[gnome-maps] Added Bosnian translation



commit 0e3edcc16d1ac14f0bc96823e46ea66713ef37ae
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Fri Mar 13 17:50:46 2015 +0000

    Added Bosnian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/bs.po   |  610 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 611 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 563f214..6e0be5c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -2,6 +2,7 @@ af
 an
 ar
 as
+bs
 ca
 ca valencia
 cs
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..394c5f3
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,610 @@
+# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-03 11:19+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi epn ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:20+0000\n"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
+"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
+"or locate a place to meet a friend."
+msgstr ""
+"Karte vam daju brz pristup kartama cijelog svijeta.Omogućava vam da brzo "
+"nađete mjesto koje tražite , tražeći grad ili ulicu , ili da pronađe mjesto "
+"da sretnete priajtelja."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
+"thousands of people across the globe."
+msgstr ""
+"Karte koriste kolaboraticnu OpenStreetMap bazu podataka, napravljenu od "
+"strane stotinu hiljada ljudi širom svijeta."
+
+#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
+#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
+#. your language to seje what words you can usi for the translated search.
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:6
+msgid ""
+"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
+"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+msgstr ""
+"Možete čak tražiti određene vrste mjesta , kao što su \"pubovi u blizini "
+"Main Street, Boston \" ili \"Hoteli u blizini Alexanderplatz u Berlinu\"."
+
+#. Translators: This is the program nami. */
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
+#: ../src/application.js:78 ../src/mainWindow.js:362
+msgid "Maps"
+msgstr "Karte"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2
+msgid "A simple maps application"
+msgstr "Jednostavan program karti"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3
+msgid "Maps;"
+msgstr "Karte;"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window size"
+msgstr "Veličina prozora"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Veličina prozora(širina  i visina)."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window position"
+msgstr "Pozicija prozora"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window position (X and Y)."
+msgstr "Pozicija prozora(X i Y)."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Maksimalno uvećan prozor"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Window maximization state"
+msgstr "Stanje maksimalno uvećanog prozora"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Maximum number of search results"
+msgstr "Maksimalan broj rezultata pretrage"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Maximum number of search results from geocode search."
+msgstr "Maksimalan broj rezultata pretrage od geocode pretrage."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Number of recent places to store"
+msgstr "Broj posljednjih mjesta za pohranu"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Number of recently visited places to store."
+msgstr "Broj nedavno posjećenih mjesta za pohranu."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Facebook check-in privacy setting"
+msgstr "Postavke privatnosti prilikom prijave na Facebook"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
+"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
+msgstr ""
+"Posljednje korištene postavke privatnosti prilikom prijave na Facebook. "
+"Moguće vrijednosti su: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Foursquare check-in privacy setting"
+msgstr "Postavke privatnosti prilikom prijave na Foursquare"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
+"public, followers or private."
+msgstr ""
+"Posljednje korištene postavke privatnosti prilikom prijave na Foursquare. "
+"Moguće vrijednosti su: javni, sljedbenici ili privatne."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
+msgstr "Foursquare emitiranja prilikom prijave na Facebook"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
+"Facebook account associated with the Foursquare account."
+msgstr ""
+"Pokazuje li Foursquare treba emitirati na prijavu kao post na Facebook račun "
+"koji je povezan s Foursquare računa."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
+msgstr "Foursquare  emitiranja prilikom prijave na Twitter"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
+"Twitter account associated with the Foursquare account."
+msgstr ""
+"Pokazuje li Foursquare treba emitirati na prijavu kao tweet na Twitter račun "
+"koji je povezan s Foursquare računom--"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "Quit"
+msgstr "Odustani"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1
+msgid "Visibility"
+msgstr "Vidljivost"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
+msgid "Post on Facebook"
+msgstr "Objavi na Facebook"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
+msgid "Post on Twitter"
+msgstr "Objavi na Twitter"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#. Translators: Check in is used as a verb
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:5
+msgid "C_heck in"
+msgstr "_Prijava"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6
+msgid "Everyone"
+msgstr "Svi"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7
+msgid "Friends of friends"
+msgstr "Prijatelji prijatelja"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8
+msgid "Just friends"
+msgstr "Samo prijatelji"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9
+msgid "Just me"
+msgstr "Samo meni"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10
+msgid "Public"
+msgstr "Javno"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11
+msgid "Followers"
+msgstr "Pratioci"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12
+msgid "Private"
+msgstr "Privatno"
+
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:1
+msgid "What’s here?"
+msgstr "Šta je ovdje?"
+
+#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
+msgid "Turn on location services to find your location"
+msgstr "Uključite na lokaciji usluge za pronalaženje lokacija"
+
+#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2
+msgid "Location Settings"
+msgstr "Postavke lokacija"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:2
+msgid "Go to current location"
+msgstr "Idi na trenutnu lokaciju"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:3
+msgid "Choose map type"
+msgstr "Izaberi tip mape"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:4
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Prebaci planer"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:5
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "Preklopi omiljene"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Maps is offline!"
