[gnome-video-arcade] Updated German translation



commit 473e3a37e7e4202a140b6c140e9e2ac60e79cd6e
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Wed Dec 30 18:24:29 2015 +0100

    Updated German translation

 po/de.po | 1120 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 563 insertions(+), 557 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index be8a2bf..703672f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,125 +1,155 @@
 # German translation of gnome-video-arcade.
-# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-video-arcade master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-19 14:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-10 20:49+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"video-arcade&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-27 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-30 18:22+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Add to _Favorites"
+msgstr "Zu bevorzugten Spielen hinzu_fügen"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:2
-msgid "&#x2022; <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
-msgstr "&#x2022; <b>DIESES SPIEL FUNKTIONIERT NICHT.</b>"
+msgid "Show next game"
+msgstr "Nächstes Spiel anzeigen"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:3
-msgid "&#x2022; Screen flipping in cocktail mode is not supported."
-msgstr ""
-"&#x2022; Umdrehen des Bildschirms im Cocktail-Modus wird nicht unterstützt."
+msgid "Play _Back..."
+msgstr "Wieder_geben"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:4
-msgid "&#x2022; The colors are completely wrong."
-msgstr "&#x2022; Die Farben sind völlig falsch."
+msgid "Play back the selected game recording"
+msgstr "Die gewählte Spielaufzeichnung wiedergeben"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:5
+msgid "Show previous game"
+msgstr "Vorheriges spiel anzeigen"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:6
-#, no-c-format
-msgid "&#x2022; The colors aren't 100% accurate."
-msgstr "&#x2022; Die Farben sind nicht 100% akkurat."
+msgid "_Properties"
+msgstr "Ei_genschaften"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:7
-msgid "&#x2022; The game has protection which isn't fully emulated."
-msgstr ""
-"&#x2022; Das Spiel hat eine Schutzfunktion, die nicht vollständig emuliert "
-"werden kann."
+msgid "Show information about the selected game"
+msgstr "Informationen über das ausgewählte Spiel anzeigen"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:8
-msgid "&#x2022; The game lacks sound."
-msgstr "&#x2022; Das Spiel bietet keine Klänge."
+msgid "_Record"
+msgstr "Auf_zeichnen"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:9
+msgid "Start the selected game and record keypresses to a file"
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Spiel starten und Tastenbedienungen in einer Datei speichern"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:10
-#, no-c-format
-msgid "&#x2022; The sound emulation isn't 100% accurate."
-msgstr "&#x2022; Die Klang-Emulation ist nicht 100% akkurat."
+msgid "Remove from _Favorites"
+msgstr "Aus den bevorzugten Spielen ent_fernen"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:11
+msgid "Remove the selected game from my list of favorites"
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Spiel aus der Liste meiner bevorzugten Spiele entfernen"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:12
-#, no-c-format
-msgid "&#x2022; The video emulation isn't 100% accurate."
-msgstr "&#x2022; Die Video-Emulation ist nicht 100% akkurat."
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Speichern _unter …"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:13
-msgid "<b>Alternate Versions</b>"
-msgstr "<b>Alternative Versionen</b>"
+msgid "Save ROM errors to a file"
+msgstr "ROM-Fehler in einer Datei speichern"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:14
-msgid "<b>BIOS</b>"
-msgstr "<b>BIOS</b>"
+msgid "S_earch..."
+msgstr "_Suchen …"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:15
-msgid "<b>CPU</b>"
-msgstr "<b>CPU</b>"
+msgid "Show a custom list of games"
+msgstr "Spieleliste anpassen"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:16
-msgid "<b>Columns</b>"
-msgstr "<b>Spalten</b>"
+msgid "Play back a previously recorded game"
+msgstr "Ein früher aufgezeichnetes Spiel wiedergeben"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:17
-msgid "<b>Game List</b>"
-msgstr "<b>Spieleliste</b>"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Starten"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:18
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Allgemein</b>"
+msgid "Start the selected game"
+msgstr "Ausgewähltes Spiel starten"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:19
-msgid "<b>Original Version</b>"
-msgstr "<b>Originalversion</b>"
+msgid "Show _alternate versions of original games"
+msgstr "_Alternative Versionen originaler Spiele anzeigen"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:20
-msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr "<b>Knopf</b>"
+msgid "_Available Games"
+msgstr "_Verfügbare Spiele"
 
