[gnome-initial-setup] Updated Friulian translation



commit f646a24c3b37d652c1aa32666418208872cbe677
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Fri Apr 8 10:35:20 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |   71 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 0d56a14..d74b2aa 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup gnome-3-6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-03 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-06 14:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-08 12:34+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on "
 "this device."
 msgstr ""
-"L'acès enterprise al permet a un account utent gjestît in maniere centrâl di sedi "
+"L'acès enterprise al permet a un account utent gjestît in maniere centrâl di jessi "
 "doprât in chest dispositîf."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
@@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
 "Please have your network administrator type the domain password here, and choose a "
 "unique computer name for your computer."
 msgstr ""
-"Par podê doprâ l'acès enterprise, chest computer al à bisugne di sedi iscrit tal "
-"domini. Par plasê domande al aministradôr di scrivi le password di domini a chi, e "
-"selezione un non computer univoc par il tô computer."
+"Par podê doprâ l'acès enterprise, chest computer al à bisugne di jessi iscrit tal "
+"domini. Par plasê domande al aministradôr di scrivi le password di domini chi, e "
+"selezione un non computer univoc pal tô computer."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
 msgid "_Computer"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
 msgid "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
 msgstr ""
-"I account a puedin sedi zontâts e gjavâts in cualsisei moment te aplicazion "
+"I account a puedin jessi zontâts e gjavâts in cualsisei moment te aplicazion "
 "Impostazions."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
@@ -286,7 +286,11 @@ msgstr "Nissune lenghe cjatade"
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvignût"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Benvignût!"
 
@@ -319,7 +323,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tacâsi a internet ti permet di justâ le ore, zontâ i tiei detais e dati la "
 "pussibilitât di acedi a la tô email, lunari e contats. Se tu dopris un acès "
-"enterprise tu varâs bisugne di sedi tacât."
+"enterprise tu varâs bisugne di jessi tacât."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
 msgid "No wireless available"
@@ -331,11 +335,11 @@ msgstr "Pie"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134
 msgid "This is a weak password."
-msgstr "Cheste a je une password debule."
+msgstr "Cheste e je une password debule."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
 msgid "The passwords do not match."
-msgstr "Lis password a no corispuindin."
+msgstr "Lis password no corispuindin."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
 msgid "Password"
@@ -356,7 +360,7 @@ msgstr "_Verifiche"
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
-msgstr "La gnove password a scugne sedi divierse di che vecje."
+msgstr "La gnove password e scugne jessi divierse di che vecje."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
@@ -364,7 +368,7 @@ msgid ""
 "This password is very similar to your last one. Try changing some letters and "
 "numbers."
 msgstr ""
-"Cheste password a je une vore simil a che tô ultime. Prove cambie cualchi letare e "
+"Cheste password e je une vore simil a chê tô ultime. Prove cambie cualchi letare e "
 "numar."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
@@ -374,61 +378,60 @@ msgid ""
 "This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit "
 "more."
 msgstr ""
-"Cheste password a je une vore simil a che tô ultime. Prove cambie la password "
+"Cheste password e je une vore simil a chê tô ultime. Prove cambie la password "
 "ancjemò un tic."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
 msgstr ""
-"Cheste a je une password debule. Une password cence il tô non utent a sarès plui "
+"Cheste e je une password debule. Une password cence il tô non utent e sarès plui "
 "fuarte."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "Cheste a je une password debule. Cîr di no doprâ il tô non te password."
+msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di no doprâ il tô non te password."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr ""
-"Cheste a je une password debule. Cîr di evitâ cualchi peraule in te password."
+msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ cualchi peraule inte password."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
-msgstr "Cheste a je une password debule. Cîr di evitâ peraulis comunis."
+msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ peraulis comunis."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
 msgstr ""
-"Cheste a je une password debule. Cîr di evitâ di tornâ a ordenâ lis peraulis che a "
+"Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ di tornâ a ordenâ lis peraulis che a "
 "son za."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
-msgstr "Cheste a je une password debule. Cîr di doprâ plui numars."
+msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui numars."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Cheste a je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris maiusculis."
+msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris maiusculis."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Cheste a je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris minusculis."
+msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris minusculis."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation."
 msgstr ""
-"Cheste a je une password debule. Cîr di doprâ plui caratars speciâi, tipo ponts e "
+"Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui caratars speciâi, tipo ponts e "
 "virgulis."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
@@ -436,13 +439,13 @@ msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Cheste a je une password debule. Cîr di doprâ un miscliç di letaris, numars e "
+"Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ un miscliç di letaris, numars e "
 "caratars speciâi."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Cheste a je une password debule. Cîr di no ripeti il stes caratar."
+msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di no ripeti il stes caratar."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
@@ -450,18 +453,18 @@ msgid ""
 "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you "
 "need to mix up letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Cheste a je une password debule. Cîr di no ripeti il stes tipo di caratar: tu "
+"Cheste e je une password debule. Cîr di no ripeti il stes tipo di caratar: tu "
 "scugnis miscliçâ letaris, numars e caratars speciâi."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "Cheste a je une password debule. Cîr di evitâ secuencis come 1234 o abcd."
+msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ secuencis come 1234 o abcd."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "Cheste a je une password debule. Cîr di zontâ plui letaris, numars o simbui."
+msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di zontâ plui letaris, numars o simbui."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
@@ -473,7 +476,7 @@ msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
 msgstr ""
-"Password buine! Zontant plui letaris, numars e caratars speciâi a vignarà plui "
+"Password buine! Zontant plui letaris, numars e caratars speciâi e vignarà plui "
 "fuarte."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
@@ -537,8 +540,8 @@ msgid ""
 "Allows applications to determine your geographical location. An indication is "
 "shown when location services are in use."
 msgstr ""
-"Permet a lis aplicazions di cjatâ le tô posizion gjeografiche. Une indicazion a "
-"ven mostrade cuant che i servizis su le posizion a vegnin doprâts."
+"Permet aes aplicazions di cjatâ le tô posizion gjeografiche. Une indicazion e ven "
+"mostrade cuant che i servizis su le posizion a vegnin doprâts."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
 msgid "Automatic Problem Reporting"
@@ -547,7 +550,7 @@ msgstr "Segnalazion automatiche di probleme"
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
 msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
 msgstr ""
-"I controi su la privacy a puedin sedi cambiâts in cualsisei moment te aplicazion "
+"I controi su la privacy a puedin jessi cambiâts in cualsisei moment te aplicazion "
 "Impostazions."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
@@ -620,7 +623,7 @@ msgid ""
 "The time zone will be set automatically if your location can be found. You can "
 "also search for a city to set it yourself."
 msgstr ""
-"Il fûs orari al vegnarà configurât in automatic se la tô posizion a pues sedi "
+"Il fûs orari al vegnarà configurât in automatic se la tô posizion e pues jessi "
 "cjatade. Tu puedis ancje cirî une citât par podêlu meti di bessôl."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]