move to Workspace Up"
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "Переместить на рабочее место вправо"
 
@@ -1625,3 +1672,31 @@ msgstr "Пароль не может быть пустым"
 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Аутентификация отклонена пользователем"
+
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "%d Connected Device"
+#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
+#~ msgstr[0] "Подключено %d устройство"
+#~ msgstr[1] "Подключено %d устройства"
+#~ msgstr[2] "Подключено %d устройств"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Выключено"
+
+#~ msgid "Authentication required"
+#~ msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
+
+# Источник Бесперебойного Питания
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "ИБП"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Батарея"
+
+#~ msgid "Airplane Mode"
+#~ msgstr "Режим авиаперелёта"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Включено"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]