[gnome-maps] Updated Slovak translation



commit 759a5aaceb15fea19682a441704ba06c0ebd95bb
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Mon Jan 26 14:24:03 2015 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  591 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 486 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index fff7240..63a8de2 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-09 06:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-09 19:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-26 07:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-26 15:22+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -41,10 +41,6 @@ msgstr ""
 #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
 #. your language to see what words you can use for the translated search.
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for "
-#| "specific types of locations, such as “Pubs near Main Street, Boston” or "
-#| "“Wi-Fi Access near Alexanderplatz, Berlin”.</li>"
 msgid ""
 "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
 "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
@@ -54,219 +50,604 @@ msgstr ""
 
 # desktop entry name
 #. Translators: This is the program name. */
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:66
-#: ../src/mainWindow.js:303 ../src/main-window.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
+#: ../src/application.js:75 ../src/mainWindow.js:322
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapy"
 
 # desktop entry comment
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2
 msgid "A simple maps application"
 msgstr "Jednoduchá aplikácia na prezeranie máp"
 
 # desktop enty keywords
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3
 msgid "Maps;"
 msgstr "Mapy;"
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "Veľkosť okna"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Veľkosť okna (šírka a výška)"
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Window position"
 msgstr "Pozícia okna"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Window position (X and Y)."
 msgstr "Pozícia okna (X a Y)."
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Maximalizované okno"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Window maximization state"
 msgstr "Maximalizovaný stav okna"
 
 # summary
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Last known location and accuracy"
-msgstr "Posledná známa poloha a presnosť"
-
-# description
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
-"meters)."
-msgstr ""
-"Posledné známa poloha (zemepisná šírka a zemepisná dĺžka v stupňoch) a "
-"presnosť (v metroch)."
-
-# summary
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Description of last known location"
-msgstr "Popis poslednej známej polohy"
-
-# description
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Description of last known location of user."
-msgstr "Popis poslednej známej polohy používateľa."
-
-# summary
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Maximum number of search results"
 msgstr "Maximálny počet výsledkov hľadania"
 
 # description
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
 msgstr "Maximálny počet výsledkov hľadania z vyhľadávača geokódov."
 
-# summary
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:13
-msgid "User set last known location"
-msgstr "Používateľ nastavil poslednú známu polohu"
-
-# description
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether the last known location was set manually by the user."
-msgstr "Určuje, či bola posledná známa poloha ručne nastavená používateľom."
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Number of recent places to store"
 msgstr "Počet nedávnych miest na uloženie"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Number of recently visited places to store."
 msgstr "Počet nedávno navštívených miest, ktoré sa majú uložiť."
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Facebook check-in privacy setting"
+msgstr "Nastavenie súkromia pre oznámenie polohy v sieti Facebook"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
+"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
+msgstr ""
+"Naposledy použité nastavenie súkromia pre oznámenie polohy v sieti Facebook. "
+"Možné hodnoty sú: EVERYONE(ktokoľvek), FRIENDS_OF_FRIENDS(priatelia mojich "
+"priateľov), ALL_FRIENDS(iba moji priatelia) or SELF(iba ja)."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Foursquare check-in privacy setting"
+msgstr "Nastavenie súkromia pre oznámenie polohy v službe Foursquare"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
+"public, followers or private."
+msgstr ""
+"Naposledy použité nastavenie súkromia pre oznámenie polohy v službe "
+"Foursquare. Možné hodnoty sú: public(verejné), followers(nasledovatelia) "
+"alebo private(súkromné)."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
+msgstr "Vysielanie oznámenia polohy zo služby Foursquare v sieti Facebook"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
+"Facebook account associated with the Foursquare account."
+msgstr ""
+"Indikuje, či sa má vysielať oznámenie polohy zo služby Foursquare ako "
+"príspevok v účte siete Facebook priradenom k účtu Foursquare."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
+msgstr "Vysielanie oznámenia polohy zo služby Foursquare v sieti Twitter"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
+"Twitter account associated with the Foursquare account."
+msgstr ""
+"Indikuje, či sa má vysielať oznámenie polohy zo služby Foursquare ako "
+"príspevok v účte siete Twitter priradenom k účtu Foursquare."
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "About"
 msgstr "O programe"
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončiť"
 
