[eog] Updated Vietnamese translation



commit c5c6be66c9bd85f437db9ca40be9f4f6d3f3d8ff
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date:   Fri Sep 25 14:53:06 2015 +0700

    Updated Vietnamese translation
    
    Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>

 po/vi.po |  188 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 107 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 8f83957..2cfd9bd 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-07 16:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 07:24+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-25 03:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-25 14:51+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
 msgid "_Statusbar"
@@ -73,8 +73,8 @@ msgstr ""
 "hay đặt một ảnh làm ảnh nền cho màn hình. Nó đọc thẻ của máy ảnh để tự động "
 "quay ảnh của bạn theo hướng đứng hay ngang cho phù hợp."
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
-#: ../src/eog-window.c:5484
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326
+#: ../src/eog-window.c:5558
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Xem ảnh"
 
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Lưu"
 
 #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+#: ../src/eog-error-message-area.c:132
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Lưu _dạng…"
 
@@ -119,7 +119,11 @@ msgstr "Đặt làm ả_nh nền"
 msgid "Sli_deshow"
 msgstr "Trình chiế_u ảnh"
 
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8
+msgid "S_ide Pane"
+msgstr "Khung _lề"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Th_uộc tính"
 
@@ -198,7 +202,7 @@ msgstr "Mô hình máy ảnh:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "Date/Time:"
-msgstr "Ngày/Giờ"
+msgstr "Ngày/Giờ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "Description:"
@@ -234,9 +238,9 @@ msgstr "Lưu ảnh bằng tên mới"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3184 ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3440
+#: ../src/eog-window.c:3259 ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3515
 msgid "_Cancel"
 msgstr "T_hôi"
 
@@ -297,7 +301,7 @@ msgstr "Xem trước theo tên tập tin"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Preferences"
-msgstr "Cấu hình"
+msgstr "Tùy thích"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Image Enhancements"
@@ -362,16 +366,16 @@ msgstr "_Mở rộng ảnh để vừa khít màn hình"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Sequence"
-msgstr "Cảnh"
+msgstr "Tuần tự"
 
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Time between images:"
-msgstr "_Khoảng chờ giữa ảnh:"
+msgstr "_Thời gian chờ giữa các ảnh:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "_Loop sequence"
-msgstr "_Lặp cảnh"
+msgstr "Quay _vòng"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "Slideshow"
@@ -389,7 +393,7 @@ msgstr "Đến ảnh đầu tiên trong tập ảnh"
 msgid "_First Image"
 msgstr "Ảnh đầ_u tiên"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2962
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh"
 
@@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Ảnh t_rước"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2950
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh"
 
@@ -437,7 +441,7 @@ msgstr "_Cỡ bình thường"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Vừa khít"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2977
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái"
 
@@ -445,7 +449,7 @@ msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Xoay ngượ_c chiều kim đồng hồ"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2988
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Quay ảnh 90 độ sang phải"
 
@@ -750,7 +754,7 @@ msgstr "Mở _bằng"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Chép"
 
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3443
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3518
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Chuyển vào _thùng rác"
 
@@ -816,29 +820,51 @@ msgstr "_Chọn ảnh bạn muốn lưu:"
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Nếu không lưu, tất cả thay đổi sẽ bị mất."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:899
+#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Nạp lại ảnh"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:171
+#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+msgid "Open with _Document Viewer"
+msgstr "Mở bằng bộ Xem tài liệu"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:218
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "Không thể tải ảnh “%s”."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#: ../src/eog-error-message-area.c:260
 #, c-format
 msgid "Could not save image '%s'."
 msgstr "Không thể lưu ảnh “%s”."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:256
+#: ../src/eog-error-message-area.c:303
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "Không tìm thấy ảnh trong “%s”."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+#: ../src/eog-error-message-area.c:310
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Các vị trí đã cho không chứa ảnh."
 
