[gnome-applets] Updated Czech translation



commit e26b7d72b8f85e34ab1e3830665ff42fa62c12ce
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Mon Aug 28 18:23:11 2017 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  381 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 195 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index be257c0..39c006a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -19,15 +19,15 @@
 # Copyright (C) 2009 THE window-picker-applet'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the window-picker-applet package.
 # Kyle Nitzsche <kyle nitzsche canonical com>, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-17 12:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-17 13:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-05 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-28 18:19+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -70,8 +70,7 @@ msgstr "Nápo_věda"
 #: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
 #: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:7
 #: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar-menu.xml.h:1
-#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:4 ../window-buttons/windowbuttons.c:69
-#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2 ../window-title/windowtitle.c:52
+#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
@@ -99,10 +98,10 @@ msgstr "Zobrazí stav vlastností AccessX, například zablokovaných modifikát
 #. "documenters",        documenters,
 #: ../accessx-status/src/applet.c:143 ../battstat/src/battstat_applet.c:1203
 #: ../charpick/src/charpick.c:579 ../command/src/command.c:120
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606 ../drivemount/src/drivemount.c:98
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:605 ../drivemount/src/drivemount.c:98
 #: ../geyes/src/geyes.c:176 ../gweather/src/gweather-about.c:60
 #: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:273 ../mini-commander/src/about.c:53
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:996 ../multiload/src/main.c:62
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:1002 ../multiload/src/main.c:62
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:634
 #: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:395
 #: ../timer/src/timer-applet.c:286 ../trash/src/trash-applet.c:419
@@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "Zobrazí aktuální stav funkcí zpřístupnění klávesnice"
 #: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
 #: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
 #: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:5
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:68 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
+#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Př_edvolby"
 
@@ -670,7 +669,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../charpick/src/properties.c:73
 #: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:324
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:907 ../trash/src/trash-applet.c:496
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:913 ../trash/src/trash-applet.c:500
 #: ../trash/src/trash-empty.c:341
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
@@ -732,7 +731,7 @@ msgstr "Upravit tlačítko"
 msgid "Click to edit the selected palette"
 msgstr "Kliknutím upravíte vybranou paletu"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:458 ../trash/src/trash-applet.c:498
+#: ../charpick/src/properties.c:458 ../trash/src/trash-applet.c:502
 msgid "_Delete"
 msgstr "Smaza_t"
 
@@ -851,7 +850,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
 msgstr "Zob_razovat frekvenci CPU jako procenta"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:992
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:990
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "Sledování změny frekvence CPU"
 
@@ -898,38 +897,18 @@ msgstr ""
 "unit“ zobrazovat frekvenci a jednotky a hodnota „percentage“ zobrazovat "
 "procenta místo frekvence."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:573 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:358
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:572 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:358
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "Nelze otevřít dokument nápovědy"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:601
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:600
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuální změny frekvence CPU."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:993
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:991
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
 msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuální frekvenci CPU"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:118
-msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-msgstr "Změna frekvence nepodporována"
-
-#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
-#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:58
-msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-msgstr "Změna frekvence CPU nepodporována"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
-msgid ""
-"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
-"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Nebudete moci změnit frekvenci svého počítače. Váš počítač je možná špatně "
-"nastaven nebo nemá hardwarovou podporu změny frekvence CPU."
-
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:493
 msgid "Graphic"
 msgstr "Grafika"
@@ -2175,7 +2154,6 @@ msgstr "_Deaktivovat"
 
