[gnome-screenshot] Added Icelandic translation



commit b641f47dd685719dd666598d1576cc707f0a0d2e
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Tue Jan 27 14:11:39 2015 +0000

    Added Icelandic translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/is.po   |  395 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 396 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index be065a9..14a27d5 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -43,6 +43,7 @@ hi
 hr
 hu
 id
+is
 it
 ja
 ka
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
new file mode 100644
index 0000000..fe1568f
--- /dev/null
+++ b/po/is.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-15 08:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-27 14:10+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
+"Language: is\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
+#: ../src/screenshot-application.c:767
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Skjámynd"
+
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2
+#: ../src/screenshot-application.c:768
+msgid "Save images of your screen or individual windows"
+msgstr "Vista myndir af skjáborðinu þínu eða af einstökum gluggum"
+
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
+msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
+msgstr "myndataka;skot;prent;skjámynd;"
+
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
+msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
+msgstr "Taka skjámynd af öllum skjánum"
+
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
+msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
+msgstr "Taka mynd af glugganum sem þú ert í núna"
+
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Screenshot"
+msgstr "GNOME Skjámynd"
+
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
+"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
+"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
+"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
+"applications."
+msgstr ""
+"GNOME Skjámynd (screenshot) er einfalt tól sem gerir kleift að taka myndir af "
+"tölvuskjám. Skjámyndir geta verið teknar af öllum skjánum, tilteknum "
+"forritsgluggum, eða af völdu rétthyrndu svæði. Einnig er hægt að afrita "
+"skjámyndir beint á klippispjaldið og líma þær inn í önnur forrit."
+
+#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it's not open: "
+"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
+"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
+"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
+msgstr ""
+"GNOME Skjámynd gerir kleift að taka skjámyndir jafnvel þótt forritið sjálft "
+"sé ekki opið: "
+"ýttu einfaldlega á PrintScreen-lykilinn á lyklaborðinu, og verður þá skjámynd "
+"af öllum skjánum vistuð í skilgreindu myndamöppuna þína. Ef Alt-lyklinum er "
+"haldið niðri um leið og ýtt er á PrtScr-lykilinn þá mun vistast skjámynd af "
+"virkum glugga."
+
+#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
+msgid "Help"
+msgstr "Hjálp"
+
+#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
+msgid "About"
+msgstr "Um"
+
+#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
+msgid "Quit"
+msgstr "Hætta"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Vista skjámynd"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "_Afrita á klippispjald"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
+msgid "_Save"
+msgstr "Vi_sta"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Heiti:"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Vista í _möppu:"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Grípa sérstaklega gluggamynd (úrelt)"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Taka mynd af þessum glugga, fremur en af öllu skjáborðinu. Þessi lykill er "
+"ekki notaður lengur og skipunin úrelt."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Töf við skjámyndatöku"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Fjöldi sekúndna sem þarf að bíða áður en tekin er mynd af skjánum."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Mappa fyrir skjámyndir"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
+msgstr "Mappa þar sem skjámyndir verða sjálfgefið vistaðar."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Last save directory"
+msgstr "Síðasta mappa sem vistað var í"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
+msgstr "Mappan sem þú vistaðir síðast mynd af skjánum í."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Include Border"
+msgstr "Hafa með ramma"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Láta rammann umhverfis gluggann vera með á myndinni"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Taka með bendil"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Láta músarbendilinn sjást á myndinni"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Include ICC Profile"
+msgstr "Hafa með ICC litasnið"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
+msgstr "Hafa ICC-litasnið úttaksins með í skjámyndarskránni"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Sjónbrellur á jaðri"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Sjónbrellur sem ákvarða hvað sést út fyrir rammann. Mögulegt er að velja "
+"„skugga“, "
+"„engin áhrif“ eða að „jaðar“ sjáist."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Default file type extension"
+msgstr "Sjálfgefin skráarending"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The default file type extension for screenshots."
+msgstr "Sjálfgefin skráarending (tegund) fyrir skjámyndir."
+
+#: ../src/screenshot-application.c:145
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
+msgstr "Skrá með heitinu '%s' er þegar til í \"%s\""
+
+#: ../src/screenshot-application.c:152
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Skrifa yfir fyrirliggjandi skrá?"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
+#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
+#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "Gat ekki tekið skjámynd"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:175
+msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Villa kom upp við að útbúa skrá. Veldu aðra staðsetningu og reyndu aftur."
+
+#: ../src/screenshot-application.c:464
+msgid "Error creating file"
+msgstr "Villa við að búa til skrá"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Skjámynd tekin"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:508
+msgid "All possible methods failed"
+msgstr "Allar mögulegar aðferðir brugðust"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:631
+msgid "Send the grab directly to the clipboard"
+msgstr "Afrita skjámyndina beint á klippispjaldið"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:632
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr ""
+"Taka bara mynd af einum glugga í staðin þess að taka mynd af öllum skjánum"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:633
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Taka mynd af svæði í staðin þess að taka mynd af öllum skjánum"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:634
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Hafa rammann utan um gluggann með á skjámyndinni"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:635
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Ekki hafa rammann utan um gluggann með á skjámyndinni"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:636
+msgid "Include the pointer with the screenshot"
+msgstr "Láta bendilinn sjást á skjámyndinni"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:637
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Taka mynd eftir ákveðinn tíma [í sekúndum]"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../src/screenshot-application.c:637
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:420
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúndur"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:638
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
+msgstr ""
+"Bæta við sjónbrellum (skuggi, lína umhverfis glugga, gamaldags eða ekkert)"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:638
+msgid "effect"
+msgstr "sjónbrella"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:639
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Setja valmöguleika gagnvirkt"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:640
+msgid "Save screenshot directly to this file"
+msgstr "Vista skjámynd beint í þessa skrá"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:640
+msgid "filename"
+msgstr "skráarheiti"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:641
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Birta upplýsingar um útgáfu og hætta"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:770
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is, 2015"
+
+#: ../src/screenshot-config.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Árekstur milli valkosta: ekki er hægt að nota --window og --area á sama "
+"tíma.\n"
+
+#: ../src/screenshot-config.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Árekstur milli valkosta: ekki er hægt að nota --area og --delay á sama tíma.\n"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.c:314
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Skjámynd.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
+#, c-format
+msgid "Screenshot-from-%s.%s"
+msgstr "Skjámynd-frá-%s.%s"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
+#, c-format
+msgid "Screenshot-from-%s-%d.%s"
+msgstr "Skjámynd-frá-%s-%d.%s"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Undirskuggi"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
+msgid "Border"
+msgstr "Jaðar"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
+msgid "Vintage"
+msgstr "Gamaldags"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Hafa með músar_bendil"
+
+#. * Include window border *
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "_Hafa rammann utan um gluggann með"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Virkja sjónbr_ellu:"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:354
+msgid "Grab the whole sc_reen"
+msgstr "Taka mynd af ö_llum skjánum"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:368
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Taka mynd af þessum _glugga"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:380
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Velja _svæði til að mynda"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:400
+msgid "Grab after a _delay of"
+msgstr "Taka skjámynd _eftir"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:469
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Taka skjámynd"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470
+msgid "Effects"
+msgstr "Sjónbrellur"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:483
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjálp"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:492
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Taka _skjámynd"
+
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:509
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: ../src/screenshot-utils.c:724
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Villa við að hlaða inn hjálparsíðu"
+
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]