[release-notes/gnome-3-16] Updated Turkish translation



commit fd2841a451ce2986a959cede186536d410a1a213
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Sat Jun 6 15:09:18 2015 +0000

    Updated Turkish translation

 help/tr/tr.po |  506 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 376 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po
index 7d00314..1434fd5 100644
--- a/help/tr/tr.po
+++ b/help/tr/tr.po
@@ -6,21 +6,24 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-16\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-30 11:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-30 15:19+0000\n"
+"Project-Id-Version: GNOME Release Notes (TR)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-05 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-06 18:04+0300\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
-"Language: tr\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr_TR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2015"
+msgstr ""
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2015\n"
+"Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2015"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -32,7 +35,9 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/notification-bubble.png' "
 "md5='96453c89f44e265864c444dff26233a0'"
-msgstr "external ref='figures/notification-bubble.png' md5='96453c89f44e265864c444dff26233a0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/notification-bubble.png' "
+"md5='96453c89f44e265864c444dff26233a0'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -44,7 +49,9 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/calendar-notifications.png' "
 "md5='5b9fc08aa3c7ef65572f6f37c66e72c9'"
-msgstr "external ref='figures/calendar-notifications.png' md5='5b9fc08aa3c7ef65572f6f37c66e72c9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/calendar-notifications.png' "
+"md5='5b9fc08aa3c7ef65572f6f37c66e72c9'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -53,9 +60,9 @@ msgstr "external ref='figures/calendar-notifications.png' md5='5b9fc08aa3c7ef655
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:43
 msgctxt "_"
-msgid ""
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+msgstr ""
 "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
-msgstr "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -66,7 +73,8 @@ msgstr "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
-msgstr "external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -78,7 +86,9 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/overlay-scrollbars.png' "
 "md5='f850bc228c8e1c9ebf9f228438f2395a'"
-msgstr "external ref='figures/overlay-scrollbars.png' md5='f850bc228c8e1c9ebf9f228438f2395a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/overlay-scrollbars.png' "
+"md5='f850bc228c8e1c9ebf9f228438f2395a'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -90,7 +100,9 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/image-viewer.png' "
 "md5='88bd0d2338c5e774bc6a89dfb3fa1184'"
-msgstr "external ref='figures/image-viewer.png' md5='88bd0d2338c5e774bc6a89dfb3fa1184'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/image-viewer.png' "
+"md5='88bd0d2338c5e774bc6a89dfb3fa1184'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -102,7 +114,9 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preview-apps.png' "
 "md5='3f17ce1bc8607f0a88ec213e2b97f085'"
-msgstr "external ref='figures/preview-apps.png' md5='3f17ce1bc8607f0a88ec213e2b97f085'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preview-apps.png' "
+"md5='3f17ce1bc8607f0a88ec213e2b97f085'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
@@ -134,7 +148,12 @@ msgid ""
 "as a large number of smaller improvements and enhancements. The release "
 "incorporates 33525 changes, made by approximately 1043 contributors. New "
 "features and improvements being introduced in GNOME 3.16 include:"
-msgstr "GNOME 3.16, GNOME 3'ün en son sürümüdür ve GNOME projesi tarafından verilen altı aylık emeğin 
ürünüdür. Çok sayıda daha küçük iyileştirmeler ve geliştirmelerle birlikte, önemli yeni özellikler içerir. Bu 
sürümde, yaklaşık 1043 katkıcı tarafından yapılmış 33525 değişiklik bulunmaktadır. GNOME 3.16 ile birlikte 
gelen yeni özellikler ve iyileştirmeler şunlardır:"
+msgstr ""
+"GNOME 3.16, GNOME 3'ün en son sürümüdür ve GNOME projesi tarafından verilen "
+"altı aylık emeğin ürünüdür. Çok sayıda daha küçük iyileştirmeler ve "
+"geliştirmelerle birlikte, önemli yeni özellikler içerir. Bu sürümde, "
+"yaklaşık 1043 katkıcı tarafından yapılmış 33525 değişiklik bulunmaktadır. "
+"GNOME 3.16 ile birlikte gelen yeni özellikler ve iyileştirmeler şunlardır:"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:32
@@ -149,7 +168,11 @@ msgid ""
 "provides straightforward access to previous notifications, and notification "
 "pop-ups (called \"banners\") have been repositioned in order to make them "
 "more noticeable and to prevent them from interfering with applications."
-msgstr "GNOME 3'ün bildirim sistemi 3.16 sürümü için elden geçirildi. Eski <gui>Bildirim Alanı</gui>, önceki 
bildirimlere doğrudan erişim sağlayan bir ileti listesiyle değiştirildi ve bildirim pencereleri daha görünür 
olması ve diğer uygulamalarla karışmaması için yeniden konumlandırıldı."
+msgstr ""
+"GNOME 3'ün bildirim sistemi 3.16 sürümü için elden geçirildi. Eski "
+"<gui>Bildirim Alanı</gui>, önceki bildirimlere doğrudan erişim sağlayan bir "
+"ileti listesiyle değiştirildi ve bildirim pencereleri daha görünür olması ve "
+"diğer uygulamalarla karışmaması için yeniden konumlandırıldı."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:35
@@ -157,18 +180,28 @@ msgid ""
 "As with the previous notifications design, it is possible to quickly and "
 "directly respond to notifications through their pop-up banners. This allows "
 "you to do things like quickly snooze an alarm or reply to a chat message."
-msgstr "Bildirimlerin önceki tasarımında olduğu gibi, açılır pencere iletileri yoluyla bildirimleri hızlıca 
ve doğrudan yanıtlamak mümkün. Bu da, bir hatırlatmayı ya da alarmı hızlıca ertelemek veya bir sohbet 
iletisine cevap yazmak gibi şeyleri yapmanıza izin veriyor."
+msgstr ""
+"Bildirimlerin önceki tasarımında olduğu gibi, açılır pencere iletileri "
+"yoluyla bildirimleri hızlıca ve doğrudan yanıtlamak mümkün. Bu da, bir "
+"hatırlatmayı ya da alarmı hızlıca ertelemek veya bir sohbet iletisine cevap "
+"yazmak gibi şeyleri yapmanıza izin veriyor."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:38
 msgid ""
-"The calendar drop down, which is accessed from the time indicator in the top"
-" bar, has also been redesigned for 3.16. Not only does it now present the "
+"The calendar drop down, which is accessed from the time indicator in the top "
+"bar, has also been redesigned for 3.16. Not only does it now present the "
 "notifications history, but it also shows event reminders and world times. "
 "This gives a great overview of what is currently happening, as well as what "
 "is scheduled for the day. The addition of weather information and birthday "
 "reminders is planned for the future."