 #: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:3
 #: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:4
-#: ../window-title/windowtitle.c:51
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
@@ -2203,20 +2181,20 @@ msgstr "Sledování modemu"
 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
 msgstr "Aktivuje a sleduje vytáčené připojení k síti"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:667
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:673
 msgid "Connection active, but could not get connection time"
 msgstr "Spojení aktivní, ale nelze získat dobu spojení"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:683
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:689
 #, c-format
 msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
 msgstr "Doba spojení: %.1d:%.2d"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:687
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:693
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nepřipojeno"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:709
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:715
 msgid ""
 "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
@@ -2224,7 +2202,7 @@ msgstr ""
 "Chcete-li se připojit ke svému poskytovateli internetového připojení, "
 "potřebujete oprávnění správce"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:710
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:716
 msgid ""
 "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
@@ -2232,11 +2210,11 @@ msgstr ""
 "Chcete-li se odpojit od svého poskytovatele internetového připojení, je "
 "nutné mít oprávnění správce"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:785
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:791
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "Zadané heslo není platné"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:787
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:793
 msgid ""
 "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
 "\"caps lock\" key"
@@ -2244,27 +2222,27 @@ msgstr ""
 "Zkontrolujte prosím, že jste jej zadali správně a že jste neaktivovali "
 "klávesu „Caps Lock“"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:898
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:904
 msgid "Do you want to connect?"
 msgstr "Chcete se připojit?"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:899
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:905
 msgid "Do you want to disconnect?"
 msgstr "Chcete se odpojit?"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:908
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:914
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Přip_ojit"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:908
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:914
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "O_dpojit"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:967
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:973
 msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "Nelze spustit nástroj na nastavení sítě"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:969
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:975
 msgid ""
 "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 "permissions"
@@ -2272,7 +2250,7 @@ msgstr ""
 "Zkontrolujte prosím, že je instalován se správnou cestou a že má správná "
 "oprávnění"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:993
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:999
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr "Aplet pro aktivaci a sledování vytáčeného připojení k síti."
 
@@ -3129,11 +3107,11 @@ msgstr "_Zamknout poznámky"
 msgid "_Delete Notes"
 msgstr "Smazat poznámk_y"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:594
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:765
 msgid "This note is locked."
 msgstr "Tato poznámka je zamčena."
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:598
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:769
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Tato poznámka je odemčena."
 
@@ -3245,7 +3223,7 @@ msgid "Pick a default sticky note font"
 msgstr "Vyberte výchozí písmo lepicí poznámky"
 
 #: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:18
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:52 ../window-title/windowtitle.ui.h:27
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:54 ../window-title/windowtitle.ui.h:27
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
 
@@ -3553,11 +3531,27 @@ msgstr "Smazat ihned?"
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "Položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžitě?"
 
-#: ../trash/src/trash-applet.c:473
+#: ../trash/src/trash-applet.c:469
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
+msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr[0] "Vybranou položku nelze přesunout do koše"
+msgstr[1] "Vybrané %d položky nelze přesunout do koše"
+msgstr[2] "Vybraných %d položek nelze přesunout do koše"
+
+#: ../trash/src/trash-applet.c:475
 msgid ""
 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "Některé položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžitě?"
 
