[nautilus] Updated Spanish translation



commit b5009258e4314e2cd6b977efbda70c288a7f349a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jun 20 20:13:22 2016 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  433 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 221 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8fda097..55d78b4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-17 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-26 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-20 13:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-20 16:39+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -789,11 +789,12 @@ msgstr "Mostrar más _detalles"
 #. Put up the timed wait window.
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:194 ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
 #: ../src/nautilus-file-operations.c:179 ../src/nautilus-files-view.c:1014
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1489 ../src/nautilus-files-view.c:5239
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1489 ../src/nautilus-files-view.c:5322
 #: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:559
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:563 ../src/nautilus-mime-actions.c:634
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1477
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707 ../src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4151
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
 #: ../src/nautilus-search-popover.c:539
 msgid "_Cancel"
@@ -881,7 +882,8 @@ msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:78 ../src/nautilus-column-utilities.c:136
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:78
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:136
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr "La fecha en que el archivo fue modificado."
 
@@ -1613,12 +1615,12 @@ msgstr "%'dº enlace hacia %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:451
 msgid " (copy)"
 msgstr " (copiar)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:453
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (otra copia)"
 
@@ -1626,34 +1628,34 @@ msgstr " (otra copia)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:454 ../src/nautilus-file-operations.c:456
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:458 ../src/nautilus-file-operations.c:468
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:456 ../src/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:460 ../src/nautilus-file-operations.c:470
 msgid "th copy)"
 msgstr "ª copia)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:463
 msgid "st copy)"
 msgstr "ª copia)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:465
 msgid "nd copy)"
 msgstr "ª copia)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:465
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:467
 msgid "rd copy)"
 msgstr "ª copia)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:484
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (copia)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:486
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (otra copia)%s"
@@ -1662,8 +1664,8 @@ msgstr "%s (otra copia)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:487 ../src/nautilus-file-operations.c:489
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:491 ../src/nautilus-file-operations.c:505
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:489 ../src/nautilus-file-operations.c:491
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:493 ../src/nautilus-file-operations.c:507
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'dª copia)%s"
@@ -1673,42 +1675,42 @@ msgstr "%s (%'dª copia)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:501
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'dª copia)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:503
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dª copia)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:503
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:505
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dª copia)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:604
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:606
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:612
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:614
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1385
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1390
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
 msgstr ""
 "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente a «%B» de la papelera?"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1388
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1393
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1723,33 +1725,33 @@ msgstr[1] ""
 "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los %'d elementos "
 "seleccionados de la papelera?"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1398
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1464
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1403
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1469
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1418
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1423
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "¿Vaciar todos los elementos en la papelera?"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1422
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1427
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1425
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2502 ../src/nautilus-window.c:1359
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1430
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2507 ../src/nautilus-window.c:1359
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vaciar la _papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1452
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1457
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente «%B»?"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1455
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1460
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -1762,17 +1764,17 @@ msgstr[1] ""
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1508
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1513
 msgid "Deleted “%B”"
 msgstr "«%B» eliminado"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1510
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1515
 msgid "Deleting “%B”"
 msgstr "Eliminando «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1518
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1523
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -1780,7 +1782,7 @@ msgstr[0] "Eliminado %'d archivo"
 msgstr[1] "Eliminados %'d archivos"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1522
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1527
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1789,15 +1791,15 @@ msgstr[1] "Eliminando %'d archivos"
 
 #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
 #. * so it will be something like 2/14.
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1544
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1550
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1583
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1941
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1947
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1979
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3327
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3333
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3374
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1549
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1555
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1588
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1946
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1984
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3332
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3338
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3379
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -1807,16 +1809,16 @@ msgstr "%'d / %'d"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1565
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1962
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1570
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1967
 msgid "%'d / %'d — %T left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
 msgstr[0] "%'d / %'d — queda %T"
 msgstr[1] "%'d / %'d — quedan %T (%S/sg)"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1569
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1965
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1970
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -1824,15 +1826,15 @@ msgstr[0] "(%d archivo/sg)"
 msgstr[1] "(%d archivos/sg)"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1651
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1685
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1724
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1800
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2763
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1656
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1690
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1729
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1805
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2768
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Error al eliminar."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1655
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1660
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1840,9 +1842,9 @@ msgstr ""
 "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden eliminar porque no tiene "
 "permisos para verlos."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1658
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2822
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4014
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1663
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2827
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4019
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
 msgstr ""
@@ -1852,50 +1854,50 @@ msgstr ""
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1667
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4023
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1672
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4028
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Omitir archivos"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1688
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1693
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "La carpeta «%B» no se puede eliminar porque no tiene permisos para leerla."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1691
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2861
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4059
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1696
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2866
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4064
 msgid "There was an error reading the folder “%B”."
 msgstr "Hubo un error al leer la carpeta «%B»."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1725
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1730
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "No se pudo eliminar la carpeta %B."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1801
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1806
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Hubo un error al eliminar %B."
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1904
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1909
 msgid "Trashing “%B”"
 msgstr "Enviando «%B» a la papelera"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1906
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1911
 msgid "Trashed “%B”"
 msgstr "«%B» movido a la papelera"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1914
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1919
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
 msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a la papelera"
 msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a la papelera"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1918
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1923
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -1903,36 +1905,36 @@ msgstr[0] "Movido %'d archivo a la papelera"
 msgstr[1] "Movidos %'d archivos a la papelera"
 