-#. The same text is in gnome-video-arcade.builder,
-#. * so it has to be translated with markup anyway.
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:21 ../src/gva-columns.c:750
-msgid "<b>There are known problems with this game:</b>"
-msgstr "<b>Zu diesem Spiel sind Probleme bekannt:</b>"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:21
+msgid "Show all available games"
+msgstr "Alle verfügbaren Spiele anzeigen"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:22
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
+msgid "_Favorite Games"
+msgstr "_Bevorzugte Spiele"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:23
-msgid "<big><b>Errors detected in ROM files</b></big>"
-msgstr "<big><b>Fehler in ROM-Dateien erkannt</b></big>"
+msgid "Only show my favorite games"
+msgstr "Nur meine bevorzugten Spiele anzeigen"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:24
-msgid "<small></small>"
-msgstr "<small></small>"
+msgid "Search _Results"
+msgstr "Suche_rgebnisse"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:25
+msgid "Show my search results"
+msgstr "Meine Suchergebnisse anzeigen"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:26
+#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Video Arcade"
+msgstr "GNOME Video Arcade"
+
+#. This label precedes the search entry. e.g. Search for: Pac-Man
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:28
+msgid "Search for:"
+msgstr "Suchen nach:"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:29
+msgid "_Start Game"
+msgstr "Spiel _starten"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:30
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:31
+msgid "<big><b>Errors detected in ROM files</b></big>"
+msgstr "<big><b>Fehler in ROM-Dateien erkannt</b></big>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:32
 msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Setting this will not take effect until the second "
-"time the game is started. It does not apply to recording or playing back "
-"games.</i></small>"
+"An audit of the available games has detected errors in some of the ROM "
+"files. The following games will not be available in GNOME Video Arcade."
 msgstr ""
-"<small><i><b>Beachten Sie:</b> Diese Einstellung hat keinen Effekt, bis das "
-"Spiel nochmals gestartet wird. Sie hat keinen Einfluss auf die Aufzeichnung "
-"oder Wiedergabe von Spielen.</i></small>"
+"Eine Untersuchung der verfügbaren Spiele hat ergeben, dass einige der ROM-"
+"Dateien fehlerhaft sind. Die folgenden Spiele sind in GNOME Video Arcade "
+"nicht verfügbar."
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:26
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:33
 msgid ""
 "<small><i>If these games worked with previous versions of MAME, it is likely "
 "their ROM requirements have changed.  If so, you will need to acquire more "
@@ -129,155 +159,227 @@ msgstr ""
 "haben, könnten sich die ROM-Erfordernisse geändert haben.  Falls dem so ist, "
 "werden Sie neuere ROM-Dateien beschaffen müssen.</i></small>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:27
-msgid ""
-"An audit of the available games has detected errors in some of the ROM files. "
-"The following games will not be available in GNOME Video Arcade."
-msgstr ""
-"Eine Untersuchung der verfügbaren Spiele hat ergeben, dass einige der ROM-"
-"Dateien fehlerhaft sind. Die folgenden Spiele sind in GNOME Video Arcade "
-"nicht verfügbar."
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:34
+msgid "Close this window"
+msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:28
-msgid "Choose the order of information to appear in the game list."
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:35
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:36
+msgid "History"
+msgstr "Geschichte"
+
+#. The same text is in gnome-video-arcade.builder,
+#. * so it has to be translated with markup anyway.
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:37 ../src/gva-columns.c:753
+msgid "<b>There are known problems with this game:</b>"
+msgstr "<b>Zu diesem Spiel sind Probleme bekannt:</b>"
+
+#. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:39 ../src/gva-columns.c:765
+#, no-c-format
+msgid "• The colors aren't 100% accurate."
+msgstr "• Die Farben sind nicht 100% akkurat."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:40 ../src/gva-columns.c:774
+msgid "• The colors are completely wrong."
+msgstr "• Die Farben sind völlig falsch."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:42 ../src/gva-columns.c:784
+#, no-c-format
+msgid "• The video emulation isn't 100% accurate."
+msgstr "• Die Video-Emulation ist nicht 100% akkurat."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:44 ../src/gva-columns.c:794
+#, no-c-format
+msgid "• The sound emulation isn't 100% accurate."
+msgstr "• Die Klang-Emulation ist nicht 100% akkurat."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:45 ../src/gva-columns.c:803
+msgid "• The game lacks sound."
+msgstr "• Das Spiel bietet keine Klänge."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:46 ../src/gva-columns.c:812
+msgid "• Screen flipping in cocktail mode is not supported."
+msgstr "• Umdrehen des Bildschirms im Cocktail-Modus wird nicht unterstützt."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:47 ../src/gva-columns.c:821
+msgid "• <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
+msgstr "• <b>DIESES SPIEL FUKTIONIERT NICHT.</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:48 ../src/gva-columns.c:831
+msgid "• The game has protection which isn't fully emulated."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Reihenfolge der in der Spieleliste angezeigten Informationen."
+"• Das Spiel hat eine Schutzfunktion, die nicht vollständig emuliert werden "
+"kann."
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:29
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dieses Fenster schließen"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:49
+msgid "<b>BIOS</b>"
+msgstr "<b>BIOS</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:30
-msgid "Columns"
-msgstr "Spalten"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:50
+msgid "<b>CPU</b>"
+msgstr "<b>CPU</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:31
-msgid "Delete the selected game recordings"
-msgstr "Die gewählten aufgezeichneten Spiele entfernen"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:51
+msgid "<b>Sound</b>"
+msgstr "<b>Knopf</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:32
-#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Video Arcade"
-msgstr "GNOME Video Arcade"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:52
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:33
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galerie"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:53
+msgid "<b>Original Version</b>"
+msgstr "<b>Originalversion</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:34
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:54
+msgid "<b>Alternate Versions</b>"
+msgstr "<b>Alternative Versionen</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:35
-msgid "History"
-msgstr "Geschichte"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:55
+msgid "Technical"
+msgstr "Technisch"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:36 ../src/gva-ui.c:920
-msgid "Only show my favorite games"
-msgstr "Nur meine bevorzugten Spiele anzeigen"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:56
+msgid "Recorded Games"
+msgstr "Aufgezeichnete Spiele:"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:57
+msgid "Delete the selected game recordings"
+msgstr "Die gewählten aufgezeichneten Spiele entfernen"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:37
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:58
 msgid "Play _Back"
 msgstr "Wiederge_ben"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:38
-msgid "Play a music clip"
-msgstr "Einen Audioclip abspielen"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:59
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:39 ../src/gva-ui.c:792
-msgid "Play back the selected game recording"
-msgstr "Die gewählte Spielaufzeichnung wiedergeben"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:60
+msgid "Show information about the application"
+msgstr "Informationen über die Anwendung anzeigen"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:61
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:41
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaften"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:62
+msgid "Open the help documentation"
+msgstr "Die Hilfe-Dokumentation öffnen"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:42
-msgid "Recorded Games"
-msgstr "Aufgezeichnete Spiele:"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:63
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:43 ../src/gva-ui.c:834
-msgid "Save ROM errors to a file"
-msgstr "ROM-Fehler in einer Datei speichern"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:64
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Anwendungseinstellungen bearbeiten"
 