+#: ../trash/src/trash-applet.c:476
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
+msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr[0] "Vybranou položku nelze přesunout do koše"
+msgstr[1] "Vybrané %d položky nelze přesunout do koše"
+msgstr[2] "Vybraných %d položek nelze přesunout do koše"
+
 # Broken, see bug 591904.
 #. Translators: the %s in this string should be read as %d.
 #: ../trash/src/trash-empty.c:70
@@ -3599,47 +3593,11 @@ msgstr "Z:"
 msgid "_Open Trash"
 msgstr "_Otevřít koš"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Buttons applet Factory"
-msgstr "Generátor apletu Tlačítka okna"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
-msgstr "Tlačítka okna pro váš panel GNOME"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Tlačítka okna"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:118
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
-msgstr "Tlačítka okna pro váš panel GNOME."
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:126 ../window-title/windowtitle.c:104
-msgid "Window Applets on Gnome-Look"
-msgstr "Aplety okna na webu Gnome-Look"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:240 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:3
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Zrušit maximalizaci"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:244 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:4
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximalizovat"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:251 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:6
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizovat"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:252 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:1
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
 msgstr "Určuje, jestli se používá vlastní rozložení tlačítek, nebo z Metacity"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:2
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
 "buttons."
@@ -3647,11 +3605,11 @@ msgstr ""
 "Když je vypnuto, použije se k uspořádání tlačítek řetězec button_layout "
 "apletu."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:3
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Layout of buttons."
 msgstr "Rozložení tlačítek"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:4
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
 "custom settings."
@@ -3659,19 +3617,19 @@ msgstr ""
 "V podstatě kopie button_layout z Metacity, ale můžeme si jej změnit na "
 "vlastní nastavení."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:5
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Button theme"
 msgstr "Motiv tlačítek"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:6
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
 msgstr "Název složky umístěné v windowapplets/themes/ nebo „custom“."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:7
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Button orientation"
 msgstr "Otočení tlačítek"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:8
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
 "ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
@@ -3683,11 +3641,11 @@ msgstr ""
 "2 je totéž, ale svisle. Výchozí hodnota 0 provádí automatické nastavení "
 "podle otočení panelu."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:9
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Hides buttons when there are no windows present."
 msgstr "Skrývat tlačítka, když neexistuje žádné okno"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:10
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
 "active) windows on the screen."
@@ -3695,12 +3653,12 @@ msgstr ""
 "Když je zapnuto a na obrazovce není žádné maximalizované (nebo aktivní) "
 "okno, zmizí tlačítka."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:11
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:3
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Only control maximized windows."
 msgstr "Ovládat jen maximalizovaná okna"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:12
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
 "maximized window."
@@ -3708,11 +3666,11 @@ msgstr ""
 "Když je zapnuto, tlačítka okna budou vždy ovládat maximalizované okno, které "
 "je úplně nahoře."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:13
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Reverse the buttons placement."
 msgstr "Obrátit pořadí tlačítek"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:14
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
 "left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
@@ -3720,21 +3678,21 @@ msgstr ""
 "Když je zapnuto, budou tlačítka okna umístěná v opačném pořadí (zprava "
 "doleva místo zleva doprava, nebo zdola nahoru místo shora dolů)."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:15
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Enable click effect."
 msgstr "Povolit efekt při kliknutí"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:16
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
 "clicked."
 msgstr "Když je zapnuto, tlačítko změní během kliknutí obrázek na „clicked“."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:17
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Enable hover effect."
 msgstr "Povolit efekt při najetí"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:18
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
 "passes it."
@@ -3742,11 +3700,11 @@ msgstr ""
 "Když je zapnuto, tlačítko změní během najetí ukazatelem myši obrázek na "
 "„hovered“."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:19
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Show tooltips on buttons."
 msgstr "Zobrazovat u tlačítek vysvětlivky"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:20
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
 "function that it represents."
@@ -3754,6 +3712,42 @@ msgstr ""
 "Když je zapnuto, bude tlačítko zobrazovat vysvětlivku popisující, jaký je "
 "jeho účel."
 