-msgstr "Ayrıca üst çubuktaki saat göstergesinden erişilebilen aşağı açılır takvim penceresi, 3.16 için 
yeniden tasarlandı. Şimdi sadece bildirim geçmişini göstermekle kalmıyor, aynı zamanda olay hatırlatıcıları 
ve dünya saatlerini de gösteriyor. Bu, gün boyu nelerin planlanmış olduğunun yanı sıra, şu anda neler 
olduğuna da genel bir bakış sunuyor. Gelecekte hava durumu bilgileri ve doğum günü hatırlatıcılarının 
eklenmesi de planlanmaktadır."
+msgstr ""
+"Ayrıca üst çubuktaki saat göstergesinden erişilebilen aşağı açılır takvim "
+"penceresi, 3.16 için yeniden tasarlandı. Şimdi sadece bildirim geçmişini "
+"göstermekle kalmıyor, aynı zamanda olay hatırlatıcıları ve dünya saatlerini "
+"de gösteriyor. Bu, gün boyu nelerin planlanmış olduğunun yanı sıra, şu anda "
+"neler olduğuna da genel bir bakış sunuyor. Gelecekte hava durumu bilgileri "
+"ve doğum günü hatırlatıcılarının eklenmesi de planlanmaktadır."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:42
@@ -180,26 +213,38 @@ msgstr "Dosyalar'daki Geliştirmeler"
 msgid ""
 "The Files application has had a number of significant updates for 3.16. The "
 "grid and list views have been improved, so that they provide bigger "
-"thumbnails, easier to read rows, and have a more attractive appearance. They"
-" are complemented by a new popover for controlling the view, which makes it "
+"thumbnails, easier to read rows, and have a more attractive appearance. They "
+"are complemented by a new popover for controlling the view, which makes it "
 "easy to change the zoom level and sort order from a single place."
-msgstr "Dosyalar uygulamasında 3.16 için birtakım önemli güncelleştirmeler yapıldı. Simge ve liste 
görünümleri; daha büyük küçük resimler ile daha kolay okunan satırlar sağlayacak ve daha çekici bir görünüme 
sahip olacak şekilde geliştirildi. Ve bunlar, yakınlaştırma düzeyinin ve sıralama düzeninin tek bir yerden 
kolayca değiştirilmesini sağlayan görünüm denetimi için yeni bir açılır pencere ile tamamlandı."
+msgstr ""
+"Dosyalar uygulamasında 3.16 için birtakım önemli güncelleştirmeler yapıldı. "
+"Simge ve liste görünümleri; daha büyük küçük resimler ile daha kolay okunan "
+"satırlar sağlayacak ve daha çekici bir görünüme sahip olacak şekilde "
+"geliştirildi. Ve bunlar, yakınlaştırma düzeyinin ve sıralama düzeninin tek "
+"bir yerden kolayca değiştirilmesini sağlayan görünüm denetimi için yeni bir "
+"açılır pencere ile tamamlandı."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:45
 msgid ""
 "File deletion has also been improved for 3.16, with the addition of a new, "
 "easy to discover undo feature. This allows files and folders to be moved to "
-"the trash using <key>Delete</key> alone, rather than the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> keyboard combination."
-msgstr "Dosya silme işlemi de 3.16 için yeni ve farkedilmesi kolay bir geri alma özelliği eklenerek 
geliştirildi. Böylece dosya ve klasörler <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> tuş bileşimi 
yerine sadece <key>Delete</key> tuşu kullanılarak çöpe taşınabilecek."
+"the trash using <key>Delete</key> alone, rather than the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Delete</key></keyseq> keyboard combination."
+msgstr ""
+"Dosya silme işlemi de 3.16 için yeni ve farkedilmesi kolay bir geri alma "
+"özelliği eklenerek geliştirildi. Böylece dosya ve klasörler "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> tuş bileşimi yerine sadece "
+"<key>Delete</key> tuşu kullanılarak çöpe taşınabilecek."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:46
 msgid ""
 "Finally, many of the menus in Files have been updated for consistency and "
 "logical organization."
-msgstr "Son olarak; Dosyalar uygulamasındaki birçok menü, tutarlılık ve mantıksal düzenleme amacıyla 
güncellendi."
+msgstr ""
+"Son olarak; Dosyalar uygulamasındaki birçok menü, tutarlılık ve mantıksal "
+"düzenleme amacıyla güncellendi."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:50
@@ -209,27 +254,37 @@ msgstr "Güncellenmiş Görseller"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:52
 msgid ""
-"GNOME 3's visuals have been updated for 3.16. The <gui>Activities "
-"Overview</gui>, login screen, system menus and other system components have "
-"been given a new, more contemporary look. The new visuals are designed to "
-"integrate with the visual style of GNOME applications, for a more seamless "
-"experience."
+"GNOME 3's visuals have been updated for 3.16. The <gui>Activities Overview</"
+"gui>, login screen, system menus and other system components have been given "
+"a new, more contemporary look. The new visuals are designed to integrate "
+"with the visual style of GNOME applications, for a more seamless experience."
 msgstr ""
+"GNOME 3'ün görselleri 3.16 için güncellendi. <gui>Etkinlikler Genel "
+"Görünümü</gui>, oturum açma ekranı, sistem menüleri ve diğer sistem "
+"bileşenlerine, yeni ve daha modern bir görünüm verildi. Yeni görseller, daha "
+"sorunsuz bir deneyim için GNOME uygulamalarının görsel biçemiyle "
+"bütünleşecek şekilde tasarlandı."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:56
 msgid "New-Look Scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Görünümlü Kaydırma Çubukları"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:58
 msgid ""
-"3.16 introduces a new style of scrollbar for GNOME 3. Instead of being shown"
-" all the time, these new overlay scrollbars are only shown when needed: a "
+"3.16 introduces a new style of scrollbar for GNOME 3. Instead of being shown "
+"all the time, these new overlay scrollbars are only shown when needed: a "
 "small scroll indicator is shown when the pointer is moved, and a larger bar "
 "appears when control is wanted. This creates a cleaner, less distracting "
 "view, which helps you to focus on window content."
