[gdm] Update Aragonese translation



commit a5d47101f1a9d9c747c9f45a76d83daae9afb53f
Author: Daniel Martinez <dmartinez src gnome org>
Date:   Tue Mar 17 18:33:36 2015 +0100

    Update Aragonese translation

 po/an.po |  311 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 157 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index cb996d0..cac4ed5 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Aragonese translation for gdm.
 # Copyright (C) 2010 gdm's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gdm package.
-# Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2010, 2011, 2013.
+# Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2010, 2011, 2013, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-07 17:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 21:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-17 05:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-17 18:32+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
 "Language-Team: Aragonés <softaragones googlegroups com>\n"
 "Language: an\n"
@@ -19,97 +19,118 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:518
+#: ../common/gdm-common.c:311
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom no ye un dispositivo de caracters"
 
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
 #, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "no s'ha puesto trobar l'usuario \"%s\" en o sistema"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "No se podió identificar a sesión actual."
 
-#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
+#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
 #, c-format
-msgid "No session available yet"
-msgstr "Encara no i hai disponible garra sesión"
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "L'usuario no puede cambiar entre sesions."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
+#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
 #, c-format
-msgid "Unable to look up UID of user %s"
-msgstr "No s'ha puesto cambear l'usuario %s"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:290
-msgid "no sessions available"
-msgstr "no i hai sesions disponibles"
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "No se podió identificar a sesión actual."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:351
+#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
 #, c-format
-msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-msgstr "No i hai sesions disponibles ta %s ta autenticar de nuevo"
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"O sistema no puede determinar si cambiar a una pantalla d'inicio de sesión "
+"existent u encetar una pantalla d'inicio de sesión nueva."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:405
+#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
 #, c-format
-msgid "Unable to find session for user %s"
-msgstr "No s'ha puesto trobar a sesion ta l'usuario %s"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "O sistema no puede encetar una pantalla d'inicio de sesión nueva."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:475
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
-msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-msgstr "No s'ha puesto trobar a sesion apropiada ta l'usuario %s"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "no s'ha puesto trobar l'usuario \"%s\" en o sistema"
+
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"No se podió encetar o servidor X (o suyo entorno grafico) a causa d'una "
+"error interna. Contacte con l'administrador d'o suyo sistema u comprebe o "
+"rechistro d'o sistema ta obtener un diagnostico. Entremistanto ista pantalla "
+"se desactivará. Reinicie GDM quan se i haiga solucionado o problema."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:670
-msgid "User doesn't own session"
-msgstr "L'usuario %s no ye lo propietario d'a sesion"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
+#| msgid "No session available"
+msgid "No display available"
+msgstr "No i hai garra pantalla disponible"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
 msgid "No session available"
 msgstr "No i hai garra sesión disponible"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:234
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: falló en connectar con a pantalla mai '%s'"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Solament se puede clamar antes que l'usuario enciete sesión"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "O solicitante no ye GDM"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:413
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "No se puede ubrir o canal de comunicación privada"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:437
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "O servidor teneba que estar lanzau por l'usuario %s pero ixe usuario no "
 "existe pas"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "No se podió establir l'id de grupo a %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:430
+#: ../daemon/gdm-server.c:454
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "Ha fallau initgroups() ta %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:436
+#: ../daemon/gdm-server.c:460
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "No se podió establir l'id d'usuario a %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:538
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: No se podió ubrir o fichero de rechistro d'a pantalla %s."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
-#: ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:571
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Ha ocurriu una error en establir %s a %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:526
+#: ../daemon/gdm-server.c:591
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: A prioridat d'o servidor no se podió meter a %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:682
+#: ../daemon/gdm-server.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Comando de servidor vuedo ta la pantalla %s"
@@ -138,69 +159,57 @@ msgstr "Pantalla"
 msgid "The display device"
 msgstr "A pantalla"
 
-#: ../daemon/gdm-session.c:1183
+#: ../daemon/gdm-session.c:1181
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "No se podió creyar o proceso d'aduya d'autenticación"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:824
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
 msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
 msgstr "A suya cuenta tiene un tiempo limite, y l'ha superau."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Ixo no ha funcionau. Prebe atra vegada."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209
 msgid "Username:"
 msgstr "Nombre d'usuario:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1250
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343
 msgid "Your password has expired, please change it now."
 msgstr "A suya clau ha caducado, cambee-la agora por favor."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1489 ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "no i hai cuentas d'usuario disponibles"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1533
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "No s'ha puesto cambear l'usuario"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"No se podió encetar o servidor X (o suyo entorno grafico) a causa d'una "
-"error interna. Contacte con l'administrador d'o suyo sistema u comprebe o "
-"rechistro d'o sistema ta obtener un diagnostico. Entremistanto ista pantalla "
-"se desactivará. Reinicie GDM quan se i haiga solucionado o problema."
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Lanzador d'a sesión Wayland d'o chestor de pantallas de GNOME"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
-#, c-format
-msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "Solament se puede clamar antes que l'usuario enciete sesión"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "No s'ha puesto creyar o socket!"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
-#, c-format
-msgid "Caller not GDM"
-msgstr "O solicitante no ye GDM"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
+"Executar o programa por meyo d'o script d'abstracción /etc/gdm/Xsession"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
-msgid "User not logged in"
-msgstr "Actualment con a sesion encetada"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Escuitar en o socket TCP"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
-#, c-format
-msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-msgstr "Actualment, solament puede haber un client connectau de vez"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "No s'ha puesto creyar o socket!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Lanzador d'a sesión X d'o chestor de pantallas de GNOME"
 