+msgstr "Karte su offline!"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+msgid ""
+"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
+"be found."
+msgstr ""
+"Karte trebaju aktivnu internetsku vezu za ispravno funkcioniranje, ali nije "
+"moguće naći ."
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+msgid "Check your connection and proxy settings."
+msgstr "Provjerite Vašu konekcijju i proxy postavke."
+
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:1
+msgid "Add to new route"
+msgstr "Dodaj u novu rutu"
+
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
+msgid "Open with another application"
+msgstr "Otvori  sa drugom aplikacijom"
+
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:3
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr "Označi kao omiljeni"
+
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
+msgid "Check in here"
+msgstr "Prijavi se ovdje"
+
+#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
+msgid "Press enter to search"
+msgstr "pritisni Enter za pretragu"
+
+#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
+msgid "Open location"
+msgstr "Otvori lokaciju"
+
+#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3
+msgid "_Open"
+msgstr "Ot_vori"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
+msgid "Route search by GraphHopper"
+msgstr "Put nije nađen."
+
+#: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
+msgid "Show more results"
+msgstr "Prikaži još rezultata"
+
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:208
+msgid "Current location"
+msgstr "Trenutna lokacija"
+
+#. To translators: %s can bje "Unknown", "Exact" or "%f km²"
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Tačnost: %s"
+
+#. Translators: %s is the place nami that user wanted to check-in */
+#: ../src/checkIn.js:136
+msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgstr "Ne mogu naći  \"%s\" u socijalnoj usluzi"
+
+#: ../src/checkIn.js:138
+msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
+msgstr "Ne mogu naći pogodno mjesto za prijavu na ovoj lokaciji"
+
+#: ../src/checkIn.js:142
+msgid ""
+"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
+"this account"
+msgstr ""
+"Akreditivi su istekli, molim otvorite mrežne naloge da se prijavite i "
+"ukljčite ovaj nalog"
+
+#: ../src/checkIn.js:154 ../src/checkInDialog.js:290
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Došlo je do greške:"
+
+#: ../src/checkInDialog.js:177
+msgid "Select an account"
+msgstr "Odaberi nalog"
+
+#: ../src/checkInDialog.js:182 ../src/checkInDialog.js:254
+msgid "Loading"
+msgstr "Učitava se"
+
+#: ../src/checkInDialog.js:206
+msgid "Select a place"
+msgstr "Izaberi mjesto"
+
+#: ../src/checkInDialog.js:211
+msgid ""
+"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
+"from this list."
+msgstr ""
+"Mape ne mogu naći mjesto za prijavu preko Facebook. Odaberite ga s liste."
+
+#: ../src/checkInDialog.js:213
+msgid ""
+"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
+"from this list."
+msgstr ""
+"Mape ne mogu naći mjesto za prijavu preko Foursquare. Odaberite ga s liste."
+
+#. Translators: %s is the nami of the place to check in.
+#. */
+#: ../src/checkInDialog.js:228
+msgid "Check in to %s"
+msgstr "Prijavi na %s"
+
+#. Translators: %s is the nami of the place to check in.
+#. */
+#: ../src/checkInDialog.js:238
+msgid "Write an optional message to check in to %s."
+msgstr "Napiši opcionu poruku za prijavu na %s."
+
+#: ../src/mainWindow.js:310
+msgid "Failed to connect to location service"
+msgstr "Neuspjelo povezivanje na lokacijsku uslugu"
+
+#: ../src/mainWindow.js:315
+msgid "Position not found"
+msgstr "Pozicija nije nađena"
+
+#: ../src/mainWindow.js:360
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"   Hasanic Nadin https://launchpad.net/~nhasanic1\n";
+"  Merima Cisija https://launchpad.net/~cisijam";
+
+#: ../src/mainWindow.js:363
+msgid "A map application for GNOME"
+msgstr "Program karta za GNOME"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
+#. */
+#: ../src/place.js:121
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
+#. * can bje accessed and others not, areas requiring assistance
+#. * by someone pushing up a steep gradijent).
+#. */
+#: ../src/place.js:128
+msgid "limited"
+msgstr "ograničeno"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
+#. * (e.g. stair only access).
+#. */
+#: ../src/place.js:134
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#. Translators:
+#. * This means that the way or area is designated or purpose built
+#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
+#. * only). This is rarely used.
+#. */
+#: ../src/place.js:141
+msgid "designated"
+msgstr "dizajnirano"
+
+#: ../src/routeService.js:70
+msgid "No route found."
+msgstr "Put nije nađen."
+
+#: ../src/routeService.js:77
+msgid "Route request failed."
+msgstr "Zahtjev za put nije uspio."