-#. This label precedes the search entry. e.g. Search for: Pac-Man
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:45
-msgid "Search for:"
-msgstr "Suchen nach:"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:65
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:46 ../src/gva-ui.c:913
-msgid "Show all available games"
-msgstr "Alle verfügbaren Spiele anzeigen"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:66
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Anwendung beenden"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:47 ../src/gva-ui.c:806
-msgid "Show information about the selected game"
-msgstr "Informationen über das ausgewählte Spiel anzeigen"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:67
+msgid "_Add Column"
+msgstr "S_palte hinzufügen"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:48 ../src/gva-ui.c:927
-msgid "Show my search results"
-msgstr "Meine Suchergebnisse anzeigen"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:68
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:49 ../src/gva-ui.c:785
-msgid "Show next game"
-msgstr "Nächstes Spiel anzeigen"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:69
+msgid "_Game"
+msgstr "_Spiel"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:50 ../src/gva-ui.c:799
-msgid "Show previous game"
-msgstr "Vorheriges spiel anzeigen"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:70
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:51 ../src/gva-ui.c:855
-msgid "Start the selected game"
-msgstr "Ausgewähltes Spiel starten"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:71
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:52
-msgid "Technical"
-msgstr "Technisch"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:72
+msgid "_Restore previous state when starting a game"
+msgstr "_Vorherigen Zustand beim Starten eines Spiels wiederherstellen"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:53
-msgid "_Start Game"
-msgstr "Spiel _starten"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:73
+msgid "Start games in _fullscreen mode"
+msgstr "Spiele im _Vollbildmodus starten"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:2
-msgid "Play classic arcade games"
-msgstr "Klassische Arcade-Spiele spielen"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:74
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:3
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:75
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allgemein</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:76
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Setting this will not take effect until the second "
+"time the game is started. It does not apply to recording or playing back "
+"games.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Beachten Sie:</b> Diese Einstellung hat keinen Effekt, bis das "
+"Spiel nochmals gestartet wird. Sie hat keinen Einfluss auf die Aufzeichnung "
+"oder Wiedergabe von Spielen.</i></small>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:77
+msgid "<b>Game List</b>"
+msgstr "<b>Spieleliste</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:78
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:79
+msgid "<b>Columns</b>"
+msgstr "<b>Spalten</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:80
+msgid "Choose the order of information to appear in the game list."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Reihenfolge der in der Spieleliste angezeigten Informationen."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:81
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:2
 msgid "Video Arcade"
 msgstr "Video Arcade"
 
+#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:3
+msgid "Play classic arcade games"
+msgstr "Klassische Arcade-Spiele spielen"
+
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:1
 msgid "All available column names"
 msgstr "Alle verfügbaren Spaltennamen"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Auto-play music clip"
-msgstr "Musik automatisch abspielen"
+msgid ""
+"List of all available column names. The user may choose to only display a "
+"subset of them (see \"columns\")."
+msgstr ""
+"Liste aller verfügbaren Spaltennamen. Der Benutzer kann auswählen, ob nur "
+"ein bestimmter Teil davon angezeigt wird (siehe »Spalten«) "
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Column names"
-msgstr "Spaltennamen"
+msgid "Save and restore state"
+msgstr "Status speichern und wiederherstellen"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Enable automatic playing of in-game music clips. If true, and a music clip is "
-"available for the selected game, the clip will automatically begin playing "
-"when the user opens the Properties window or when the user selects a "
-"different game while the Properties window is visible. Music clips are "
-"streamed from http://www.arcade-history.com/.";
-msgstr ""
-"Aktivierung des automatischen Abspielens der im Spiel enthaltenen Audioclips. "
-"Falls »wahr« und ein Audio-Clip für das gewählte Spiel verfügbar ist, wird "
-"dieser Clip automatisch abgespielt, wenn der Benutzer entweder das "
-"Eigenschaftsfenster öffnet oder ein anderes Spiel gewählt wird, während das "
-"Eigenschaftsfenster geöffnet ist. Die Audio-Clips kommen als Datenstrom von "
-"http://www.arcade-history.com/.";
-
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
 "Enable automatic restore at startup and save at exit. If true, the emulator "
 "will try to restore the previous state of the arcade machine when starting a "
 "game. If false, the emulator will boot the arcade machine from a cold start. "
@@ -293,121 +395,134 @@ msgstr ""
 "aufgezeichneter Spiele nicht. In solchen Fällen startet der Emulator die "
 "Arcade-Maschine stets neu."
 
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Column names"
+msgstr "Spaltennamen"
+
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Favorite games"
-msgstr "Bevorzugte Spiele"
+msgid "List of column names to display."
+msgstr "Liste der anzuzeigenden Spaltennamen."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"If true, automatically switch to full screen mode when starting a game. If "
-"false, start the game in a window."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird beim Start eines Spiels automatisch in den "
-"Vollbildmodus gewechselt. Falls deaktiviert, startet das Spiel in einem "
-"Fenster."
+msgid "Favorite games"
+msgstr "Bevorzugte Spiele"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:8
-msgid "If true, games are started without sound."
-msgstr "Falls wahr, werden Spiele ohne Klangausgabe gestartet."
+msgid "List of the user's favorite games."
+msgstr "Liste der bevorzugten Spiele des Benutzers."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"If true, show both original and cloned games in the main window. If false, "
-"show only original games."
-msgstr ""
-"Falls wahr, werden sowohl originale als auch geklonte Spiele im Hauptfenster "
-"angezeigt. Falls falsch, werden nur originale Spiele angezeigt."
+msgid "Start games in full screen mode"
+msgstr "Spiele im Vollbildmodus starten"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"List of all available column names. The user may choose to only display a "
-"subset of them (see \"columns\")."
+"If true, automatically switch to full screen mode when starting a game. If "
+"false, start the game in a window."
 msgstr ""
-"Liste aller verfügbaren Spaltennamen. Der Benutzer kann auswählen, ob nur ein "
-"bestimmter Teil davon angezeigt wird (siehe »Spalten«) "
+"Falls aktiviert, wird beim Start eines Spiels automatisch in den "
+"Vollbildmodus gewechselt. Falls deaktiviert, startet das Spiel in einem "
+"Fenster."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:11
-msgid "List of column names to display."
-msgstr "Liste der anzuzeigenden Spaltennamen."
+msgid "ROM error filename"
+msgstr "Name der ROM-Fehlerdatei"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:12
-msgid "List of the user's favorite games."
-msgstr "Liste der bevorzugten Spiele des Benutzers."
+msgid "Suggested filename for the ROM error \"Save As\" dialog."
+msgstr ""
+"Vorgeschlagener Dateiname für den »Speichern unter«-Dialog für ROM-Fehler."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Program version"
-msgstr "Programmversion"
-
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Properties height"
 msgstr "Eigenschaftsfensterhöhe"
 