-#: ../src/context-menu.ui.h:1
-msgid "What’s here?"
-msgstr "Čo sa nachádza tu?"
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1
+msgid "Visibility"
+msgstr "Viditeľnosť"
 
-#: ../src/context-menu.ui.h:2
-msgid "I’m here!"
-msgstr "Tu sa nachádzam!"
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
+msgid "Post on Facebook"
+msgstr "Uverejniť na Facebook"
 
-#: ../src/mainWindow.js:301
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
+msgid "Post on Twitter"
+msgstr "Uverejniť na Twitter"
 
-#: ../src/mainWindow.js:304
-msgid "A map application for GNOME"
-msgstr "Aplikácia na prezeranie máp pre GNOME"
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/share-dialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#. Translators: Check in is used as a verb
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
+msgid "C_heck in"
+msgstr "Oznámiť _polohu"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6
+msgid "Everyone"
+msgstr "Ktokoľvek"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7
+msgid "Friends of friends"
+msgstr "Priatelia mojich priateľov"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8
+msgid "Just friends"
+msgstr "Iba moji priatelia"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9
+msgid "Just me"
+msgstr "Iba ja"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10
+msgid "Public"
+msgstr "Verejné"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11
+msgid "Followers"
+msgstr "Nasledovatelia"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12
+msgid "Private"
+msgstr "Súkromné"
+
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:1
+msgid "What’s here?"
+msgstr "Čo sa nachádza tu?"
 
 # DK:tooltip
-#: ../src/main-window.ui.h:2
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:2
 msgid "Go to current location"
 msgstr "Prejde na aktuálne umiestnenie"
 
 # DK:tooltip
-#: ../src/main-window.ui.h:3
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:3
 msgid "Choose map type"
 msgstr "Vyberie typ mapy"
 
 # DK:tooltip
-#: ../src/main-window.ui.h:4
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:4
 msgid "Toggle route planner"
 msgstr "Prepne plánovač trasy"
 
-#: ../src/routeService.js:73
+# tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:5
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "Prepne obľúbené"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Maps is offline!"
+msgstr "Aplikácia Mapy je bez pripojenia!"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+msgid ""
+"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
+"be found."
+msgstr ""
+"Aby mohla aplikácia Mapy pracovať správne, vyžaduje sa aktívne internetové "
+"pripojenie, ale žiadne nie je dostupné."
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+msgid "Check your connection and proxy settings."
+msgstr "Skontrolujte vaše nastavenia pripojenia a sprostredkovateľa proxy."
+
+#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
+msgid "Press enter to search"
+msgstr "Stlačte enter na vyhľadanie"
+
+#: ../data/ui/share-dialog.ui.h:1
+msgid "Share location"
+msgstr "Sprístupniť umiestnenie"
+
+#: ../data/ui/share-dialog.ui.h:3
+msgid "_Share"
+msgstr "_Sprístupniť"
+
+#: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
+msgid "Show more results"
+msgstr "Zobraziť viac výsledkov"
+
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:158
+msgid "Current location"
+msgstr "Aktuálne umiestnenie"
+
+#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Presnosť: %s"
+
+#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
+#: ../src/checkIn.js:136
+#, javascript-format
+msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgstr "Nedá sa nájsť miesto „%s“ v sociálnej službe"
+
+#: ../src/checkIn.js:138
+msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
+msgstr "V tejto lokalite sa nedá nájsť vhodné miesto na oznámenie"
+
+#: ../src/checkIn.js:142
+msgid ""
+"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
+"this account"
+msgstr ""
+"Platnosť poverení vypršala. Prosím, otvorte Účty služieb na prihlásenie a "
+"povolenie tohto účtu"
+
+#: ../src/checkIn.js:154 ../src/checkInDialog.js:290
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Vyskytla sa chyba"
+
+#: ../src/checkInDialog.js:177
+msgid "Select an account"
+msgstr "Výber účtu"
+
+#: ../src/checkInDialog.js:182 ../src/checkInDialog.js:254
+msgid "Loading"
+msgstr "Načítavanie"
+
+#: ../src/checkInDialog.js:206
+msgid "Select a place"
+msgstr "Výber miesta"
+
+#: ../src/checkInDialog.js:211
+msgid ""
+"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
+"from this list."
+msgstr ""
+"Aplikácia Mapy nemôže nájsť miesto na oznámenie v sieti Facebook. Prosím, "
+"vyberte nejaké zo zoznamu."
+
+#: ../src/checkInDialog.js:213
+msgid ""
+"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
+"from this list."
+msgstr ""
+"Aplikácia Mapy nemôže nájsť miesto na oznámenie v službe Foursquare. Prosím, "
+"vyberte nejaké zo zoznamu."
+
+#. Translators: %s is the name of the place to check in.
+#. */
+#: ../src/checkInDialog.js:228
+#, javascript-format
+msgid "Check in to %s"
+msgstr "Oznámiť polohu %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the place to check in.
+#. */
+#: ../src/checkInDialog.js:238
+#, javascript-format
+msgid "Write an optional message to check in to %s."
+msgstr "Napíšte voliteľnú správu k oznámeniu polohy %s."
+
+#: ../src/mainWindow.js:320
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
+
+#: ../src/mainWindow.js:323
+msgid "A map application for GNOME"
+msgstr "Aplikácia na prezeranie máp pre GNOME"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
+#. */
+#: ../src/place.js:121
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
+#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
+#. * by someone pushing up a steep gradient).
+#. */
+#: ../src/place.js:128
+msgid "limited"
+msgstr "obmedzený"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
+#. * (e.g. stair only access).
+#. */
+#: ../src/place.js:134
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#. Translators:
+#. * This means that the way or area is designated or purpose built
+#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
+#. * only). This is rarely used.
+#. */
+#: ../src/place.js:141
+msgid "designated"
+msgstr "vyhradený"
+
+#: ../src/routeService.js:70
 msgid "No route found."
 msgstr "Nenašla sa žiadna trasa."
 
