[gnome-shell] Updated Norwegian bokmål translation.



commit 47a9b97f8bad9935c03132b48d21d25d41d84cb1
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Thu May 14 15:39:43 2015 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  120 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 70 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d7c65aa..5182044 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell 3.15.x\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell 3.17.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-19 20:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-14 15:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-14 15:39+0200\n"
 "Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: Norwegian bokmål\n"
@@ -296,12 +296,12 @@ msgstr "Utsett fokusendringer i musmodus til peker slutter å bevege seg"
 msgid "Network Login"
 msgstr "Nettverkspålogging"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "Det oppsto en feil ved lasting av brukervalgdialog for %s:"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
 msgid "GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
 
@@ -312,34 +312,34 @@ msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59
 msgid "Unlock"
 msgstr "Lås opp"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Logg inn"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:280
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Velg økt"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:421
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Ikke listet?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:840
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
@@ -347,12 +347,12 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Username: "
 msgstr "Brukernavn: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1163
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
 msgid "Login Window"
 msgstr "Innloggingsvindu"
 
@@ -460,31 +460,31 @@ msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
 msgid "Web Authentication Redirect"
 msgstr "Omdirigering av autentisering på nett"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:792
+#: ../js/ui/appDisplay.js:788
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Ofte brukte programmer vises her"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:912
+#: ../js/ui/appDisplay.js:908
 msgid "Frequent"
 msgstr "Ofte"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:919
+#: ../js/ui/appDisplay.js:915
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1850
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1844
 msgid "New Window"
 msgstr "Nytt vindu"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Fjern fra favoritter"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1878
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Legg til i favoritter"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1894
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1888
 msgid "Show Details"
 msgstr "Vis detaljer"
 
@@ -498,15 +498,19 @@ msgstr "%s ble lagt til i favoritter."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s ble fjernet fra favoritter."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
-#: ../js/ui/status/system.js:337
-msgid "Settings"
-msgstr "Innstillinger"
-
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Bytt bakgrunn …"
 
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Innstillinger for skjerm"
+
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
+#: ../js/ui/status/system.js:334
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
 #: ../js/ui/calendar.js:53
 msgctxt "calendar-no-work"
@@ -574,7 +578,7 @@ msgstr "Uke %V"
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:1183
+#: ../js/ui/calendar.js:1187
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Hele dagen"
@@ -743,7 +747,7 @@ msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:728
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s er nå kjent som %s"
@@ -752,13 +756,13 @@ msgstr "%s er nå kjent som %s"
 msgid "Windows"
 msgstr "Vinduer"
 
-#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293
+#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Vis programmer"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:453
+#: ../js/ui/dash.js:449
 msgid "Dash"
 msgstr "Favoritter"
 
@@ -925,16 +929,16 @@ msgstr "Installer"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Vil du laste ned og installere «%s» fra extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:724
+#: ../js/ui/keyboard.js:718 ../js/ui/status/keyboard.js:713
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatur"
 
 #. translators: 'Hide' is a verb
-#: ../js/ui/legacyTray.js:64
+#: ../js/ui/legacyTray.js:66
 msgid "Hide tray"
 msgstr "Skjul statusområde"
 
-#: ../js/ui/legacyTray.js:104
+#: ../js/ui/legacyTray.js:107
 msgid "Status Icons"
 msgstr "Statusikoner"
 
@@ -990,7 +994,7 @@ msgstr "Vis kildekode"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Nettside"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1507
+#: ../js/ui/messageTray.js:1506
 msgid "System Information"
 msgstr "Systeminformasjon"
 
@@ -1037,7 +1041,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Skriv inn en kommando"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
+#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:153
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
@@ -1065,11 +1069,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d ny varsling"
 msgstr[1] "%d nye varslinger"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
+#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342
 msgid "Lock"
 msgstr "Lås"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:668
+#: ../js/ui/screenShield.js:684
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME må låse skjermen"
 
@@ -1080,19 +1084,19 @@ msgstr "GNOME må låse skjermen"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
+#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Klarte ikke å låse"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
+#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
 
-#: ../js/ui/search.js:616
+#: ../js/ui/search.js:617
 msgid "Searching…"
 msgstr "Søker …"
 
-#: ../js/ui/search.js:618
+#: ../js/ui/search.js:619
 msgid "No results."
 msgstr "Ingen resultater."
 
@@ -1156,11 +1160,11 @@ msgstr "Spretne taster"
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Mustaster"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Høy kontrast"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
 msgid "Large Text"
 msgstr "Stor tekst"
 
@@ -1196,7 +1200,7 @@ msgstr "Ikke koblet til"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Lysstyrke"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:747
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Vis tastaturutforming"
 
@@ -1414,23 +1418,23 @@ msgstr "Flymodus"
 msgid "On"
 msgstr "På"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:317
+#: ../js/ui/status/system.js:314
 msgid "Switch User"
 msgstr "Bytt bruker"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:322
+#: ../js/ui/status/system.js:319
 msgid "Log Out"
 msgstr "Logg ut"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:341
+#: ../js/ui/status/system.js:338
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Lås for orientering"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: ../js/ui/status/system.js:346
 msgid "Suspend"
 msgstr "Hvilemodus"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:352
+#: ../js/ui/status/system.js:349
 msgid "Power Off"
 msgstr "Slå av"
 
@@ -1491,7 +1495,7 @@ msgstr[1] "Endringer i innstillingene forkastes om %d sekunder"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: ../js/ui/windowManager.js:599
+#: ../js/ui/windowManager.js:613
 #, javascript-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
@@ -1536,6 +1540,22 @@ msgstr "Gå til arbeidsområdet over"
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Gå til arbeidsområdet under"
 
+#: ../js/ui/windowMenu.js:127
+msgid "Move to Monitor Up"
+msgstr "Flytt til skjermen over"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:133
+msgid "Move to Monitor Down"
+msgstr "Flytt til skjermen under"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:139
+msgid "Move to Monitor Left"
+msgstr "Flytt til skjermen til venstre"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:145
+msgid "Move to Monitor Right"
+msgstr "Flytt til skjermen til høyre"
+
 #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Evolution kalender"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]