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:14
+msgid "The height of the Properties window."
+msgstr "Die Höhe des Eigenschaftsfensters."
+
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Properties maximized"
 msgstr "Eigenschaftsfenster maximiert"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Properties page"
-msgstr "Eigenschaftsseite"
+msgid "True if the Properties window is maximized."
+msgstr "Falls wahr, ist das Eigenschaftsfenster maximiert."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Properties width"
-msgstr "Eigenschaftsfensterbreite"
+msgid "Properties page"
+msgstr "Eigenschaftsseite"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:18
-msgid "ROM error filename"
-msgstr "Name der ROM-Fehlerdatei"
+msgid "The most recently selected page in the Properties window."
+msgstr "Die am häufigsten ausgewählte Seite im Eigenschaftsfenster."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Save and restore state"
-msgstr "Status speichern und wiederherstellen"
+msgid "Properties width"
+msgstr "Eigenschaftsfensterbreite"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Search text"
-msgstr "Suchtext"
+msgid "The width of the Properties window."
+msgstr "Die Breite des Eigenschaftsfensters."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Selected completion match"
-msgstr "Ausgewählte Vervollständigung"
+msgid "Search text"
+msgstr "Suchtext"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Selected game"
-msgstr "Ausgewähltes Spiel"
+msgid "The most recent text in the search entry."
+msgstr "Der am häufigsten im Suchfeld eingegebene Text."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Selected view"
-msgstr "Ausgewählte Ansicht"
+msgid "Selected game"
+msgstr "Ausgewähltes Spiel"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Show cloned games"
-msgstr "Geklonte Spiele anzeigen"
+msgid "The most recently selected game."
+msgstr "Das am häufigsten ausgewählte Spiel."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Sort column and sort order"
-msgstr "Spaltensortierung und Reihenfolge"
+msgid "Selected completion match"
+msgstr "Ausgewählte Vervollständigung"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Sound muted"
-msgstr "Klang ist stummgeschaltet"
+msgid ""
+"The most recently selected match from a search completion list. The first "
+"value is the column name of the match, and the second value is the text of "
+"the match. Example: (manufacturer, Williams). Empty values indicate the "
+"completion feature was not used in the most recent search."
+msgstr ""
+"Der am häufigsten ausgewählte Treffer aus der Liste der "
+"Suchvervollständigung. Der erste Wert ist der Spaltenname des jeweiligen "
+"Treffers. der zweite Wert der Text des Treffers. Beispiel: (Hersteller, "
+"Williams). Ein leerer Wert bedeutet, dass die Suchvervollständigung im "
+"häufigsten Suchvorgang nicht genutzt wurde."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Start games in full screen mode"
-msgstr "Spiele im Vollbildmodus starten"
+msgid "Selected view"
+msgstr "Ausgewählte Ansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Suggested filename for the ROM error \"Save As\" dialog."
-msgstr ""
-"Vorgeschlagener Dateiname für den »Speichern unter«-Dialog für ROM-Fehler."
+msgid "The most recently selected view."
+msgstr "Die am häüfigsten ausgewählte Ansicht."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:29
-msgid "The X coordinate of the main window."
-msgstr "Die X-Koordinate des Hauptfensters."
+msgid "Show cloned games"
+msgstr "Geklonte Spiele anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The Y coordinate of the main window."
-msgstr "Die Y-Koordinate des Hauptfensters."
+msgid ""
+"If true, show both original and cloned games in the main window. If false, "
+"show only original games."
+msgstr ""
+"Falls wahr, werden sowohl originale als auch geklonte Spiele im Hauptfenster "
+"angezeigt. Falls falsch, werden nur originale Spiele angezeigt."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Sort column and sort order"
+msgstr "Spaltensortierung und Reihenfolge"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "The first value is the most recently sorted column name (or \"default\" for "
 "default sorting), and the second value is the sort order. True indicates "
@@ -417,114 +532,87 @@ msgstr ""
 "für Standardsortierung). Der zweite Wert bezeichnet die Sortierreihenfolge. "
 "»Wahr« bedeutet absteigende Ordnung, »falsch« bedeutet aufsteigende Ordnung."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:32
-msgid "The height of the Properties window."
-msgstr "Die Höhe des Eigenschaftsfensters."
-
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:33
-msgid "The height of the main window."
-msgstr "Die Höhe des Hauptfensters."
+msgid "Sound muted"
+msgstr "Klang ist stummgeschaltet"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:34
-msgid "The most recent text in the search entry."
-msgstr "Der am häufigsten im Suchfeld eingegebene Text."
+msgid "If true, games are started without sound."
+msgstr "Falls wahr, werden Spiele ohne Klangausgabe gestartet."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:35
-msgid "The most recently run version of GNOME Video Arcade."
-msgstr "Die am häufigsten gestartete Version von GNOME Video Arcade."
+msgid "Program version"
+msgstr "Programmversion"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:36
-msgid "The most recently selected game."
-msgstr "Das am häufigsten ausgewählte Spiel."
+msgid "The most recently run version of GNOME Video Arcade."
+msgstr "Die am häufigsten gestartete Version von GNOME Video Arcade."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:37
-msgid ""
-"The most recently selected match from a search completion list. The first "
-"value is the column name of the match, and the second value is the text of "
-"the match. Example: (manufacturer, Williams). Empty values indicate the "
-"completion feature was not used in the most recent search."
-msgstr ""
-"Der am häufigsten ausgewählte Treffer aus der Liste der "
-"Suchvervollständigung. Der erste Wert ist der Spaltenname des jeweiligen "
-"Treffers. der zweite Wert der Text des Treffers. Beispiel: (Hersteller, "
-"Williams). Ein leerer Wert bedeutet, dass die Suchvervollständigung im "
-"häufigsten Suchvorgang nicht genutzt wurde."
+msgid "Window height"
+msgstr "Fensterhöhe"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:38
-msgid "The most recently selected page in the Properties window."
-msgstr "Die am häufigsten ausgewählte Seite im Eigenschaftsfenster."
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "Die Höhe des Hauptfensters."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:39
-msgid "The most recently selected view."
-msgstr "Die am häüfigsten ausgewählte Ansicht."
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fenster maximiert"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:40
-msgid "The width of the Properties window."
-msgstr "Die Breite des Eigenschaftsfensters."
+msgid "True if the main window is maximized."
+msgstr "Falls wahr, ist das Hauptfenster maximiert."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:41
-msgid "The width of the main window."
-msgstr "Die Breite des Hauptfensters."
+msgid "Window width"
+msgstr "Fensterbreite"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:42
-msgid "True if the Properties window is maximized."
-msgstr "Falls wahr, ist das Eigenschaftsfenster maximiert."
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "Die Breite des Hauptfensters."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:43
-msgid "True if the main window is maximized."
-msgstr "Falls wahr, ist das Hauptfenster maximiert."
-
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Window X coordinate"
 msgstr "X-Koordinate des Fensters"
 