+#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
+"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
+msgstr ""
+"Ảnh này chứa nhiều trang. Bộ xem ảnh chỉ có thể hiển thị trang đầu.\n"
+"Bạn có thực sự muốn mở ảnh bằng bộ Xem tài liệu để xem tất cả các trang?"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
+"You may want to install the Document Viewer to see all pages."
+msgstr ""
+"Ảnh này chứa nhiều trang. Bộ xem ảnh chỉ có thể hiển thị trang đầu.\n"
+"Bạn có lẽ nên cài đặt bộ Xem tài liệu để xem tất cả các trang."
+
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
 #: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
@@ -886,11 +912,11 @@ msgstr "Mọi tập tin"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:217
 msgid "Supported image files"
-msgstr "Tập tin ảnh hỗ trợ"
+msgstr "Tập tin ảnh được hỗ trợ"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:166
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:168 ../src/eog-thumb-view.c:515
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "điểm ảnh"
@@ -911,37 +937,37 @@ msgstr "Lưu ảnh"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Mở thư mục"
 
-#: ../src/eog-image.c:613
+#: ../src/eog-image.c:577
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Chuyển dạng trên ảnh đã bỏ nạp."
 
-#: ../src/eog-image.c:641
+#: ../src/eog-image.c:605
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Gặp lỗi khi chuyển dạng."
 
-#: ../src/eog-image.c:1138
+#: ../src/eog-image.c:1085
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Không hỗ trợ EXIF cho định dạng tập tin này."
 
-#: ../src/eog-image.c:1287
+#: ../src/eog-image.c:1229
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Gặp lỗi khi tải ảnh."
 
-#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Chưa nạp ảnh nào."
 
-#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
+#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Bạn không có quyền lưu tập tin."
 
-#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
+#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin tạm."
@@ -1000,37 +1026,37 @@ msgstr "Thẻ"
 msgid "Value"
 msgstr "Giá trị"
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:436
+#: ../src/eog-metadata-details.c:434
 msgid "North"
 msgstr "Bắc"
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:439
+#: ../src/eog-metadata-details.c:437
 msgid "East"
 msgstr "Đông"
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:442
+#: ../src/eog-metadata-details.c:440
 msgid "West"
 msgstr "Tây"
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:445
+#: ../src/eog-metadata-details.c:443
 msgid "South"
 msgstr "Nam"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel"
 msgid_plural "%i × %i pixels"
 msgstr[0] "%i x %i điểm ảnh"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:183
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không rõ"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d %B %Y"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223
 #, c-format
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
@@ -1083,7 +1109,7 @@ msgstr "_Dưới:"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:942
 msgid "C_enter:"
-msgstr "Tâ_m:"
+msgstr "Trung tâ_m:"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:947
 msgid "None"
@@ -1129,7 +1155,7 @@ msgstr "Inch"
 msgid "Preview"
 msgstr "Xem thử"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:745
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:785
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Hiện thư mục chứa tập tin này với trình quản lý tập tin"
 
@@ -1152,11 +1178,11 @@ msgstr "như thế"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:544
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
 msgid "Taken on"
 msgstr "Chụp vào"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:982
+#: ../src/eog-uri-converter.c:989
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Ít nhất hai tên tập tin bị trùng."
@@ -1175,20 +1201,20 @@ msgstr " (Unicode không hợp lệ)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:556
+#: ../src/eog-window.c:568
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i x %i điểm ảnh  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:901 ../src/eog-window.c:2587
+#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Ẩ_n"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:911
+#: ../src/eog-window.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1202,30 +1228,30 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1149
+#: ../src/eog-window.c:1181
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Đang lưu ảnh “%s” (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1553
+#: ../src/eog-window.c:1606
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Đang nạp ảnh \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:1837
+#: ../src/eog-window.c:1902
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Rời toàn màn hình"
 
-#: ../src/eog-window.c:1843
+#: ../src/eog-window.c:1908
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Rời bỏ chế độ hiển thị toàn màn hình"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:1957
+#: ../src/eog-window.c:2023
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Xem trình chiếu"
 