 msgstr ""
+"3.16, GNOME 3 için yeni bir kaydırma çubuğu tarzı getiriyor. Her zaman "
+"görünür olmak yerine, bu yeni yerleşimli kaydırma çubukları yalnızca "
+"gerektiğinde gösterilir: işaretçi hareket ettirildiğinde küçük bir kaydırma "
+"belirteci görülür ve denetim istendiğinde daha büyük bir çubuk ortaya çıkar. "
+"Bu, pencere içeriğine odaklanmanıza yardımcı olan daha temiz, daha az dikkat "
+"dağıtıcı bir görünüm oluşturur."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:62
@@ -245,6 +300,12 @@ msgid ""
 "quickly zoom in and out, and the properties sidebar has been refined to be "
 "easier to read and more attractive."
 msgstr ""
+"GNOME'un Resim Görüntüleyici uygulaması bu sürüm için yeniden tasarlandı. "
+"Yeni tasarım, resimlere daha fazla yer vermek için pencere kalınlığını "
+"önemli ölçüde azaltıyor. Hızlıca yakınlaştırma ve uzaklaştırma için "
+"kullanışlı bir yol sağlayan yeni bir denetim sunuyor ve özellikler kenar "
+"çubuğu, okumayı kolaylaştırmak ve daha çekici olması için iyileştirmeler "
+"içeriyor."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:68
@@ -259,13 +320,18 @@ msgid ""
 "initial versions that are intended for testing, and to give a taste of what "
 "is to come in future versions."
 msgstr ""
+"Yeni bir çekirdek uygulamalar paketi oluşturma hamlesi, GNOME 3.16 ile gelen "
+"üç yeni önizleme uygulamasıyla devam ediyor. Bunlar, sınama ve yeni "
+"sürümlerde gelecek özellikleri tattırma amacıyla çıkarılan ilk sürümlerdir."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:72
 msgid ""
-"<app>Calendar</app> provides simple and easy to use window on to your online"
-" schedule, and is integrated with Online Accounts for seamless setup."
+"<app>Calendar</app> provides simple and easy to use window on to your online "
+"schedule, and is integrated with Online Accounts for seamless setup."
 msgstr ""
+"<app>Takvim</app>, çevrimiçi takviminizle ilgili basit ve kolay bir pencere "
+"sunar ve sorunsuz kurulum için Çevrimiçi Hesaplar ile bütünleşik çalışır."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:73
@@ -276,6 +342,12 @@ msgid ""
 "recent view presents characters that you have used in the past, for ease of "
 "retrieval."
 msgstr ""
+"<app>Karakterler</app> yeni bir karakter eşlem uygulamasıdır. Kategori "
+"tabanlı tarama sayesinde yaygın karakterlere hızlı ve kolayca göz "
+"atılabiliyor. \"Aramak için yazın\" sayesinde hızlı ve rahat bir şekilde "
+"karakter aratabilir ve en son kullanılan karakterler görünümünde geçmişte "
+"kullandığınız karakterleri hızlı bir şekilde tekrar kullanmak için "
+"bulabilirsiniz."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:74
@@ -284,6 +356,9 @@ msgid ""
 "version allows viewing comic book archives, with ePub support planned for "
 "the future."
 msgstr ""
+"<app>Kitaplar</app> GNOME için yeni bir e-kitap görüntüleme uygulamasıdır. "
+"İlk sürüm çizgi roman arşivlerini görüntülemeye izin verir ve gelecekte ePub "
+"desteği planlanmaktadır."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:79
@@ -293,7 +368,8 @@ msgstr "Ve hepsi bu değil"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:80
 msgid "There's much more to GNOME 3.16. Read on to find out…"
-msgstr "GNOME 3.16'da çok daha fazlası var. Keşfetmek için okumaya devam edin..."
+msgstr ""
+"GNOME 3.16'da çok daha fazlası var. Keşfetmek için okumaya devam edin..."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:85
@@ -303,14 +379,22 @@ msgstr "GNOME 3.16'yı Edinmek"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:86
 msgid ""
-"GNOME's software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-";
-"sw.html\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our"
-" code</link> is available for download and can be freely modified and "
+"GNOME's software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
-"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will"
-" make GNOME 3.16 available very soon, and some already have development "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.16 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
+"GNOME'un yazılımları <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Özgür Yazılım</link>'dır: <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">kodlarımızın</link> tamamı indirilebilir durumdadır, ve özgürce "
+"değiştirilebilir ve yeniden yayınlanabilir. Kurmak için üreticinizin veya "
+"dağıtımınızın resmi paketlerini beklemenizi tavsiye ederiz. GNOME 3.16 "
+"popüler dağıtımlarda çok yakında kullanılabilir olacak ve bazılarının "
+"halihazırda GNOME'un yeni sürümünü bulunduran geliştirme sürümleri "
+"bulunmaktadır."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:90
@@ -325,7 +409,13 @@ msgid ""
 "user experience excellence and first-class internationalization and "
 "accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
 "<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
-msgstr "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>GNOME Projesi</link>, kar amacı gütmeyen bir vakıf 
tarafından desteklenen uluslararası bir topluluktur. Kullanıcı deneyiminin mükemmelliği ve birinci sınıf 
uluslararasılaştırma ile erişilebilirliğe odaklanıyoruz. GNOME, özgür ve açık bir projedir: eğer isterseniz, 
<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>bize katılabilirsiniz</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>GNOME Projesi</link>, kar amacı "
+"gütmeyen bir vakıf tarafından desteklenen uluslararası bir topluluktur. "
+"Kullanıcı deneyiminin mükemmelliği ve birinci sınıf uluslararasılaştırma ile "
+"erişilebilirliğe odaklanıyoruz. GNOME, özgür ve açık bir projedir: eğer "
+"isterseniz, <link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>bize "
+"katılabilirsiniz</link>."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -334,9 +424,9 @@ msgstr "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>GNOME Projesi</link>, kar ama
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:31
 msgctxt "_"
-msgid ""
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='4a9f005bafedbbc1615f48f6439d9c67'"
+msgstr ""
 "external ref='figures/boxes.png' md5='4a9f005bafedbbc1615f48f6439d9c67'"
-msgstr "external ref='figures/boxes.png' md5='4a9f005bafedbbc1615f48f6439d9c67'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -357,7 +447,8 @@ msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='6511e6a2cf5ad47a53e3e454bef25d93'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
-msgstr "external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -369,7 +460,9 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/calculator-history.png' "
 "md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
-msgstr "external ref='figures/calculator-history.png' md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/calculator-history.png' "
+"md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more.page:15
@@ -386,12 +479,14 @@ msgstr "GNOME 3.16'daki Diğer Özellikler"
 msgid ""
 "GNOME 3.16 includes many other new features and improvements. Here are some "
 "of them."