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:44
+msgid "The X coordinate of the main window."
+msgstr "Die X-Koordinate des Hauptfensters."
+
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Window Y coordinate"
 msgstr "Y-Koordinate des Fensters"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Window height"
-msgstr "Fensterhöhe"
-
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Fenster maximiert"
-
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Window width"
-msgstr "Fensterbreite"
+msgid "The Y coordinate of the main window."
+msgstr "Die Y-Koordinate des Hauptfensters."
 
-#: ../src/gva-audit.c:238
+#: ../src/gva-audit.c:236
 msgid "Save As"
 msgstr "Speichern unter"
 
-#: ../src/gva-categories.c:71
-msgid "This program is not configured to show category information."
-msgstr ""
-"Dieses Programm ist nicht dafür konfiguriert, Kategorie-Informationen "
-"anzuzeigen."
-
-#: ../src/gva-column-manager.c:554
+#: ../src/gva-column-manager.c:557
 msgid "Managed View"
 msgstr "Geführte Ansicht"
 
-#: ../src/gva-column-manager.c:555
+#: ../src/gva-column-manager.c:558
 msgid "The GtkTreeView being managed"
 msgstr "Geführte GtkTreeView-Ansicht"
 
-#: ../src/gva-column-manager.c:611
+#: ../src/gva-column-manager.c:615
 msgid "Move _Up"
 msgstr "Hin_auf"
 
-#: ../src/gva-column-manager.c:624
+#: ../src/gva-column-manager.c:628
 msgid "Move _Down"
 msgstr "Hin_unter"
 
-#: ../src/gva-column-manager.c:637
+#: ../src/gva-column-manager.c:641
 msgid "_Show"
 msgstr "_Anzeigen"
 
-#: ../src/gva-column-manager.c:646
+#: ../src/gva-column-manager.c:650
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Verbergen"
 
@@ -538,135 +626,91 @@ msgstr "Spalte %s entfernen"
 msgid "Remove the \"%s\" column from the game list"
 msgstr "Spalte »%s« aus der Spieleliste entfernen"
 
-#. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
-#: ../src/gva-columns.c:762
-#, no-c-format
-msgid "• The colors aren't 100% accurate."
-msgstr "• Die Farben sind nicht 100% akkurat."
-
-#: ../src/gva-columns.c:771
-msgid "• The colors are completely wrong."
-msgstr "• Die Farben sind völlig falsch."
-
-#: ../src/gva-columns.c:781
-#, no-c-format
-msgid "• The video emulation isn't 100% accurate."
-msgstr "• Die Video-Emulation ist nicht 100% akkurat."
-
-#: ../src/gva-columns.c:791
-#, no-c-format
-msgid "• The sound emulation isn't 100% accurate."
-msgstr "• Die Klang-Emulation ist nicht 100% akkurat."
-
-#: ../src/gva-columns.c:800
-msgid "• The game lacks sound."
-msgstr "• Das Spiel bietet keine Klänge."
-
-#: ../src/gva-columns.c:809
-msgid "• Screen flipping in cocktail mode is not supported."
-msgstr "• Umdrehen des Bildschirms im Cocktail-Modus wird nicht unterstützt."
-
-#: ../src/gva-columns.c:818
-msgid "• <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
-msgstr "• <b>DIESES SPIEL FUKTIONIERT NICHT.</b>"
-
-#: ../src/gva-columns.c:828
-msgid "• The game has protection which isn't fully emulated."
-msgstr ""
-"• Das Spiel hat eine Schutzfunktion, die nicht vollständig emuliert werden "
-"kann."
-
-#: ../src/gva-columns.c:864
+#: ../src/gva-columns.c:867
 msgid "Click here to remove from favorites"
 msgstr "Hier klicken, um aus der Bevorzugt-Liste zu entfernen"
 
-#: ../src/gva-columns.c:866
+#: ../src/gva-columns.c:869
 msgid "Click here to add to favorites"
 msgstr "Hier klicken, um zur Bevorzugt-Liste hinzuzufügen"
 
-#: ../src/gva-columns.c:958 ../src/gva-properties.c:410
+#: ../src/gva-columns.c:961 ../src/gva-properties.c:408
 msgid "(Game Description Unknown)"
 msgstr "(Beschreibung unbekannt)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:961 ../src/gva-properties.c:413
+#: ../src/gva-columns.c:964 ../src/gva-properties.c:411
 msgid "(Manufacturer Unknown)"
 msgstr "(Hersteller unbekannt)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:964 ../src/gva-properties.c:416
+#: ../src/gva-columns.c:967 ../src/gva-properties.c:414
 msgid "(Year Unknown)"
 msgstr "(Jahr unbekannt)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:988 ../src/gva-main.c:1021
+#: ../src/gva-columns.c:991 ../src/gva-main.c:1021
 msgid "ROM Name"
 msgstr "ROM-Name"
 
-#: ../src/gva-columns.c:990
+#: ../src/gva-columns.c:993
 msgid "BIOS"
 msgstr "BIOS"
 
-#: ../src/gva-columns.c:992 ../src/gva-main.c:1014
+#: ../src/gva-columns.c:995 ../src/gva-main.c:1014
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../src/gva-columns.c:994
+#: ../src/gva-columns.c:997
 msgid "Favorite"
 msgstr "Bevorzugt"
 