-#: ../src/eog-window.c:2176
+#: ../src/eog-window.c:2242
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1234,17 +1260,17 @@ msgstr ""
 "Gặp lỗi khi in tập tin:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2536 ../src/eog-window.c:2551
+#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Lỗi khởi động cài đặt hệ thống: "
 
-#: ../src/eog-window.c:2585
+#: ../src/eog-window.c:2651
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Mở Tùy thích nền"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2601
+#: ../src/eog-window.c:2667
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1253,11 +1279,11 @@ msgstr ""
 "Ảnh \"%s\" đã được dùng làm ảnh nền màn hình.\n"
 "Bạn có muốn thay đổi cách thể hiện không?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3082
+#: ../src/eog-window.c:3157
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Đang lưu ảnh cục bộ…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3160
+#: ../src/eog-window.c:3235
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1266,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "Bạn có chắc muốn xóa\n"
 "“%s” vĩnh viễn không?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3163
+#: ../src/eog-window.c:3238
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1278,41 +1304,41 @@ msgstr[0] ""
 "Bạn có chắc muốn xóa bỏ\n"
 "%d ảnh đã chọn vĩnh viễn không?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3185 ../src/eog-window.c:3451
+#: ../src/eog-window.c:3260 ../src/eog-window.c:3526
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Xóa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3453
+#: ../src/eog-window.c:3263 ../src/eog-window.c:3528
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Có"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3445
+#: ../src/eog-window.c:3267 ../src/eog-window.c:3520
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "Đừng _hỏi lại trong phiên làm việc này"
 
-#: ../src/eog-window.c:3236
+#: ../src/eog-window.c:3311
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "Không thể khôi phục tập tin ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3252
+#: ../src/eog-window.c:3327
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "Không thể khôi phục thông tin tập tin ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3512
+#: ../src/eog-window.c:3343 ../src/eog-window.c:3587
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Không thể xóa tập tin"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-window.c:3612
+#: ../src/eog-window.c:3393 ../src/eog-window.c:3687
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ ảnh %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3488
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1321,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 "Bạn có chắc muốn chuyển\n"
 "“%s” vào thùng rác không?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3491
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1329,7 +1355,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Không tìm thấy thùng rác cho “%s”. Bạn có muốn xóa bỏ vĩnh viễn ảnh này?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3421
+#: ../src/eog-window.c:3496
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1341,7 +1367,7 @@ msgstr[0] ""
 "Bạn có chắc muốn chuyển\n"
 "%d ảnh đã chọn vào thùng rác không?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3426
+#: ../src/eog-window.c:3501
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1349,34 +1375,34 @@ msgstr ""
 "Một số ảnh đã chọn không thể chuyển được vào thùng rác và sẽ bị xóa bỏ vĩnh "
 "viễn. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3504
+#: ../src/eog-window.c:3565 ../src/eog-window.c:3579
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Không thể truy cập thùng rác."
 
-#: ../src/eog-window.c:4170
+#: ../src/eog-window.c:4245
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Ảnh vừa khít cửa sổ"
 
-#: ../src/eog-window.c:4177 ../src/eog-window.c:4222
+#: ../src/eog-window.c:4253 ../src/eog-window.c:4298
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Co hay giãn ảnh hiện tại"
 
-#: ../src/eog-window.c:4272
+#: ../src/eog-window.c:4351
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Hiện ảnh hiện thời trong chế độ toàn màn hình"
 
-#: ../src/eog-window.c:4351
+#: ../src/eog-window.c:4428
 msgid "Properties"
 msgstr "Thuộc tính"
 
-#: ../src/eog-window.c:5487
+#: ../src/eog-window.c:5561
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Bộ xem ảnh GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:5490
+#: ../src/eog-window.c:5564
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm dịch GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
+msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME"
 
 #: ../src/main.c:56
 msgid "GNOME Image Viewer"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]