-msgstr "GNOME 3.16, başka birçok yeni özellik ve geliştirmeler içerir. İşte bunlardan bazıları:"
+msgstr ""
+"GNOME 3.16, başka birçok yeni özellik ve geliştirmeler içerir. İşte "
+"bunlardan bazıları:"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:30
 msgid "Better Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Kutular Artık Daha Kullanışlı"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:32
@@ -399,14 +494,19 @@ msgid ""
 "Boxes, the application for virtual and remote machines, has had a large "
 "number of user interface improvements for 3.16:"
 msgstr ""
+"Sanal ve uzak makineler için kullanılan Kutular uygulaması, 3.16 sürümünde "
+"çok sayıda kullanıcı arabirimi geliştirmesiyle geliyor:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:34
 msgid ""
 "The properties interface have been thoroughly updated. Box settings are now "
-"presented in a clearer manner and have been reorganized. They have also been"
-" placed within a standard dialog window for ease of access."
+"presented in a clearer manner and have been reorganized. They have also been "
+"placed within a standard dialog window for ease of access."
 msgstr ""
+"Özellikler arabirimi derinlemesine güncellendi. Kutu ayarları artık daha net "
+"bir tarzda sunuluyor ve yeniden düzenlendi. Ayrıca daha kolay erişim için "
+"artık standart bir iletişim penceresinin içine yerleştirildiler."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:35
@@ -414,22 +514,31 @@ msgid ""
 "The box creation assistant has been improved, with clearer navigation, URL "
 "completion, and many small refinements."
 msgstr ""
+"Kutu oluşturma yardımcısı daha açık gezinti yapma, URL tamamlama ve birçok "
+"küçük rötuşlarla geliştirildi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:36
 msgid ""
-"It is now possible to quickly act on individual boxes, with context menus in"
-" the box overview, and matching header bar menus when viewing a box."
+"It is now possible to quickly act on individual boxes, with context menus in "
+"the box overview, and matching header bar menus when viewing a box."
 msgstr ""
+"Şimdi kutu genel görünümündeki bağlam menüleri ve bir kutuyu görüntülerken "
+"eşleşen üstbilgi çubuğundaki menülerle, bağımsız kutular üzerinde hızlıca "
+"işlem yapmak mümkün."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:37
 msgid ""
 "A new menu makes it possible to send keyboard shortcuts that cannot be "
-"entered directly into a box, such as "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>."
+"entered directly into a box, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Delete</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>F3</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Yeni bir menü sayesinde daha önce kutuya doğrudan girilemeyen "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq> ve "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq> gibi bazı klavye "
+"kısayolları artık girilebiliyor."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:38
@@ -437,6 +546,8 @@ msgid ""
 "Boxes are now automatically paused when they are not being viewed. This "
 "prevents unnecessary resource usage."
 msgstr ""
+"Kutular artık görüntülenmedikleri zaman otomatik olarak beklemeye alınıyor. "
+"Bu sayede gereksiz kaynak kullanımının önüne geçiliyor."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:39
@@ -444,6 +555,8 @@ msgid ""
 "Display handling has been improved. With 3.16, boxes are always "
 "automatically scaled, and an on screen display indicates resolution changes."
 msgstr ""
+"Görüntü yönetimi geliştirildi. 3.16 ile kutular her zaman otomatik olarak "
+"ölçekleniyor ve ekran üstünde çözünürlük değişimi bilgisi gösteriliyor."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:44
@@ -457,10 +570,18 @@ msgid ""
 "been added for search results and favorite locations. These show useful "
 "information about places, such as their address, wheelchair accessibility, "
 "and links to <link href=\"https://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</link> "
-"articles. The new information bubbles also allow locations to be used as the"
-" start and end points for travel directions, for sending a location to the "
+"articles. The new information bubbles also allow locations to be used as the "
+"start and end points for travel directions, for sending a location to the "
 "Weather and Clocks applications, and for marking favorite places."
 msgstr ""
+"Haritalar 3.16 sürümünde birçok gelişim geçirdi. Arama sonuçları ve gözde "
+"konumlar için bilgi balonları eklendi. Bu balonlar yerler hakkında adres, "
+"tekerlekli sandalye erişimi ve <link href=\"https://www.wikipedia.org/";
+"\">Vikipedi</link> bağlantıları gibi kullanışlı bilgiler gösteriyor. Yeni "
+"bilgi balonları aynı zamanda konumların yol tarifi için başlangıç ve bitiş "
+"noktaları olarak seçilmesine, bir konumun Hava Durumu ve Saatler "
+"uygulamasına gönderilmesine ve yerlerin gözde olarak işaretlenmesine izin "
+"veriyor."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:47
@@ -471,9 +592,12 @@ msgstr "Haritalar'daki diğer yeni özellikler ve iyileştirmelerden bazıları:
 #: C/more.page:49
 msgid ""
 "<link href=\"https://foursquare.com/\";>Foursquare</link> check-in: to use "
-"this feature, add your Foursquare account to Online Accounts, and select the"
-" current location marker from Maps."
+"this feature, add your Foursquare account to Online Accounts, and select the "
+"current location marker from Maps."
 msgstr ""
+"<link href=\"https://foursquare.com/\";>Foursquare</link> yer bildirimi: Bu "
+"özelliği kullanmak için, Foursquare hesabınızı Çevrimiçi Hesaplar'a ekleyin "
+"ve Haritalar'da geçerli konum işaretçisini seçin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:50
@@ -481,6 +605,8 @@ msgid ""
 "Contact search: if contacts have address information associated with them, "
 "you can search for them directly from Maps."
 msgstr ""
+"Kişi arama: eğer kişilerin adres bilgisi varsa onları doğrudan Haritalar "
+"uygulamasında aratabilirsiniz."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:51
@@ -488,13 +614,17 @@ msgid ""
 "Improved state handling: Maps now gracefully responds when there is no "
 "network connection, or when location services are turned off."
 msgstr ""
+"Geliştirilmiş durum yönetimi: Haritalar artık bir ağ bağlantısı olmadığında "
+"veya konum hizmetleri kapalı olduğunda daha etkili tepki veriyor."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:52
 msgid ""
-"Route drag and drop: it is now possible to adjust routes by dragging them on"
-" the map."