-#: ../src/gva-columns.c:997
+#: ../src/gva-columns.c:1000
 msgid "Driver"
 msgstr "Treiber"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1005
+#: ../src/gva-columns.c:1008
 msgid "Samples"
 msgstr "Samples"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1007
+#: ../src/gva-columns.c:1010
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1010
+#: ../src/gva-columns.c:1013
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1013 ../src/gva-main.c:1000
+#: ../src/gva-columns.c:1016 ../src/gva-main.c:1000
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Hersteller"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1019
+#: ../src/gva-columns.c:1022
 msgid "Players"
 msgstr "Spieler"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1022
+#: ../src/gva-columns.c:1025
 msgid "Players (Alt.)"
 msgstr "Spieler (Abw.)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1025
+#: ../src/gva-columns.c:1028
 msgid "Players (Sim.)"
 msgstr "Spieler (Glz.)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1030
+#: ../src/gva-columns.c:1033
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1041
+#: ../src/gva-columns.c:1044
 msgid "Last Played"
 msgstr "Zuletzt gespielt"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1043
+#: ../src/gva-columns.c:1046
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1047
+#: ../src/gva-columns.c:1050
 msgid "Played On"
 msgstr "Gespielt auf"
 
-#: ../src/gva-history.c:54
-msgid "This program is not configured to show history information."
-msgstr ""
-"Dieses Programm ist nicht dazu konfiguriert, geschichtliche Informationen "
-"anzuzeigen."
-
-#: ../src/gva-input-file.c:525
+#: ../src/gva-input-file.c:505
 #, c-format
 msgid "Invalid or unsupported INP file format"
 msgstr "Ungültiges oder nicht unterstütztes INP-Dateiformat"
@@ -675,7 +719,7 @@ msgstr "Ungültiges oder nicht unterstütztes INP-Dateiformat"
 msgid "Building game database..."
 msgstr "Spiele-Datenbank wird erstellt …"
 
-#: ../src/gva-main.c:303
+#: ../src/gva-main.c:302
 msgid "Analyzing ROM files..."
 msgstr "ROM-Dateien werden analysiert …"
 
@@ -700,32 +744,15 @@ msgstr "BIOS-Name"
 msgid "Driver Name"
 msgstr "Treibername"
 
-#: ../src/gva-mame-common.c:224
-#, c-format
-msgid "%s: No such configuration key"
-msgstr "%s: Kein solcher Konfigurationsschlüssel"
-
-#: ../src/gva-mame-sdlmame.c:66 ../src/gva-mame-xmame.c:62
+#: ../src/gva-mame.c:144
 #, c-format
 msgid "Could not determine emulator version"
 msgstr "Emulatorversion konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: ../src/gva-music-button.c:116
-msgid "No music available"
-msgstr "Keine Musik verfügbar"
-
-#: ../src/gva-music-button.c:119
-msgid "Unable to play music"
-msgstr "Musik kann nicht abgespielt werden"
-
-#: ../src/gva-music-button.c:146
+#: ../src/gva-mame.c:314
 #, c-format
-msgid "Buffering %d%%..."
-msgstr "%d%% wird gepuffert …"
-
-#: ../src/gva-music-button.c:262
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Verbindung wird hergestellt ..."
+msgid "%s: No such configuration key"
+msgstr "%s: Kein solcher Konfigurationsschlüssel"
 
 #: ../src/gva-mute-button.c:126
 msgid "Muted"
@@ -735,21 +762,14 @@ msgstr "Stumm"
 msgid "Whether the button state is muted"
 msgstr "Knopfstatus stumm/aktiviert"
 
-#: ../src/gva-mute-button.c:229
+#: ../src/gva-mute-button.c:202
 msgid "In-game sound is muted"
 msgstr "Eingebauter Klang ist stummgeschaltet"
 
-#: ../src/gva-mute-button.c:234
+#: ../src/gva-mute-button.c:207
 msgid "In-game sound is enabled"
 msgstr "Eingebauter Klang ist aktiviert"
 
-#: ../src/gva-nplayers.c:99
-msgid ""
-"This program is not configured to show detailed number of players information."
-msgstr ""
-"Dieses Programm ist nicht dazu konfiguriert, detaillierte Informationen über "
-"die anzahl der Spieler anzuzeigen."
-
 #: ../src/gva-nplayers.c:179
 msgid "Up to four players alternating or two players simultaneously"
 msgstr "Bis zu vier Spieler abwechselnd oder zwei Spieler gleichzeitig"
@@ -863,11 +883,11 @@ msgstr ""
 msgid "Do Not Delete"
 msgstr "Nicht entfernen"
 
-#: ../src/gva-properties.c:146
+#: ../src/gva-properties.c:144
 msgid "Show this game"
 msgstr "Dieses Spiel anzeigen"
 
-#: ../src/gva-properties.c:457
+#: ../src/gva-properties.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while fetching history:\n"
@@ -876,234 +896,128 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Holen der Geschichte:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gva-properties.c:462
+#: ../src/gva-properties.c:460
 msgid "History not available"
 msgstr "Keine Geschichte verfügbar"
 
-#: ../src/gva-tree-view.c:421
+#: ../src/gva-tree-view.c:431
 msgid "Available Game"
 msgid_plural "Available Games"
 msgstr[0] "Verfügbares Spiel"
 msgstr[1] "Verfügbare Spiele"
 
-#: ../src/gva-tree-view.c:428
+#: ../src/gva-tree-view.c:438
 msgid "Favorite Game"
 msgid_plural "Favorite Games"
 msgstr[0] "Bevorzugtes Spiel"
 msgstr[1] "Bevorzugte Spiele"
 
-#: ../src/gva-tree-view.c:435
+#: ../src/gva-tree-view.c:445
 msgid "Search Result"
 msgid_plural "Search Results"
 msgstr[0] "Suchergebnis"
 msgstr[1] "Suchergebnisse"
 