+#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Window Buttons applet Factory"
+msgstr "Generátor apletu Tlačítka okna"
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
+msgstr "Tlačítka okna pro váš panel GNOME"
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Tlačítka okna"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:118
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
+msgstr "Tlačítka okna pro váš panel GNOME."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:126 ../window-title/windowtitle.c:113
+msgid "Window Applets on Gnome-Look"
+msgstr "Aplety okna na webu Gnome-Look"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:241 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:3
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Zrušit maximalizaci"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:245 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:4
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximalizovat"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:252 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:6
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizovat"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:253 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
 #: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:1
 msgid "Window Buttons Preferences"
 msgstr "Předvolby tlačítek okna"
@@ -3826,7 +3820,8 @@ msgstr ""
 msgid "Custom order:"
 msgstr "Vlastní pořadí:"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:23
+#. Translators: minimize, maximize, close should not be translated
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:24
 msgid ""
 "Define your custom order by using the words:\n"
 "minimize, maximize and close\n"
@@ -3838,103 +3833,104 @@ msgstr ""
 "K oddělené použijte čárku (,).\n"
 "NEUVÁDĚJTE žádnou hodnotu dvakrát!"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:27
+#. Translators: these words should not be translated
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:29
 msgid "minimize,maximize,close"
 msgstr "minimize,maximize,close"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:28
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:30
 msgid "Reload"
 msgstr "Znovu načíst"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:29
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:31
 msgid "Click to reload buttons."
 msgstr "Kliknutím tlačítka znovu načtete."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:30
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:32
 msgid "Reverse order"
 msgstr "Obrácené pořadí"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:31
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:33
 msgid "<b>Button Order</b>"
 msgstr "<b>Pořadí tlačítek</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:32
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:34
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:33
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:35
 msgid "Align buttons with panel orientation."
 msgstr "Otočení tlačítek přizpůsobit panelu."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:34
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:36
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodorovně"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:35
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:37
 msgid "Force buttons to always appear horizontal."
 msgstr "Vždy vynutit vodorovné zobrazení tlačítek."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:36
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:38
 msgid "Vertical"
 msgstr "Svisle"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:37
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:39
 msgid "Force buttons to always appear vertical."
 msgstr "Vždy vynutit svislé zobrazení tlačítek."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:38
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:40
 msgid "<b>Button Orientation</b>"
 msgstr "<b>Otočení tlačítek</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:39
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:41
 msgid "Minimize Button"
 msgstr "Minimalizační tlačítko"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:40
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:42
 msgid "Maximize/Unmaximize Button"
 msgstr "Tlačítko maximalizovat/zrušit maximalizaci"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:41
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:43
 msgid "Close Button"
 msgstr "Zavírací tlačítko"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:42
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:44
 msgid "<b>Button Hiding</b>"
 msgstr "<b>Skrývání tlačítek</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:43
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:45
 msgid "Positioning & Visibility"
 msgstr "Umístění a viditelnost"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:44 ../window-title/windowtitle.ui.h:20
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:46 ../window-title/windowtitle.ui.h:20
 msgid "Control _maximized windows only"
 msgstr "Ovládat jen _maximalizovaná okna"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:45
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:47
 msgid "_Hide when no active maximized window"
 msgstr "_Skrývat, když neexistuje žádné aktivní maximalizované okno"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:46
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:48
 msgid "Enable _click effect"
 msgstr "Povolit efekt při _kliknutí"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:47
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:49
 msgid "Enable _hover effect"
 msgstr "Povolit efekt při na_jetí ukazatelem"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:48 ../window-title/windowtitle.ui.h:26
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:50 ../window-title/windowtitle.ui.h:26
 msgid "Show _tooltips"
 msgstr "Zobrazovat vysvě_tlivky"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:49
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:51
 msgid "<b>Internal</b>"
 msgstr "<b>Interní</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:50
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:52
 msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows"
 msgstr "Skrýt _dekorace Compiz u maximalizovaných oken"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:51
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:53
 msgid "<b>External</b>"
 msgstr "<b>Externí</b>"
 