 #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
 #, c-format
@@ -237,54 +246,40 @@ msgstr "No se troba o grupo de GDM '%s'. S'aborta."
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "O grupo de GDM no habría d'estar root. S'aborta."
 
-#: ../daemon/main.c:327
+#: ../daemon/main.c:324
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Fer que totz os avisos sían criticos"
 
-#: ../daemon/main.c:328
+#: ../daemon/main.c:325
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Salir después d'un tiempo (ta depuración)"
 
-#: ../daemon/main.c:329
+#: ../daemon/main.c:326
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Amostrar a version de GDM"
 
-#: ../daemon/main.c:340
+#: ../daemon/main.c:339
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Chestor de dentrada de GNOME"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:388
+#: ../daemon/main.c:387
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Solament l'administrador puede executar GDM"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:101
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Treballador de sesion de GDM"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "Display ID"
-msgstr "ID de pantalla"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Esclau d'o chestor de pantallas de GNOME"
-
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "Finestra d'encetar sesion"
-
 #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "GNOME Shell"
 
 #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
 msgid "Window management and compositing"
 msgstr "Chestor de composición de finestras"
 
@@ -313,7 +308,6 @@ msgstr ""
 "tarchetas ineligentes usar-las ta encetar sesión."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
 msgid "Whether or not to allow passwords for login"
 msgstr "Indica si permitir lectors de tarchetas intelichents ta encetar sesión"
 
@@ -401,46 +395,6 @@ msgstr ""
 "O numero de vegadas que se permite a un usuario intentar l'autenticación, "
 "antes d'abandonar y tornar a la selección d'usuarios."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "No se podió creyar a pantalla de transición: "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "No se podió activar a sesión: "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "No se podió identificar a sesión actual."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "L'usuario no puede cambiar entre sesions."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "No se podió identificar a sesión actual."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"O sistema no puede determinar si cambiar a una pantalla d'inicio de sesión "
-"existent u encetar una pantalla d'inicio de sesión nueva."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "O sistema no puede encetar una pantalla d'inicio de sesión nueva."
-
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
 msgstr "Trigar sistema"
@@ -461,36 +415,40 @@ msgstr "XDMCP: A version de XDMCP no ye correcta."
 msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 msgstr "XMDCP: no se puede analisar l'adreza"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "No se podió creyar a pantalla de transición: "
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "No se podió activar a sesión: "
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Solament se suporta o comando VERSION"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
 msgid "Ignored — retained for compatibility"
 msgstr "Ignorau; reteniu por compatibilidat"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Surtida de depuración"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versión d'ista aplicación"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
 msgid "- New GDM login"
 msgstr "- Encieto de sesión GDM nuevo"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "No puede encetar una pantalla nueva"
-
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Captura de pantalla obtenida"
@@ -500,6 +458,51 @@ msgstr "Captura de pantalla obtenida"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Prener una captura d'a pantalla"
 
+#~ msgid "No session available yet"
+#~ msgstr "Encara no i hai disponible garra sesión"
+
+#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
+#~ msgstr "No s'ha puesto cambear l'usuario %s"
+
+#~ msgid "no sessions available"
+#~ msgstr "no i hai sesions disponibles"
+
+#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
+#~ msgstr "No i hai sesions disponibles ta %s ta autenticar de nuevo"
+
+#~ msgid "Unable to find session for user %s"
+#~ msgstr "No s'ha puesto trobar a sesion ta l'usuario %s"
+
+#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
+#~ msgstr "No s'ha puesto trobar a sesion apropiada ta l'usuario %s"
+
+#~ msgid "User doesn't own session"
+#~ msgstr "L'usuario %s no ye lo propietario d'a sesion"
+
+#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+#~ msgstr "%s: falló en connectar con a pantalla mai '%s'"
+
+#~ msgid "User not logged in"
+#~ msgstr "Actualment con a sesion encetada"
+
+#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
+#~ msgstr "Actualment, solament puede haber un client connectau de vez"
+
+#~ msgid "Display ID"
+#~ msgstr "ID de pantalla"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
+#~ msgstr "Esclau d'o chestor de pantallas de GNOME"
+
+#~ msgid "Login Window"
+#~ msgstr "Finestra d'encetar sesion"
+
+#~ msgid "Unable to start new display"
+#~ msgstr "No puede encetar una pantalla nueva"
+
 #~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 #~ msgstr "error en encetar a conversación con o sistema d'autenticación: %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]