-#: ../src/gva-ui.c:150
+#: ../src/gva-ui.c:58
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is free software; you can redistribute it and/or modify "
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"GNOME Video Arcade is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Video Arcade.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"GNOME Video Arcade ist freie Software. Sie können es weitergeben und/oder "
+"verändern, solange Sie sich an die Regeln der »GNU General Public License« "
+"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
+"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren "
+"Version.\n"
+"\n"
+" GNOME Video Arcadewurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
+"finden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie "
+"der VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. "
+"Schauen Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public "
+"License« (GNU GPL) nach.\n"
+"\n"
+"Zusammen mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU "
+"General Public License« erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe <http://";
+"www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../src/gva-ui.c:310
 msgid "M.A.M.E. Front-End"
 msgstr "M.A.M.E. Front-End"
 
-#: ../src/gva-ui.c:155
+#: ../src/gva-ui.c:315
 msgid "Visit the Website"
 msgstr "Die Webseite besuchen"
 
-#: ../src/gva-ui.c:157
+#: ../src/gva-ui.c:317
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl freenet de>"
+msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
 
-#. Translators: This is passed through D-Bus as the
-#. * reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:341
+#. Translators: This is passed through D-Bus as
+#. * the reason to inhibit GNOME screen saver.
+#: ../src/gva-ui.c:444
 msgid "Watching a fullscreen game"
 msgstr "Spiel im Vollbildmodus betrachten"
 
-#. Translators: This is passed through D-Bus as the
-#. * reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:475
+#. Translators: This is passed through D-Bus as
+#. * the reason to inhibit GNOME screen saver.
+#: ../src/gva-ui.c:543
 msgid "Recording a fullscreen game"
 msgstr "Spiel im Vollbildmodus aufzeichnen"
 
 #. Translators: This is passed through D-Bus as the
 #. * reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:654
+#: ../src/gva-ui.c:683
 msgid "Playing a fullscreen game"
 msgstr "Spiel im Vollbildmodus starten"
 
-#: ../src/gva-ui.c:710
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#: ../src/gva-ui.c:712
-msgid "Show information about the application"
-msgstr "Informationen über die Anwendung anzeigen"
-
-#: ../src/gva-ui.c:717
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhalt"
-
-#: ../src/gva-ui.c:719
-msgid "Open the help documentation"
-msgstr "Die Hilfe-Dokumentation öffnen"
-
-#: ../src/gva-ui.c:724
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../src/gva-ui.c:726
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Anwendungseinstellungen bearbeiten"
-
-#: ../src/gva-ui.c:731
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
-
-#: ../src/gva-ui.c:733
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Anwendung beenden"
-
-#: ../src/gva-ui.c:738
-msgid "_Add Column"
-msgstr "S_palte hinzufügen"
-
-#: ../src/gva-ui.c:745
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#: ../src/gva-ui.c:752
-msgid "_Game"
-msgstr "_Spiel"
-
-#: ../src/gva-ui.c:759
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../src/gva-ui.c:766
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#: ../src/gva-ui.c:776
-msgid "Add to _Favorites"
-msgstr "Zu bevorzugten Spielen hinzu_fügen"
-
-#: ../src/gva-ui.c:778
-msgid "Add the selected game to my list of favorites"
-msgstr "Das ausgewählte Spiel zu meinen bevorzugten Spielen hinzufügen"
-
-#: ../src/gva-ui.c:790 ../src/gva-ui.c:846
-msgid "Play _Back..."
-msgstr "Wieder_geben"
-
-#: ../src/gva-ui.c:804
-msgid "_Properties"
-msgstr "Ei_genschaften"
-
-#: ../src/gva-ui.c:811
-msgid "_Record"
-msgstr "Auf_zeichnen"
-
-#: ../src/gva-ui.c:813
-msgid "Start the selected game and record keypresses to a file"
-msgstr ""
-"Das ausgewählte Spiel starten und Tastenbedienungen in einer Datei speichern"
-
-#: ../src/gva-ui.c:825
-msgid "Remove from _Favorites"
-msgstr "Aus den bevorzugten Spielen ent_fernen"
-
-#: ../src/gva-ui.c:827
-msgid "Remove the selected game from my list of favorites"
-msgstr "Das ausgewählte Spiel aus der Liste meiner bevorzugten Spiele entfernen"
-
-#: ../src/gva-ui.c:832
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Speichern _unter …"
-
-#: ../src/gva-ui.c:839
-msgid "S_earch..."
-msgstr "_Suchen …"
-
-#: ../src/gva-ui.c:841
-msgid "Show a custom list of games"
-msgstr "Spieleliste anpassen"
-
-#: ../src/gva-ui.c:848
-msgid "Play back a previously recorded game"
-msgstr "Ein früher aufgezeichnetes Spiel wiedergeben"
-
-#: ../src/gva-ui.c:853
-msgid "_Start"
-msgstr "_Starten"
-
-#: ../src/gva-ui.c:863
-msgid "Play music _automatically"
-msgstr "Musik _automatisch abspielen"
-
-#: ../src/gva-ui.c:865
-msgid "Automatically play a music clip from the selected game"
-msgstr "Automatisch einen Audioclip des gewählten Spiels abspielen"
-
-#: ../src/gva-ui.c:871
-msgid "_Restore previous state when starting a game"
-msgstr "_Vorherigen Zustand beim Starten eines Spiels wiederherstellen"
-
-#: ../src/gva-ui.c:879
-msgid "Start games in _fullscreen mode"
-msgstr "Spiele im _Vollbildmodus starten"
-
-#: ../src/gva-ui.c:890
-msgid "Show _alternate versions of original games"
-msgstr "_Alternative Versionen originaler Spiele anzeigen"
-
-#: ../src/gva-ui.c:911
-msgid "_Available Games"
-msgstr "_Verfügbare Spiele"
-
-#: ../src/gva-ui.c:918
-msgid "_Favorite Games"
-msgstr "_Bevorzugte Spiele"
-
-#: ../src/gva-ui.c:925
-msgid "Search _Results"
-msgstr "Suche_rgebnisse"
-
-#: ../src/gva-ui.c:1022
+#: ../src/gva-ui.c:780
 msgid "Failed to initialize user interface"
 msgstr "Initialisieren der Benutzeroberfläche ist gescheitert"
 
-#: ../src/gva-ui.c:1146
+#: ../src/gva-ui.c:922
 #, c-format
 msgid "Add %s Column"
 msgstr "%s-Spalte hinzufügen"
 