-#: ../src/routeService.js:80
+#: ../src/routeService.js:77
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Požiadavka na trasu zlyhala."
 
-#: ../src/routeService.js:151
+#: ../src/routeService.js:148
 msgid "Start!"
 msgstr "Spustiť!"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:60
+#: ../src/searchResultBubble.js:97
+#, javascript-format
+msgid "Postal code: %s"
+msgstr "Smerovacie číslo: %s"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:99
 #, javascript-format
 msgid "Country code: %s"
 msgstr "Kód krajiny: %s"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:66
+#: ../src/searchResultBubble.js:108
 #, javascript-format
-msgid "Postal code: %s"
-msgstr "Smerovacie číslo: %s"
+msgid "Population: %s"
+msgstr "Obyvateľstvo: %s"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:111
+#, javascript-format
+msgid "Opening hours: %s"
+msgstr "Otváracia doba: %s"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:116
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:121
+#, javascript-format
+msgid "Wheelchair access: %s"
+msgstr "Bezbariérový prístup: %s"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
-#: ../src/sidebar.js:193
+#: ../src/sidebar.js:217
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Odhadovaný čas: %s"
 
-#: ../src/user-location-bubble.ui.h:1
-#| msgid "Track user location"
-msgid "Current location"
-msgstr "Aktuálne umiestnenie"
-
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: ../src/user-location-bubble.ui.h:4
-#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "%s\n"
-#| "Position Accuracy: %s"
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Presnosť: %s"
+#: ../src/translations.js:56 ../src/translations.js:58
+msgid "around the clock"
+msgstr "nonstop"
+
+#: ../src/translations.js:60
+msgid "from sunrise to sunset"
+msgstr "od východu slnka po západ slnka"
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string with two separate time ranges
+#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
+#. * The space between the format place holders could be
+#. * substituted with the appropriate separator.
+#. */
+#: ../src/translations.js:79
+#, javascript-format
+msgctxt "time range list"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string with three separate time ranges
+#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
+#. * The space between the format place holders could be
+#. * substituted with the appropriate separator.
+#. */
+#: ../src/translations.js:91
+#, javascript-format
+msgctxt "time range list"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
+#. * which the specified time is applied and the time interval
+#. * specification as the second argument.
+#. * The space between the format place holders could be substituted with
+#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
+#. * can be rearranged with the %n#s syntax. */
+#: ../src/translations.js:122
+#, javascript-format
+msgctxt "time range component"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. Translators:
+#. * This represents a format string consisting of two day interval
+#. * specifications.
+#. * For example:
+#. * Mo-Fr,Sa
+#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s
+#. * place holder.
+#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
+#. * a phrase if appropriate. */
+#: ../src/translations.js:154
+#, javascript-format
+msgctxt "day interval list"
+msgid "%s,%s"
+msgstr "%s,%s"
+
+#. Translators:
+#. * This represents a format string consisting of three day interval
+#. * specifications.
+#. * For example:
+#. * Mo-We,Fr,Su
+#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the
+#. * %s place holder.
+#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
+#. * a phrase if appropriate. */
+#: ../src/translations.js:168