 #. Translators: %B is a file name
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2041
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2046
 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "No puede mover «%B» a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2047
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2052
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Este lugar remoto no soporta el envío de elementos a la papelera."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2250
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2255
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2252
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2257
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Eliminando archivos"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2333
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2338
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "No se pudo expulsar %V"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2335
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2340
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "No se pudo montar %V"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2492
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2497
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "¿Quiere vaciar la papelera antes de desmontar?"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2494
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2499
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1941,18 +1943,18 @@ msgstr ""
 "vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2500
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2505
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_No vaciar la papelera"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2634 ../src/nautilus-files-view.c:5665
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2639 ../src/nautilus-files-view.c:5748
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "No se puede acceder a «%s»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2715
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1960,7 +1962,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para copiar %'d archivo (%S)"
 msgstr[1] "Preparándose para copiar %'d archivos (%S)"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2716
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2721
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1968,7 +1970,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo (%S)"
 msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos (%S)"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2722
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2727
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1976,7 +1978,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para eliminar %'d archivo (%S)"
 msgstr[1] "Preparándose para eliminar %'d archivos (%S)"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2728
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2733
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1984,26 +1986,26 @@ msgstr[0] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivo"
 msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2759
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3874
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4006
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4051
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2764
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3879
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4056
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Error al copiar."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2761
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4004
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4049
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2766
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4009
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4054
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Error al mover."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2765
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2770
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Error al mover los archivos a la papelera."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2819
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2824
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2011,14 +2013,14 @@ msgstr ""
 "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden gestionar porque no tiene "
 "permisos para verlos."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2858
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2863
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "La carpeta «%B» no se puede gestionar porque no tiene permisos para leerla."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2935
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2940
 msgid ""
 "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
@@ -2026,32 +2028,32 @@ msgstr ""
 "El archivo «%B» no se puede gestionar porque usted no tiene permisos para "
 "leerlo."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2938
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2943
 msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de «%B»."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3040
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3088
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3127
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3157
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3045
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3093
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3132
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3162
 msgid "Error while copying to “%B”."
 msgstr "Error al copiar a «%B»."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3044
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3049
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "No tiene permiso para acceder a la carpeta de destino."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3046
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3051
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca del destino."
 
 # src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3089
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3094
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "El destino no es una carpeta."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3128
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3133
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2059,80 +2061,80 @@ msgstr ""
 "No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a eliminar archivos para "
 "hacer espacio."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3130
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3135
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Se requiere %S espacio disponible adicional para copiar al destino."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3158
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3163
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "El destino es de sólo lectura."
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3223
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3228
 msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgstr "Moviendo «%B» a «%B»"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3225
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3230
 msgid "Moved “%B” to “%B”"
 msgstr "Movido «%B» a «%B»"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3229
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3234
 msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgstr "Copiando «%B» a «%B»"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3231
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3236
 msgid "Copied “%B” to “%B”"
 msgstr "Copiado «%B» a «%B»"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3242
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3247
 msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr "Duplicando «%B»"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3244
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3249
 msgid "Duplicated “%B”"
 msgstr "Duplicado «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3254
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3259
 msgid "Moving %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a «%B»"
 msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3258
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3263
 msgid "Copying %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%B»"
 msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3268
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3273
 msgid "Moved %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Movido %'d archivo a «%B»"
 msgstr[1] "Movidos %'d archivos a «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3272
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3277
 msgid "Copied %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Copiado %'d archivo a «%B»"
 msgstr[1] "Copiados %'d archivos a «%B»"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3286
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3291
 msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "Duplicando %'d archivo en «%B»"
 msgstr[1] "Duplicando %'d archivos en «%B»"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3294
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3299
 msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "Duplicado %'d archivo en «%B»"
@@ -2140,8 +2142,8 @@ msgstr[1] "Duplicados %'d archivos en «%B»"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3322
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3354
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3327
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3359
 #, c-format
 msgid "%S / %S"
 msgstr "%S / %S"
@@ -2151,7 +2153,7 @@ msgstr "%S / %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3346
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3351
 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S / %S — %T queda (%S/sg)"
@@ -2162,13 +2164,13 @@ msgstr[1] "%S / %S — %T quedan (%S/sg)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3365
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3370
 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d — %T queda (%S/sg)"
 msgstr[1] "%'d / %'d — %T quedan (%S/sg)"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3878
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3883
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -2176,11 +2178,11 @@ msgstr ""
 "La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en "
 "el destino."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3881
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3886
 msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgstr "Hubo un error al crear la carpeta «%B»."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4016
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2188,7 +2190,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden copiar porque no tiene permisos "
 "para verlos."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4056
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4061
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
@@ -2196,117 +2198,117 @@ msgstr ""
 "La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4101
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4830
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5444
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4106
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4835
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5449
 msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "Error al mover «%B»."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4102
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4107
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4186
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4227
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4832
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4903
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4191
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4232
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4837
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4908
 msgid "Error while copying “%B”."
 msgstr "Error al copiar «%B»."
 