+"Route drag and drop: it is now possible to adjust routes by dragging them on "
+"the map."
 msgstr ""
+"Güzergah sürükle ve bırak: artık güzergahları harita üzerinde sürükleyip "
+"bırakarak ayarlamak mümkün."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:57
@@ -510,6 +640,11 @@ msgid ""
 "of improvements, including a new dialog for starting games and additional "
 "themes."
 msgstr ""
+"3.16 ile birlikte GNOME'daki oyunlar da güncellendi. Bu sürümde, Taquin adlı "
+"yeni bir blok kaydırma oyunu bulunuyor; Taquin, şirin kedi resimlerinden "
+"oluşan bir bulmaca kümesiyle birlikte geliyor. Iagno da, oyunları başlatmak "
+"için yeni bir iletişim penceresi ve ek temaları da içeren iyileştirmelerle "
+"geliyor."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:63
@@ -525,6 +660,12 @@ msgid ""
 "much easier. The Calculator now also includes a simplified keyboard only "
 "mode, for cases when buttons are not needed."
 msgstr ""
+"GNOME'un Hesap Makinesi'nde 3.16 için yeni bir geçmiş görünümü mevcut. Bu "
+"önceki hesaplamaları görüntülemeye olanak sağlar ve daha önce kullanmış "
+"olduğunuz sayıları hızlıca kopyalayabilirsiniz. Bu özelliklerin bir araya "
+"gelmesiyle, ardışık hesaplamaların gerçekleştirilmesi çok daha kolay hale "
+"geliyor. Ayrıca Hesap Makinesi şimdi düğmelere ihtiaç duyulmayan durumlar "
+"için basitleştirilmiş bir salt klavye kipine de sahip."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:69
@@ -533,9 +674,9 @@ msgstr "Daha Küçük Şeyler"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:70
-msgid ""
-"There are many other smaller improvements in GNOME 3.16. These include:"
-msgstr "GNOME 3.16'da daha birçok küçük iyileştirme bulunuyor. Bunlardan bazıları:"
+msgid "There are many other smaller improvements in GNOME 3.16. These include:"
+msgstr ""
+"GNOME 3.16'da daha birçok küçük iyileştirme bulunuyor. Bunlardan bazıları:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:73
@@ -545,13 +686,17 @@ msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici, daha güzel bir kenar çubuğuna sahip."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:74
 msgid "Major performance improvements have been made to Photos and Music."
-msgstr "Fotoğraflar ve Müzik uygulamalarında önemli performans iyileştirmeleri yapıldı."
+msgstr ""
+"Fotoğraflar ve Müzik uygulamalarında önemli performans iyileştirmeleri "
+"yapıldı."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:75
 msgid ""
 "Documents now shows different views for recent documents and collections."
-msgstr "Belgeler, artık son kullanılan belgeler ve koleksiyonlar için farklı görünümler sunuyor."
+msgstr ""
+"Belgeler, artık son kullanılan belgeler ve koleksiyonlar için farklı "
+"görünümler sunuyor."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:76
@@ -559,7 +704,10 @@ msgid ""
 "Smart playlists have been added to Music, so you can view frequently played "
 "and recently added tracks. It is now also possible to star your favorite "
 "tracks."
-msgstr "Müzik uygulamasına akıllı çalma listeleri eklendi; böylece, sık çalınan ve yeni eklenen parçaları 
görüntüleyebileceksiniz. Ayrıca en sevdiğiniz parçalara yıldız vermeniz de şimdi mümkün."
+msgstr ""
+"Müzik uygulamasına akıllı çalma listeleri eklendi; böylece, sık çalınan ve "
+"yeni eklenen parçaları görüntüleyebileceksiniz. Ayrıca en sevdiğiniz "
+"parçalara yıldız vermeniz de şimdi mümkün."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:77
@@ -577,21 +725,29 @@ msgid ""
 "The initial setup assistant now includes a section on privacy controls. "
 "Privacy has also been improved for geolocation (thanks to the use of HTTPS) "
 "and the Terminal (as scrollback is now encrypted)."
-msgstr "İlk kurulum yardımcısı, şimdi gizlilik denetimleri ile ilgili bir bölüm içeriyor. Ayrıca coğrafi 
konumlama (HTTPS kullanımı sayesinde) ve Uçbirimin de (geri kaydırma artık şifreli olduğu için) gizliliği 
iyileştirildi."
+msgstr ""
+"İlk kurulum yardımcısı, şimdi gizlilik denetimleri ile ilgili bir bölüm "
+"içeriyor. Ayrıca coğrafi konumlama (HTTPS kullanımı sayesinde) ve Uçbirimin "
+"de (geri kaydırma artık şifreli olduğu için) gizliliği iyileştirildi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:80
 msgid ""
 "In Contacts, maps are now shown for contact addresses. These provide a link "
 "through to Maps, where you can see the location in more detail."
-msgstr "Kişiler uygulamasında, artık kişi adresleri için haritalar gösteriliyor. Ayrıca, ilgili konumu 
Haritalar uygulaması üzerinden daha ayrıntılı olarak görebileceğiniz bir de bağlantı bulunuyor."
+msgstr ""
+"Kişiler uygulamasında, artık kişi adresleri için haritalar gösteriliyor. "
+"Ayrıca, ilgili konumu Haritalar uygulaması üzerinden daha ayrıntılı olarak "
+"görebileceğiniz bir de bağlantı bulunuyor."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:81
 msgid ""
-"Automatic codecs installation, which has long been a GNOME feature, has been"
-" integrated into Software."
-msgstr "Uzun süredir GNOME'da bulunan bir özellik olan otomatik kod çözücü (kodek) kurulumu, Yazılımlar 
uygulaması ile bütünleştirildi."
+"Automatic codecs installation, which has long been a GNOME feature, has been "
+"integrated into Software."