+
+#: ../src/routeService.js:148
+msgid "Start!"
+msgstr "Kreni!"
+
+#: ../src/placeBubble.js:102
+msgid "Postal code: %s"
+msgstr "Poštanski  broj: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:104
+msgid "Country code: %s"
+msgstr "Kod države: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:113
+msgid "Population: %s"
+msgstr "Stanovništvo: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:116
+msgid "Opening hours: %s"
+msgstr "Radno vrijeme: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:121
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: ../src/placeBubble.js:126
+msgid "Wheelchair access: %s"
+msgstr "Pristup za invalidska kolica: %s"
+
+#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
+#: ../src/sidebar.js:217
+msgid "Estimated time: %s"
+msgstr "Procijenjeno vrijeme : %s"
+
+#: ../src/translations.js:56 ../src/translations.js:58
+msgid "around the clock"
+msgstr "po satu"
+
+#: ../src/translations.js:60
+msgid "from sunrise to sunset"
+msgstr "od izlaska do zalaska Sunca"
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string with two separate time ranges
+#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
+#. * The space between the format place holders could bje
+#. * substituted with the appropriate separator.
+#. */
+#: ../src/translations.js:79
+msgctxt "time range list"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string with three separate time ranges
+#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
+#. * The space between the format place holders could bje
+#. * substituted with the appropriate separator.
+#. */
+#: ../src/translations.js:91
+msgctxt "time range list"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
+#. * which the specified time is applied and the time interval
+#. * specification as the second argument.
+#. * The space between the format place holders could bje substituted with
+#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
+#. * can bje rearranged with the %n#s syntax. */
+#: ../src/translations.js:122
+msgctxt "time range component"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. Translators:
+#. * This represents a format string consisting of two day interval
+#. * specifications.
+#. * For example:
+#. * Mo-Fr,Sa
+#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s
+#. * place holder.
+#. * The separator (,) could bje replaced with a translated variant or
+#. * a phrase if appropriate. */
+#: ../src/translations.js:154
+msgctxt "day interval list"
+msgid "%s,%s"
+msgstr "%s,%s"
+
+#. Translators:
+#. * This represents a format string consisting of three day interval
+#. * specifications.
+#. * For example:
+#. * Mo-We,Fr,Su
+#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the
+#. * %s place holder.
+#. * The separator (,) could bje replaced with a translated variant or
+#. * a phrase if appropriate. */
+#: ../src/translations.js:168
+msgctxt "day interval list"
+msgid "%s,%s,%s"
+msgstr "%s,%s,%s"
+
+#: ../src/translations.js:187
+msgid "every day"
+msgstr "svaki dan"
+
+#. Translators:
+#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
+#. */
+#: ../src/translations.js:199
+msgctxt "day range"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../src/translations.js:210
+msgid "public holidays"
+msgstr "javni praznici"
+
+#: ../src/translations.js:212
+msgid "school holidays"
+msgstr "školski praznici"
+
+#. Translators:
+#. * This is a list with two time intervals, such as:
+#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00
+#. * The intervals are represented by the %s place holders and
+#. * appropriate white space or connected phrase could bje modified by
+#. * the translation. The order of the arguments can bje rearranged
+#. * using the %n$s syntax.
+#. */
+#: ../src/translations.js:252
+msgctxt "time interval list"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../src/translations.js:266
+msgid "not open"
+msgstr "nije otvoreno"
+
+#. Translators:
+#. * This is a time interval with a starting and an ending time.
+#. * The time values are represented by the %s place holders and
+#. * appropriate white spacing or connecting phrases can bje set by the
+#. * translation as needed. The order of the arguments can bje rearranged
+#. * using the %n$s syntax.
+#. */
+#: ../src/translations.js:281
+msgctxt "time interval"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#. Translators: Accuracy of user location information */
+#: ../src/utils.js:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#. Translators: Accuracy of user location information */
+#: ../src/utils.js:260
+msgid "Exact"
+msgstr "Tačno"
+
+#: ../src/utils.js:355
+msgid "%f h"
+msgstr "%f h"
+
+#: ../src/utils.js:357
+msgid "%f min"
+msgstr "%f min"
+
+#: ../src/utils.js:359
+msgid "%f s"
+msgstr "%f s"
+
+#. Translators: This is a distance measured in kilometers */
+#: ../src/utils.js:370
+msgid "%f km"
+msgstr "%f km"
+
+#. Translators: This is a distance measured in meters */
+#: ../src/utils.js:373
+msgid "%f m"
+msgstr "%f m"
+
+#. Translators: This is a distance measured in miles */
+#: ../src/utils.js:381
+msgid "%f mi"
+msgstr "%f mi"
+
+#. Translators: This is a distance measured in feet */
+#: ../src/utils.js:384
+msgid "%f ft"
+msgstr "%f ft"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]