 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4187
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4192
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "No se pudieron eliminar los archivos de la carpeta ya existente %F."
 
 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4228
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4233
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:744
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4575
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5287
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4580
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5292
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4576
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5288
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4581
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5293
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma."
 
 # src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4577
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5289
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4582
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5294
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:744
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4607
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4612
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4608
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4613
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4609
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4614
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino."
 
 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4834
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4839
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %F."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4904
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4909
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5133
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5170
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5138
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5175
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Copiando archivos"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:964
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5197
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5202
 msgid "Preparing to move to “%B”"
 msgstr "Preparándose para mover a «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5201
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5206
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo"
 msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5445
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5450
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5705
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5710
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Moviendo archivos"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5739
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5744
 msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr "Creando enlaces en «%B»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5743
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5748
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2314,65 +2316,65 @@ msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo"
 msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5878
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5883
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Error al crear el enlace hacia %B."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5880
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5885
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Los enlaces simbólicos sólo están soportados para archivos locales"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5883
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5888
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5886
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5891
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %F."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6212
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6217
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Establecido permisos"
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:173
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6471
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6476
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Carpeta sin título"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6483
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6488
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Documento sin título"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6699
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6704
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Error al crear la carpeta %B."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6701
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6706
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Error al crear el archivo %B."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6703
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6708
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %F."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6963
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6968
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Vaciando la papelera"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7011
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7052
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7087
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7122
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7016
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7057
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7092
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7127
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
 
@@ -3317,7 +3319,8 @@ msgstr "Renombrando  «%s» a «%s»."
 msgid "Searching…"
 msgstr "Buscando…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:376 ../src/nautilus-image-properties-page.c:707
+#: ../src/nautilus-files-view.c:376
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:707
 #: ../src/nautilus-list-model.c:374 ../src/nautilus-window-slot.c:696
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
@@ -3355,7 +3358,7 @@ msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1491 ../src/nautilus-files-view.c:5240
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1491 ../src/nautilus-files-view.c:5323
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
@@ -3402,27 +3405,27 @@ msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1983 ../src/nautilus-files-view.c:2051
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2066 ../src/nautilus-files-view.c:2134
 msgid "Folder name"
 msgstr "Nombre de la carpeta"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1985
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2068
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2050
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2133
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2052
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2135
 msgid "New Folder"
 msgstr "Carpeta nueva"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2493
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2576
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -3431,13 +3434,13 @@ msgstr ""
 "~/.local/share/nautilus"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2921 ../src/nautilus-files-view.c:2956
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3004 ../src/nautilus-files-view.c:3039
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "«%s» seleccionado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2923
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3006
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3445,7 +3448,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
 msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2933
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3016
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3454,7 +3457,7 @@ msgstr[1] "(contiene %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2944
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3027
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -3462,7 +3465,7 @@ msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)"
 msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2959
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3042
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3471,7 +3474,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2966
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3049
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3482,7 +3485,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2980
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3063
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -3495,44 +3498,44 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3004
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3087
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5229
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5312
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Seleccionar el destino para mover"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5231
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5314
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Seleccionar el destino para copiar"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5692
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5775
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "No se pudo quitar «%s»"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5719
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5802
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5741
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5824
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "No se pudo parar la unidad"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5846
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5929
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6587
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6670
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3540,65 +3543,65 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)"
 msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6635
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6718
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6644
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6727
 msgid "Run"
 msgstr "Ejecutar"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6646
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6729
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6697
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6780
 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6700 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6783 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6703
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6786
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6706
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6789
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "D_esbloquear unidad"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6722
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6805
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Detener unidad"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6725
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6808
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6728 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6811 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6731
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6814
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Parar unidad multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6734
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6817
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear unidad"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8211
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8294
 msgid "Content View"
 msgstr "Vista del contenido"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8212
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8295
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vista de la carpeta actual"
 
@@ -4865,45 +4868,51 @@ msgid "Delete permanently"
 msgstr "Eliminar permanentemente"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#| msgid "Cu_t"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertir selección"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select items matching"
 msgstr "Seleccionar elementos coincidentes"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:55
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show item properties"
 msgstr "Mostrar las propiedades del elemento"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]