+msgstr ""
+"Uzun süredir GNOME'da bulunan bir özellik olan otomatik kod çözücü (kodek) "
+"kurulumu, Yazılımlar uygulaması ile bütünleştirildi."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:84
@@ -618,7 +774,9 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gtk-inspector.png' "
 "md5='c799ab0e073eadac4401691fa5f35ca2'"
-msgstr "external ref='figures/gtk-inspector.png' md5='c799ab0e073eadac4401691fa5f35ca2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='c799ab0e073eadac4401691fa5f35ca2'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -629,7 +787,8 @@ msgstr "external ref='figures/gtk-inspector.png' md5='c799ab0e073eadac4401691fa5
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
-msgstr "external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -639,9 +798,9 @@ msgstr "external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f
 #: C/developers.page:77
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/multiwriter.png' "
-"md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
-msgstr "external ref='figures/multiwriter.png' md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
+"external ref='figures/multiwriter.png' md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/multiwriter.png' md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:14
@@ -659,6 +818,8 @@ msgid ""
 "GNOME 3.16 introduces a number of new features and enhancements for those "
 "working with GNOME technologies."
 msgstr ""
+"GNOME 3.16, GNOME teknolojileri ile çalışanlar için birtakım yeni özellikler "
+"ve geliştirmeler sunuyor."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:29
@@ -668,13 +829,18 @@ msgstr "GTK+"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"With 3.16, built-in <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenGL\";>OpenGL</link> support has "
-"arrived for GTK+. This allows applications that make heavy use of 3D "
-"graphics to be written in conjunction with GTK+, using the new "
-"<code>GtkGLArea</code> widget. OpenGL support in GTK+ 3.16 provides an "
-"effective replacement for the previous GtkGLArea and GtkGLExt libraries."
+"With 3.16, built-in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenGL";
+"\">OpenGL</link> support has arrived for GTK+. This allows applications that "
+"make heavy use of 3D graphics to be written in conjunction with GTK+, using "
+"the new <code>GtkGLArea</code> widget. OpenGL support in GTK+ 3.16 provides "
+"an effective replacement for the previous GtkGLArea and GtkGLExt libraries."
 msgstr ""
+"3.16 ile birlikte, GTK+ için tümleşik <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/OpenGL\">OpenGL</link> desteği geldi. Bu, ağır 3B grafik kullanımı "
+"yapan uygulamaların yeni <code>GtkGLArea</code> gereci kullanılarak, GTK+ "
+"ile bağlantılı olarak yazılmasına olanak tanıyor. GTK+ 3.16'daki OpenGL "
+"desteği, önceki GtkGLArea ve GtkGLExt kütüphanelerinin yerini etkili bir "
+"şekilde dolduruyor."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:33
@@ -692,6 +858,8 @@ msgid ""
 "<code>GtkPopoverMenu</code>, a new widget for creating menus contained with "
 "popovers."
 msgstr ""
+"<code>GtkPopoverMenu</code>: açılır pencerelere yerleştirilmiş menüler "
+"oluşturmak için yeni bir gereç."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:37
@@ -699,6 +867,8 @@ msgid ""
 "Themes can now simultaneously support multiple GTK+ versions, by including "
 "version-specific CSS."
 msgstr ""
+"Temalar şimdi aynı anda birden çok GTK+ sürümünü, sürüme özgü CSS'ler "
+"bulundurarak destekleyebiliyor."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:38
@@ -708,7 +878,7 @@ msgstr "OS X'de uygulama menüleri için gelişmiş destek."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:39
 msgid "Customizable selection behavior in <code>GtkTextView</code>."
-msgstr ""
+msgstr "<code>GtkTextView</code>'de özelleştirilebilir seçim davranışı."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:44
@@ -721,6 +891,8 @@ msgid ""
 "GTK+'s live inspector has had lots of improvements for 3.16. New features "
 "include:"
 msgstr ""
+"GTK+'nın canlı inceleyicisinde 3.16 için birçok iyileştirme yapıldı. Yeni "
+"özellikler şunlardır:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:48
@@ -738,14 +910,19 @@ msgid ""
 "A magnifier for inspecting widgets (this is particularly useful for theme "
 "authors)."
 msgstr ""
+"Gereçleri incelemek için bir büyüteç (bu, özellikle tema yazarları için "
+"kullanışlıdır)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:51
 msgid ""
 "Increased isolation of the inspector through the use of a separate display "
-"connection. This means that settings changes only affect the application you"
-" are inspecting, and not the inspector itself."
+"connection. This means that settings changes only affect the application you "
+"are inspecting, and not the inspector itself."
 msgstr ""
+"Ayrı bir görüntü bağlantısının kullanımı aracılığıyla artırılmış inceleyici "
+"yalıtımı. Bu; ayarlardaki değişikliklerin inceleyicinin kendisini değil, "
+"yalnızca incelemekte olduğunuz uygulamayı etkileeceği anlamına geliyor."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:52
@@ -753,6 +930,8 @@ msgid ""
 "A much improved user interface, which uses space more efficiently and is "
 "easier to navigate."
 msgstr ""
+"Alanı daha verimli kullanan ve gezinmesi daha kolay olan, çok daha gelişmiş "
+"bir kullanıcı arabirimi."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:57
@@ -765,25 +944,38 @@ msgid ""
 "GNOME 3.16 is accompanied by GLib 2.44. This latest GLib release includes a "
 "number of new features:"
 msgstr ""
+"GNOME 3.16'ya GLib 2.44 eşlik ediyor. Bu son GLib sürümü birçok yeni özellik "
+"içeriyor:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:60
 msgid ""
 "GObject instance counting is a new debugging feature which helps to find "
-"reference leaks. To use it, set the <code>GOBJECT_DEBUG=instance-"
-"count</code> environment variable, and then use "
-"<code>g_type_get_instance_count()</code> to get the number of live objects "
-"of a given type. GTK+ Inspector has a UI for this."
+"reference leaks. To use it, set the <code>GOBJECT_DEBUG=instance-count</"
+"code> environment variable, and then use <code>g_type_get_instance_count()</"
+"code> to get the number of live objects of a given type. GTK+ Inspector has "
+"a UI for this."
 msgstr ""
+"GObject örnek sayacı, başvuru sızıntılarını bulmaya yardımcı olan yeni bir "
+"hata ayıklama özelliğidir. Kullanmak için <code>GOBJECT_DEBUG=instance-"
+"count</code> ortam değişkenini etkinleştirin ve bir türün  tüm canlı "
+"nesnelerinin sayısını almak için <code>g_type_get_instance_count()</code> "
+"komutunu kullanın. GTK+ İnceleyici'nin bunun için bir kullanıcı arabirimi "
+"mevcuttur."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:61
 msgid ""
-"GLib 2.44 introduces <code>GListModel</code>, a GSequence-based object list."