-#: ../src/gva-ui.c:1148
+#: ../src/gva-ui.c:924
 #, c-format
 msgid "Add a \"%s\" column to the game list"
 msgstr "Eine Spalte »%s« zur Spieleliste hinzufügen"
 
-#: ../src/main.c:55
+#: ../src/main.c:53
 msgid "Build the games database"
 msgstr "Die Spiele-Datenbank erstellen"
 
-#: ../src/main.c:59
+#: ../src/main.c:57
 msgid "Inspect an emulator setting"
 msgstr "Eine Emulator-Einstellung untersuchen"
 
-#: ../src/main.c:60
+#: ../src/main.c:58
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
-#: ../src/main.c:64
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Show the application version"
 msgstr "Anwendungsversion anzeigen"
 
-#: ../src/main.c:68
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Show which emulator will be used"
 msgstr "Verwendeten Emulator anzeigen"
 
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:105
 msgid "No ROM files found"
 msgstr "Keine ROM-Dateien gefunden"
 
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:109
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade was unable to locate any ROM files. It could be that MAME "
 "is misconfigured or that no ROM files are installed. Click <b>Help</b> for "
@@ -1114,11 +1028,11 @@ msgstr ""
 "Dateien installiert. Klicken Sie auf <b>Hilfe</b> für weitere Einzelheiten "
 "und Tipps zur Fehlerbehandlung."
 
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:152
 msgid "Changes detected in ROM files"
 msgstr "Änderungen in ROM-Dateien erkannt"
 
-#: ../src/main.c:200
+#: ../src/main.c:156
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade has detected changes in your ROM files and will need to "
 "audit them in order to update the game list. However the audit may take "
@@ -1135,10 +1049,102 @@ msgstr ""
 "Falls Sie die Überprüfung jetzt überspringen, wird sie beim nächsten Start "
 "von GNOME Video Arcade ausgeführt."
 
-#: ../src/main.c:210
+#: ../src/main.c:166
 msgid "_Skip Audit"
 msgstr "Prüfung über_springen"
 
-#: ../src/main.c:211
+#: ../src/main.c:167
 msgid "_Audit ROM Files"
 msgstr "ROM-D_ateien überprüfen"
+
+#~ msgid "&#x2022; <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
+#~ msgstr "&#x2022; <b>DIESES SPIEL FUNKTIONIERT NICHT.</b>"
+
+#~ msgid "&#x2022; Screen flipping in cocktail mode is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "&#x2022; Umdrehen des Bildschirms im Cocktail-Modus wird nicht "
+#~ "unterstützt."
+
+#~ msgid "&#x2022; The colors are completely wrong."
+#~ msgstr "&#x2022; Die Farben sind völlig falsch."
+
+#~ msgid "&#x2022; The colors aren't 100% accurate."
+#~ msgstr "&#x2022; Die Farben sind nicht 100% akkurat."
+
+#~ msgid "&#x2022; The game has protection which isn't fully emulated."
+#~ msgstr ""
+#~ "&#x2022; Das Spiel hat eine Schutzfunktion, die nicht vollständig "
+#~ "emuliert werden kann."
+
+#~ msgid "&#x2022; The game lacks sound."
+#~ msgstr "&#x2022; Das Spiel bietet keine Klänge."
+
+#~ msgid "&#x2022; The sound emulation isn't 100% accurate."
+#~ msgstr "&#x2022; Die Klang-Emulation ist nicht 100% akkurat."
+
+#~ msgid "&#x2022; The video emulation isn't 100% accurate."
+#~ msgstr "&#x2022; Die Video-Emulation ist nicht 100% akkurat."
+
+#~ msgid "<small></small>"
+#~ msgstr "<small></small>"
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Galerie"
+
+#~ msgid "Play a music clip"
+#~ msgstr "Einen Audioclip abspielen"
+
+#~ msgid "Auto-play music clip"
+#~ msgstr "Musik automatisch abspielen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable automatic playing of in-game music clips. If true, and a music "
+#~ "clip is available for the selected game, the clip will automatically "
+#~ "begin playing when the user opens the Properties window or when the user "
+#~ "selects a different game while the Properties window is visible. Music "
+#~ "clips are streamed from http://www.arcade-history.com/.";
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivierung des automatischen Abspielens der im Spiel enthaltenen "
+#~ "Audioclips. Falls »wahr« und ein Audio-Clip für das gewählte Spiel "
+#~ "verfügbar ist, wird dieser Clip automatisch abgespielt, wenn der Benutzer "
+#~ "entweder das Eigenschaftsfenster öffnet oder ein anderes Spiel gewählt "
+#~ "wird, während das Eigenschaftsfenster geöffnet ist. Die Audio-Clips "
+#~ "kommen als Datenstrom von http://www.arcade-history.com/.";
+
+#~ msgid "This program is not configured to show category information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Programm ist nicht dafür konfiguriert, Kategorie-Informationen "
+#~ "anzuzeigen."
+
+#~ msgid "This program is not configured to show history information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Programm ist nicht dazu konfiguriert, geschichtliche Informationen "
+#~ "anzuzeigen."
+
+#~ msgid "No music available"
+#~ msgstr "Keine Musik verfügbar"
+
+#~ msgid "Unable to play music"
+#~ msgstr "Musik kann nicht abgespielt werden"
+
+#~ msgid "Buffering %d%%..."
+#~ msgstr "%d%% wird gepuffert …"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Verbindung wird hergestellt ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is not configured to show detailed number of players "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Programm ist nicht dazu konfiguriert, detaillierte Informationen "
+#~ "über die anzahl der Spieler anzuzeigen."
+
+#~ msgid "Add the selected game to my list of favorites"
+#~ msgstr "Das ausgewählte Spiel zu meinen bevorzugten Spielen hinzufügen"
+
+#~ msgid "Play music _automatically"
+#~ msgstr "Musik _automatisch abspielen"
+
+#~ msgid "Automatically play a music clip from the selected game"
+#~ msgstr "Automatisch einen Audioclip des gewählten Spiels abspielen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]