[gnome-user-share] Updated Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-share] Updated Chinese (Taiwan) translation
- Date: Tue, 25 Aug 2015 13:16:59 +0000 (UTC)
commit c1a588989a591f4a0a1a334b40a7ee255f3f16d2
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Tue Aug 25 13:16:53 2015 +0000
Updated Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 201 ++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 83 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index bd50531..98fb503 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -5,10 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share 2.28.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-23 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-24 16:54+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-"
+"share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 14:49+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "When to require passwords"
@@ -24,91 +24,33 @@ msgstr "何時需要密碼"
# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "never", "on_write", "always"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
-"\"always\"."
-msgstr ""
-"何時會詢問密碼。可能的數值是「never」(永不)、「on_write」(寫入時)和「always」"
-"(永遠)。"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
-msgstr "藍牙客戶端是否可以使用 ObexPush 傳送檔案。"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
-"directory when logged in."
-msgstr ""
-"如果設定為 true,藍牙裝置就可以在使用者登入時傳送檔案到使用者的下載目錄中。"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
-msgstr "何時接受透過藍牙傳送的檔案"
-
-# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "always", "bonded", "bonded_trusted", "ask"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
-"\"bonded\" and \"ask\"."
-msgstr ""
-"何時接受透過藍牙傳送的檔案。可能的數值是「always」(永遠)、「bonded」(已配"
-"對)、「bonded_trusted」(已配對且信任)和「ask」(詢問)。"
+msgid "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and \"always\"."
+msgstr "何時會詢問密碼。可能的數值是「never」(永不)、「on_write」(寫入時)和「always」(永遠)。"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to notify about newly received files."
-msgstr "是否通知有最新接收到的檔案。"
-
-#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "個人檔案分享"
-#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
-msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled"
-msgstr "若啟用則執行 Bluetooth ObexPush 分享"
-
-#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
-msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
-msgstr ""
-"share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;分享;檔案;藍牙;網路;複製;傳"
-"送;"
-
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "若啟用則執行個人檔案分享"
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
+msgid "share;files;http;network;copy;send;"
+msgstr "share;files;http;network;copy;send;分享;檔案;網路;複製;傳送;"
+
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:101
msgid "Sharing"
msgstr "分享"
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
-
-#. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:115
msgid "Sharing Settings"
msgstr "分享設定值"
-#: ../src/share-extension.c:155
-msgid "May be used to share or receive files"
-msgstr "可用來分享或接收檔案"
-
-#: ../src/share-extension.c:158
-msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
-msgstr "可以透過網路和藍牙分享"
-
-#: ../src/share-extension.c:160
-msgid "May be shared over the network"
-msgstr "可以透過網路分享"
-
-#: ../src/share-extension.c:166
-msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
-msgstr "可以透過藍牙接收檔案"
+#: ../src/share-extension.c:118
+msgid "Turn on Personal File Sharing to share the contents of this folder over the network."
+msgstr "開啟個人檔案分享以透過網路分享這個資料夾的內容。"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
@@ -131,74 +73,97 @@ msgstr "%s 的公用檔案"
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s 的公用檔案於 %s"
-#. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:151
-#, c-format
-msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
-msgstr "您已經透過藍牙接收到「%s」"
+#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+#~ msgstr "藍牙客戶端是否可以使用 ObexPush 傳送檔案。"
-#: ../src/obexpush.c:153
-msgid "You received a file"
-msgstr "您已經接收到檔案"
+#~ msgid ""
+#~ "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads directory when "
+#~ "logged in."
+#~ msgstr "如果設定為 true,藍牙裝置就可以在使用者登入時傳送檔案到使用者的下載目錄中。"
-#: ../src/obexpush.c:164
-msgid "Open File"
-msgstr "開啟檔案"
+#~ msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+#~ msgstr "何時接受透過藍牙傳送的檔案"
-#: ../src/obexpush.c:168
-msgid "Reveal File"
-msgstr "顯示檔案"
+# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "always", "bonded", "bonded_trusted", "ask"
+#~ msgid ""
+#~ "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", \"bonded\" and "
+#~ "\"ask\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "何時接受透過藍牙傳送的檔案。可能的數值是「always」(永遠)、「bonded」(已配對)、"
+#~ "「bonded_trusted」(已配對且信任)和「ask」(詢問)。"
-#: ../src/obexpush.c:185
-msgid "File reception complete"
-msgstr "檔案接收已完成"
+#~ msgid "Whether to notify about newly received files."
+#~ msgstr "是否通知有最新接收到的檔案。"
-#. Translators: %s is the name of the filename being received
-#: ../src/obexpush.c:239
-#, c-format
-msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
-msgstr "您已經透過藍牙傳送檔案「%s」"
+#~| msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+#~ msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled"
+#~ msgstr "若啟用則執行 Bluetooth ObexPush 分享"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "偏好設定"
+
+#~ msgid "May be used to share or receive files"
+#~ msgstr "可用來分享或接收檔案"
+
+#~ msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
+#~ msgstr "可以透過網路和藍牙分享"
+
+#~ msgid "May be shared over the network"
+#~ msgstr "可以透過網路分享"
+
+#~ msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
+#~ msgstr "可以透過藍牙接收檔案"
-#: ../src/obexpush.c:240
-msgid "You have been sent a file"
-msgstr "您已經傳送一個檔案"
+#~ msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
+#~ msgstr "您已經透過藍牙接收到「%s」"
-#: ../src/obexpush.c:248
-msgid "Receive"
-msgstr "接收"
+#~ msgid "You received a file"
+#~ msgstr "您已經接收到檔案"
-#: ../src/obexpush.c:251
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "開啟檔案"
+
+#~ msgid "Reveal File"
+#~ msgstr "顯示檔案"
+
+#~ msgid "File reception complete"
+#~ msgstr "檔案接收已完成"
+
+#~ msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
+#~ msgstr "您已經透過藍牙傳送檔案「%s」"
+
+#~ msgid "You have been sent a file"
+#~ msgstr "您已經傳送一個檔案"
+
+#~ msgid "Receive"
+#~ msgstr "接收"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "取消"
#~ msgid "Share Public directory over the network"
#~ msgstr "以網路分享公用目錄"
#~ msgid ""
-#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-#~ "shared over the network when the user is logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果設定為 true,使用者的家目錄裡之公用目錄會在登入時透過網路分享出來。"
+#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over the "
+#~ "network when the user is logged in."
+#~ msgstr "如果設定為 true,使用者的家目錄裡之公用目錄會在登入時透過網路分享出來。"
#~ msgid "Share Public directory over Bluetooth"
#~ msgstr "以藍牙分享公用目錄"
#~ msgid ""
-#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-#~ "shared over Bluetooth when the user is logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果設定為 true,使用者的家目錄裡之公用目錄會在登入時透過藍牙分享出來。"
+#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over "
+#~ "Bluetooth when the user is logged in."
+#~ msgstr "如果設定為 true,使用者的家目錄裡之公用目錄會在登入時透過藍牙分享出來。"
#~ msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
#~ msgstr "是否允許藍牙客戶端寫入檔案。"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files "
-#~ "read-only."
+#~ msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-only."
#~ msgstr "是否允許藍牙客戶端寫入檔案,或以唯讀方式分享檔案。"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+#~ msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
#~ msgstr "藍牙客戶端是否需要與電腦配對才能傳送檔案。"
#~ msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]