-" This provides an alternative to <code>GtkTreeModel</code>, when data is "
+"GLib 2.44 introduces <code>GListModel</code>, a GSequence-based object list. "
+"This provides an alternative to <code>GtkTreeModel</code>, when data is "
 "naturally organized in GObjects. <code>GtkListBox</code> has an API "
 "(<code>gtk_list_box_bind_model</code>) to use such models."
 msgstr ""
+"GLib 2.44, GSequence tabanlı bir nesne listesi olan <code>GListModel</"
+"code>'i getiriyor. Bu, veri GObjects içinde doğal olarak düzenlenmiş "
+"olduğunda <code>GtkTreeModel</code>'e bir alternatif sağlıyor. "
+"<code>GtkListBox</code>'ın böyle örnekleri kullanmak için bir API'si "
+"(<code>gtk_list_box_bind_model</code>) mevcut."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:62
@@ -792,6 +984,9 @@ msgid ""
 "can be accessed using the existing <code>GNetworkMonitor</code> interface, "
 "to find out the current network state."
 msgstr ""
+"GLib'in ağ izleme uygulaması önemli ölçüde geliştirildi. Mevcut ağ durumunu "
+"öğrenmek için buna halihazırda var olan <code>GNetworkMonitor</code> "
+"arabirimi kullanılarak erişilebilir."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:63
@@ -799,6 +994,8 @@ msgid ""
 "The new <code>G_DECLARE_TYPE</code> macro reduces the amount boilerplate "
 "required when creating GObjects in C."
 msgstr ""
+"Yeni <code>G_DECLARE_TYPE</code> makrosu, C'de GObjects oluştururken gerekli "
+"olan basmakalıpları azaltıyor."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:64
@@ -806,6 +1003,8 @@ msgid ""
 "<code>g_autoptr</code> now provides automatic cleanup for local variables "
 "(supported on GCC and Clang)."
 msgstr ""
+"<code>g_autoptr</code> artık yerel değişkenler için otomatik temizleme "
+"sağlıyor (GCC ve Clang'da destekleniyor)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:65
@@ -813,6 +1012,8 @@ msgid ""
 "<code>GSimpleIOStream</code> is a new wrapper which makes it easier to "
 "construct <code>GIOStreams</code>."
 msgstr ""
+"<code>GSimpleIOStream</code>, <code>GIOStreams</code> oluşturmayı "
+"kolaylaştıran yeni bir sarıcıdır."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:70
@@ -824,14 +1025,21 @@ msgstr "Builder"
 msgid ""
 "Builder is a brand new IDE, which is intended to make it easy to create "
 "GNOME applications. This initial 3.16 release is an early preview, which "
-"shows editing features, such as split view, snippets, auto-indentation and a"
-" VIM engine. Builder was backed by a <link "
-"href=\"https://www.indiegogo.com/projects/builder-an-ide-of-our-";
-"gnome\">successful crowdfunding campaign</link> early in 2015, and there are"
-" big plans for the future. These include project management functionality, "
-"global search, version tracking, debugging, Glade integration, and much "
-"more."
+"shows editing features, such as split view, snippets, auto-indentation and a "
+"VIM engine. Builder was backed by a <link href=\"https://www.indiegogo.com/";
+"projects/builder-an-ide-of-our-gnome\">successful crowdfunding campaign</"
+"link> early in 2015, and there are big plans for the future. These include "
+"project management functionality, global search, version tracking, "
+"debugging, Glade integration, and much more."
 msgstr ""
+"Builder, kolayca GNOME uygulamaları geliştirmeyi amaçlayan yepyeni bir "
+"IDE'dir. Bu ilk 3.16 sürümü ayrık görünüm, kırpıntı, otomatik girinti ve bir "
+"VIM motoru gibi düzenleme özelliklerini gösteren bir erken önizlemedir. "
+"Builder 2015'in başlarında <link href=\"https://www.indiegogo.com/projects/";
+"builder-an-ide-of-our-gnome\">başarılı bir kitle fonlamasıyla</link> maddi "
+"olarak desteklendi ve geleceği için büyük planlarımız var. Bu planlar "
+"arasında proje yönetimi, işlevsellik, küresel arama, sürüm izleme, hata "
+"ayıklama, Glade bütünleşmesi ve çok daha fazlası bulunuyor."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:76
@@ -842,9 +1050,13 @@ msgstr "MultiWriter"
 #: C/developers.page:78
 msgid ""
 "MultiWriter is a new application for writing image files to multiple USB "
-"devices. It has a range of possible applications, including operating system"
-" distribution, QA testing, or promotional use of live USB drives."
-msgstr "MultiWriter, kalıp dosyalarını birden çok USB aygıtına yazmak için yeni bir uygulamadır. İşletim 
sistemi dağıtımı, KG (kalite güvencesi) sınama ya da çalışır USB sürücülerin tanıtım amacıyla kullanımı gibi 
olası uygulama alanları vardır."
+"devices. It has a range of possible applications, including operating system "
+"distribution, QA testing, or promotional use of live USB drives."
+msgstr ""
+"MultiWriter, kalıp dosyalarını birden çok USB aygıtına yazmak için yeni bir "
+"uygulamadır. İşletim sistemi dağıtımı, KG (kalite güvencesi) sınama ya da "
+"çalışır USB sürücülerin tanıtım amacıyla kullanımı gibi olası uygulama "
+"alanları vardır."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:82
@@ -857,24 +1069,32 @@ msgid ""
 "GDK Pixbuf has improved support for loading and saving various image "
 "formats, including PNG, JPEG, TIFF, ICO and BMP."
 msgstr ""
+"GDK Pixbuf ile PNG, JPEG, TIFF, ICO ve BMP gibi çeşitli resim biçimlerinin "
+"yüklenmesi ve kaydedilmesi desteği konusunda geliştirme yapıldı."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:85
 msgid ""
-"Tracker's utilities have been consolidated into a single "
-"<code>tracker</code> command. This replaces the previous collection of "
-"utilities, making it easier and more convenient to work with Tracker from "
-"the command line. <code>tracker --help</code> can be used to list all "
-"available subcommands."
