[gsettings-desktop-schemas] Update Friulian translation



commit 530a69d0a2d4f8718fe2e8ee1ad9a7985529231e
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Thu Aug 10 19:55:46 2017 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po |   64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 48 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index fcb2e8f..4abbdac 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-08 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-10 21:55+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Toggle window to be always on top"
-msgstr ""
+msgstr "Comute il barcon par jessi o mancul simpri denant"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Set or unset window to appear always on top"
@@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to resize with the right button"
-msgstr ""
+msgstr "Indiche se ridimensionâ cul boton diestri"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr ""
+msgstr "Azion al dopli clic te sbare dal titul"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
@@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr ""
+msgstr "Azion al clic centrâl te sbare dal titul"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
@@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr ""
+msgstr "Azion al clic diestri te sbare dal titul"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
@@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr ""
+msgstr "Al tire sù in automatic il barcon metût a fûc"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
@@ -2793,17 +2793,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr ""
+msgstr "Ritart in miliseconts pe opzion di alçament automatic"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The "
 "delay is given in thousandths of a second."
 msgstr ""
+"Il timp di spietâ prime di tirâ sù un barcon se auto-raise al è metût a vêr. "
+"Il ritart al è dât in milesims di secont."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Current theme"
-msgstr ""
+msgstr "Teme atuâl"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
@@ -2812,20 +2814,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
+"Il teme al determine l'aspiet dai ôrs dai barcons, de sbare dal titul e vie "
+"indenant.\n"
+"\n"
+"DEPLORADE: cheste clâf e je deplorade e ignorade."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr ""
+msgstr "Dopre il caratar di sisteme standard tai titui dai barcons"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
 "font for window titles."
 msgstr ""
+"Se vêr, ignore la opzion titlebar-font e dopre il caratar de aplicazion "
+"standard pai titui dai barcons."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Window title font"
-msgstr ""
+msgstr "Caratar titul dal barcon"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
@@ -2834,6 +2842,11 @@ msgid ""
 "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "
 "option is set to true."
 msgstr ""
+"Une stringhe di descrizion dal caratar che e descrîf un caratar par lis "
+"sbaris dal titul dai barcons. La dimension dade de descrizion e vignarà "
+"doprade dome se la opzion titlebar-font-size e je metude a 0. In plui cheste "
+"opzion e je disabilitade se la opzion titlebar-uses-desktop-font e je metude "
+"a vêr."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Number of workspaces"
@@ -2845,20 +2858,26 @@ msgid ""
 "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
 "workspaces."
 msgstr ""
+"Numar di spazis di lavôr. Al scugne jessi plui di zero e al à fissât un "
+"massim; cussì di evitâ, domandant cence volê masse spazis di lavôr, di rindi "
+"il scritori une robe impussibile di doprâ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:41
 msgid "System Bell is Audible"
-msgstr ""
+msgstr "La campanele di sisteme e je audibile"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "Determines whether applications or the system can generate audible “beeps”; "
 "may be used in conjunction with “visual bell” to allow silent “beeps”."
 msgstr ""
+"Al determine se lis aplicazions o il sisteme a puedin gjenerâ “bips” "
+"audibils; al pues jessi doprât adun cun “campanele visive” par permeti "
+"“bips” cidins."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Abilite campanele visive"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
@@ -2866,10 +2885,12 @@ msgid ""
 "“bell” or “beep”; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
 "environments."
 msgstr ""
+"Impie une indicazion visive cuant che une aplicazion o il sisteme al mande "
+"fûr un “bip” o un “sun di campanele”; util pai sorts e pai ambients rumorôs."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Visual Bell Type"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di campanele visive"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
@@ -2884,6 +2905,17 @@ msgid ""
 "for the default “system beep”), the currently focused window’s titlebar is "
 "flashed."
 msgstr ""
+"Dîs al gjestôr dai barcons ce mût implementâ la indicazion visive che la "
+"campanele di sisteme o chê di une altre aplicazion e je stade sunade.\n"
+"\n"
+"Pal moment a esistin doi valôrs valits: “fullscreen-flash”, che al cause une "
+"lampade blancje e nere a plen visôr, e “frame-flash” che al cause une "
+"lampade ae sbare dal titul de aplicazion che e à inviât il segnâl de "
+"campanele.\n"
+"\n"
+"Se la aplicazion che e à fat sunâ la campanele no je cognossude (che di "
+"solit al è il câs dal “bip di sisteme” predefinît), e ven lampade la sbare "
+"dal titul dal barcon che al è metût a fûc."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -2899,7 +2931,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The names of the workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "I nons dai spazis di lavôr"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
@@ -2911,7 +2943,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
-msgstr ""
+msgstr "Il formât, basât su la lenghe, di doprâ par datis e numars"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]