@@ -3982,31 +3978,11 @@ msgstr "Odhlásit, přepnout uživatele, zamknout obrazovku nebo vypnout počít
 msgid "Close window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Title applet Factory"
-msgstr "Generátor apletu Záhlaví okna"
-
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for Window Title"
-msgstr "Generátor pro záhlaví okna"
-
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Window Title"
-msgstr "Záhlaví okna"
-
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Window title for your GNOME Panel"
-msgstr "Záhlaví okna pro váš panel GNOME"
-
-#: ../window-title/windowtitle.c:96
-msgid "Window title for your GNOME Panel."
-msgstr "Záhlaví okna pro váš panel GNOME."
-
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:1
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Hides title when there are no windows present."
 msgstr "Skrývat záhlaví, když neexistuje žádné okno"
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:2
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
 "active) windows on the screen."
@@ -4014,7 +3990,7 @@ msgstr ""
 "Když je zapnuto a na obrazovce není žádné maximalizované (nebo aktivní) "
 "okno, zmizí záhlaví."
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:4
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
 "window's name."
@@ -4022,53 +3998,53 @@ msgstr ""
 "Když je zapnuto, záhlaví okna bude vždy zobrazovat název maximalizovaného "
 "okna, které je úplně nahoře."
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:5
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Set the title alignment."
 msgstr "Nastavit zarovnání záhlaví"
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:6
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Legal values are between 0 and 1."
 msgstr "Platné hodnoty jsou 0 a 1."
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:7
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Swap icon and title."
 msgstr "Prohodit ikonu a záhlaví"
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:8
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
 "right side."
 msgstr "Když je zapnuto, bude záhlaví na levé straně a ikona na pravé."
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:9
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Expand the applet"
 msgstr "Roztáhnout aplet"
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:10
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
 msgstr "Když je zapnuto, bude aplet využívat všechno dostupné místo na panelu."
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:11
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Hide the icon"
 msgstr "Skrýt ikonu"
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:12
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
 msgstr "Když je zapnuto, nebude se zobrazovat ikona okna."
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:13
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Hide the title"
 msgstr "Skrýt záhlaví"
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:14
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
 msgstr "Když je zapnuto, nebude se zobrazovat záhlaví okna."
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:15
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Show tooltips over title and icon"
 msgstr "Zobrazovat vysvětlivky přes záhlaví a ikonu"
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:16
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
 "will be shown."
@@ -4076,11 +4052,11 @@ msgstr ""
 "Když je zapnuto, vysvětlivka se postará, aby byl zobrazen název právě "
 "aktivního okna."
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:17
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Minimal title size"
 msgstr "Minimální velikost záhlaví"
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:18
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
 "the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
@@ -4091,11 +4067,11 @@ msgstr ""
 "velikost popisu v záhlaví, na kterou se může zúžit. Hodnota představuje "
 "počet pixelů na šířku nebo na výšku, v závislosti podle otočení panelu."
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:19
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Use a custom style."
 msgstr "Použít vlastní styl"
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:20
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
 "system theme defaults will be used."
@@ -4103,11 +4079,11 @@ msgstr ""
 "Když je zapnuto, používá se vlastní styl a barva fontu. Když je vypnuto, "
 "použije se výchozí systémový motiv."
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:21
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Show the window action menu on right click."
 msgstr "Při kliknutí pravým tlačítkem zobrazovat nabídku s činnostmi okna"
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:22
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
 "This experimental feature is still under development! Warning! In current "
@@ -4121,38 +4097,58 @@ msgstr ""
 "tlačítkem k nabídce činností apletu, když zapnete tuto volbu. Stále ale "
 "můžete použít kliknutí pravým tlačítkem na ikonu, pokud tedy není skrytá."
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:23
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Active title font."
 msgstr "Font pro aktivní záhlaví"
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:24
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Font name and size for the active window state."
 msgstr "Název a velikost fontu pro aktivní stav okna."
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:25
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Inactive title font."
 msgstr "Font pro neaktivní záhlaví"
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:26
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Font name and size for the inactive window state."
 msgstr "Název a velikost fontu pro neaktivní stav okna."
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:27
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Active title foreground color."
 msgstr "Barva pozadí pro aktivní záhlaví"
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:28
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
 msgstr "Barva pozadí záhlaví, v šestnáctkovém tvaru, pro aktivní stav okna."
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:29
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Inactive title foreground color."
 msgstr "Barva pozadí pro neaktivní záhlaví"
 
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:30
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
 msgstr "Barva pozadí záhlaví, v šestnáctkovém tvaru, pro neaktivní stav okna."
 
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Window Title applet Factory"
+msgstr "Generátor apletu Záhlaví okna"
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for Window Title"
+msgstr "Generátor pro záhlaví okna"
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Window Title"
+msgstr "Záhlaví okna"
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Window title for your GNOME Panel"
+msgstr "Záhlaví okna pro váš panel GNOME"
+
+#: ../window-title/windowtitle.c:105
+msgid "Window title for your GNOME Panel."
+msgstr "Záhlaví okna pro váš panel GNOME."
+
 #: ../window-title/windowtitle.ui.h:1
 msgid "Window Title Preferences"
 msgstr "Předvolby záhlaví okna"
@@ -4245,3 +4241,16 @@ msgstr ""
 "můžete použít kliknutí pravým tlačítkem na ikonu, pokud tedy není skrytá. "
 "Nastavení kdykoliv můžete změnit pomocí aplikace gconf-editor."
 
+#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
+#~ msgstr "Změna frekvence nepodporována"
+
+#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
+#~ msgstr "Změna frekvence CPU nepodporována"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your "
+#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
+#~ "frequency scaling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebudete moci změnit frekvenci svého počítače. Váš počítač je možná "
+#~ "špatně nastaven nebo nemá hardwarovou podporu změny frekvence CPU."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]