+#, javascript-format
+msgctxt "day interval list"
+msgid "%s,%s,%s"
+msgstr "%s,%s,%s"
+
+#: ../src/translations.js:187
+msgid "every day"
+msgstr "každý deň"
+
+#. Translators:
+#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
+#. */
+#: ../src/translations.js:199
+#, javascript-format
+msgctxt "day range"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../src/translations.js:210
+msgid "public holidays"
+msgstr "štátne sviatky"
+
+#: ../src/translations.js:212
+msgid "school holidays"
+msgstr "školské prázdniny"
+
+#. Translators:
+#. * This is a list with two time intervals, such as:
+#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00
+#. * The intervals are represented by the %s place holders and
+#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by
+#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
+#. * using the %n$s syntax.
+#. */
+#: ../src/translations.js:252
+#, javascript-format
+msgctxt "time interval list"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../src/translations.js:266
+msgid "not open"
+msgstr "zatvorené"
+
+#. Translators:
+#. * This is a time interval with a starting and an ending time.
+#. * The time values are represented by the %s place holders and
+#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the
+#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
+#. * using the %n$s syntax.
+#. */
+#: ../src/translations.js:281
+#, javascript-format
+msgctxt "time interval"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:165
+#: ../src/utils.js:253
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáma"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:168
+#: ../src/utils.js:256
 msgid "Exact"
 msgstr "Presná"
 
-#: ../src/utils.js:178
-#, javascript-format
-#| msgid " km²"
-msgid "%f km²"
-msgstr "%f km²"
-
-#: ../src/utils.js:275
+#: ../src/utils.js:355
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f h"
 
-#: ../src/utils.js:277
+#: ../src/utils.js:357
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f min"
 
-#: ../src/utils.js:287
+#: ../src/utils.js:359
+#, javascript-format
+msgid "%f s"
+msgstr "%f s"
+
+#. Translators: This is a distance measured in kilometers */
+#: ../src/utils.js:370
 #, javascript-format
 msgid "%f km"
 msgstr "%f km"
 
-#: ../src/utils.js:289
+#. Translators: This is a distance measured in meters */
+#: ../src/utils.js:373
 #, javascript-format
 msgid "%f m"
 msgstr "%f m"
 
+#. Translators: This is a distance measured in miles */
+#: ../src/utils.js:381
+#, javascript-format
+msgid "%f mi"
+msgstr "%f mi"
+
+#. Translators: This is a distance measured in feet */
+#: ../src/utils.js:384
+#, javascript-format
+msgid "%f ft"
+msgstr "%f ft"
+
+# summary
+#~ msgid "Last known location and accuracy"
+#~ msgstr "Posledná známa poloha a presnosť"
+
+# description
+#~ msgid ""
+#~ "Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
+#~ "meters)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posledné známa poloha (zemepisná šírka a zemepisná dĺžka v stupňoch) a "
+#~ "presnosť (v metroch)."
+
+# summary
+#~ msgid "Description of last known location"
+#~ msgstr "Popis poslednej známej polohy"
+
+# description
+#~ msgid "Description of last known location of user."
+#~ msgstr "Popis poslednej známej polohy používateľa."
+
+# summary
+#~ msgid "User set last known location"
+#~ msgstr "Používateľ nastavil poslednú známu polohu"
+
+# description
+#~ msgid "Whether the last known location was set manually by the user."
+#~ msgstr "Určuje, či bola posledná známa poloha ručne nastavená používateľom."
+
+#~ msgid "I’m here!"
+#~ msgstr "Tu sa nachádzam!"
+
+#~| msgid " km²"
+#~ msgid "%f km²"
+#~ msgstr "%f km²"
+
 #~ msgid " km<sup>2</sup>"
 #~ msgstr " km<sup>2</sup>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]