+"Tracker's utilities have been consolidated into a single <code>tracker</"
+"code> command. This replaces the previous collection of utilities, making it "
+"easier and more convenient to work with Tracker from the command line. "
+"<code>tracker --help</code> can be used to list all available subcommands."
 msgstr ""
+"İzleyici'nin işlevleri tek bir <code>tracker</code> komutunda birleştirildi. "
+"Bu komut önceki yan uygulamaların yerine geliyor ve İzleyici'yi komut "
+"satırından çalıştırmayı daha kolay ve elverişli hale getiriyor. Mevcut "
+"altkomutların tümü <code>tracker --help</code> kullanılarak listelenebilir."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:86
 msgid ""
-"libsoup, the HTTP client/server library, now supports <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\";>WebSockets</link>, both "
-"client-side and server-side."
+"libsoup, the HTTP client/server library, now supports <link href=\"https://";
+"en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\">WebSockets</link>, both client-side and "
+"server-side."
 msgstr ""
+"HTTP istemci/sunucu kütüphanesi libsoup artık hem istemci hem sunucu "
+"tarafında <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\";>WebSockets</"
+"link> destekliyor."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:91
@@ -886,7 +1106,9 @@ msgstr "Geleceğe Bakış"
 msgid ""
 "GNOME 3.16 includes important developments as a part of long-term GNOME "
 "technology initiatives."
-msgstr "GNOME 3.16, uzun vadeli GNOME teknoloji girişimlerinin bir parçası olarak önemli gelişmeler içerir."
+msgstr ""
+"GNOME 3.16, uzun vadeli GNOME teknoloji girişimlerinin bir parçası olarak "
+"önemli gelişmeler içerir."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:95
@@ -898,17 +1120,28 @@ msgid ""
 "development of libinput. With these changes, the port to Wayland is now "
 "approaching its final stages."
 msgstr ""
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Wayland_ "
+"%28display_server_protocol%29\">Wayland</link>'ın tamamen benimsenmesine "
+"yönelik çalışmalar 3.16'da da aralıksız sürdürüldü. Giriş yapılandırması ve "
+"işaretçi engelleri artık tamamen Wayland uyumlu ve libinput'un "
+"geliştirilmesiyle giriş işlemede büyük ilerleme kaydedildi. Bu "
+"değişikliklerle birlikte, Wayland'a taşıma sürecinin sonuna yaklaşılıyor."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:98
 msgid ""
 "The GNOME community has begun development on an exciting new application "
-"deployment framework. Called <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>XDG App</link>, this "
-"aims to make it possible for developers to create applications that can run "
-"on multiple distributions, and for those applications to be sandboxed for "
-"additional security and stability."
+"deployment framework. Called <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"SandboxedApps\">XDG App</link>, this aims to make it possible for developers "
+"to create applications that can run on multiple distributions, and for those "
+"applications to be sandboxed for additional security and stability."
 msgstr ""
+"GNOME topluluğu heyecan verici yeni bir uygulama dağıtım çerçevesini "
+"geliştirmeye başladı. <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"SandboxedApps\">XDG App</link> adındaki bu çerçeve, geliştiricilerin birden "
+"fazla dağıtımda çalışabilen uygulamalar oluşturabilmesine ve bu "
+"uygulamaların ek güvenlik ve kararlılık için sanal alana alınabilmesine "
+"(sandboxed) olanak sağlamayı amaçlıyor."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:100
@@ -917,11 +1150,15 @@ msgid ""
 "the road to the implementation of the GTK+ Scene Graph, which promises to "
 "provide an advanced animation framework for GTK+."
 msgstr ""
+"GTK+'ya OpenGL desteğinin ulaşmasıyla, sonunda GTK+ Sahne Grafiği'nin hayata "
+"geçirilmesi yolunda büyük bir başarı elde edildi. Bununla GTK+ için gelişmiş "
+"bir animasyon çerçevesi sağlanması öngörülüyor."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:14
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.16 is available"
-msgstr "GNOME 3.16'nın kullanılabilir olduğu farklı diller hakkında bilgi edinin"
+msgstr ""
+"GNOME 3.16'nın kullanılabilir olduğu farklı diller hakkında bilgi edinin"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:24
@@ -931,12 +1168,15 @@ msgstr "Uluslararasılaştırma"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:26
 msgid ""
-"Thanks to members of the worldwide <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation "
-"Project</link>, GNOME 3.16 offers support for more than 41 languages with at"
-" least 80 percent of strings translated. User documentation is also "
-"available in many languages."
-msgstr "Dünya genelindeki <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";> GNOME Çeviri 
Projesi</link> üyeleri sayesinde GNOME 3.16, dizgelerinin en az yüzde 80'i çevrilmiş olan 41'den fazla dil 
için destek sunar. Birçok dilde kullanıcı belgelendirmesi de mevcuttur."
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.16 offers "
+"support for more than 41 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Dünya genelindeki <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";> "
+"GNOME Çeviri Projesi</link> üyeleri sayesinde GNOME 3.16, dizgelerinin en az "
+"yüzde 80'i çevrilmiş olan 41'den fazla dil için destek sunar. Birçok dilde "
+"kullanıcı belgelendirmesi de mevcuttur."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:30
@@ -1153,14 +1393,20 @@ msgstr "Ukraynaca"
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
-msgstr "Dizgelerinin yarıdan fazlası çevrilmiş olan diğer birçok dil kısmen desteklenir."
+msgstr ""
+"Dizgelerinin yarıdan fazlası çevrilmiş olan diğer birçok dil kısmen "
+"desteklenir."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:90
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
-"also find out how to <link "
-"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\";>help"
-" translate GNOME</link>."
-msgstr "Daha fazla bilgi ve ayrıntılı istatistikler GNOME'un <link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>çeviri 
durumu sitesi</link>nde mevcuttur. Ayrıca <link 
href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\";>GNOME'un çevrilmesine nasıl yardım 
edebileceğinizle</link> ilgili bilgileri de bulabilirsiniz."
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Daha fazla bilgi ve ayrıntılı istatistikler GNOME'un <link href=\"https://";
+"l10n.gnome.org/\">çeviri durumu sitesi</link>nde mevcuttur. Ayrıca <link "
+"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations";
+"\">GNOME'un çevrilmesine nasıl yardım edebileceğinizle</link> ilgili "
+"bilgileri de bulabilirsiniz."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]