[gnome-session] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 31 Aug 2017 14:05:08 +0000 (UTC)
commit 24a0d745cb808ab1c83acadba18879e520c82325
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Thu Aug 31 14:04:56 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 144 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 67 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6a2a88a..cf7a88e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of gnome-session.
-# Copyright (C) 1999-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
# Elvis Pfützenreuter <epx netville com br>
# Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>
@@ -13,23 +13,23 @@
# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
# André Gondim <In Memorian>, 2009.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-05 09:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-13 21:56-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 10:57-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
@@ -49,7 +49,6 @@ msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Essa sessão o leva ao GNOME"
#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
-#| msgid "GNOME on Wayland"
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME sobre Xorg"
@@ -83,50 +82,13 @@ msgstr "Reno_mear sessão"
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../data/session-properties.ui.h:1
-msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "_Programas iniciais adicionais:"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programas iniciais"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr ""
-"_Automaticamente lembrar aplicativos em execução quando encerrar da sessão"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "_Remember Currently Running Applications"
-msgstr "_Lembrar dos aplicativos atualmente em execução"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:5
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Browse…"
-msgstr "Navegar…"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Com_entário:"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Oh não! Alguma coisa está errada."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Ocorreu um problema e o sistema não pôde ser recuperado. Por favor, entre em "
@@ -134,25 +96,25 @@ msgstr ""
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
-"Ocorreu um problema e o sistema não pôde ser recuperado. Todas as extensões "
-"foram desativadas por precaução."
+"Ocorreu um problema e o sistema não pôde ser recuperado. Por precaução todas "
+"as extensões foram desativadas."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Ocorreu um problema e o sistema não pôde ser recuperado.\n"
-"Por favor encerre a sessão e tente novamente."
+"Por favor, encerre a sessão e tente novamente."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
msgid "_Log Out"
msgstr "_Encerrar sessão"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:283
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:281
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Habilitar código de depuração"
@@ -164,7 +126,7 @@ msgstr "Permitir encerramento de sessão"
msgid "Show extension warning"
msgstr "Mostrar alerta de extensão"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1228 ../gnome-session/gsm-manager.c:1881
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1318 ../gnome-session/gsm-manager.c:1971
msgid "Not responding"
msgstr "Não respondendo"
@@ -197,48 +159,48 @@ msgstr ""
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Não foi possível criar o soquete de escuta ICE: %s"
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Substituir os diretórios padrões de início automático"
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTART_DIR"
-#: ../gnome-session/main.c:282
+#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "Session to use"
msgstr "Sessões para usar"
-#: ../gnome-session/main.c:282
+#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SESSION_NAME"
-#: ../gnome-session/main.c:284
+#: ../gnome-session/main.c:282
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Não carregar aplicativos especificados pelo usuário"
-#: ../gnome-session/main.c:285
+#: ../gnome-session/main.c:283
msgid "Version of this application"
msgstr "Versão deste aplicativo"
# Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong.
http://is.gd/Q4XOeq
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:287
+#: ../gnome-session/main.c:285
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Mostrar o diálogo da \"falha da baleia\" para teste"
-#: ../gnome-session/main.c:288
+#: ../gnome-session/main.c:286
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Desabilita checagem de aceleração de hardware"
-#: ../gnome-session/main.c:320
-msgid " - the GNOME session manager"
-msgstr " - gerenciador de sessões do GNOME"
+#: ../gnome-session/main.c:318
+msgid " — the GNOME session manager"
+msgstr " — gerenciador de sessões do GNOME"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
-"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
@@ -253,7 +215,7 @@ msgid ""
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
-"%s [OPÇÃO...] COMANDO\n"
+"%s [OPÇÃO…] COMANDO\n"
"\n"
"Executa o COMANDO enquanto inibe algumas funcionalidades da sessão.\n"
"\n"
@@ -287,23 +249,23 @@ msgstr "Sessão %d"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
-"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr ""
-"Não são permitidos a nomes de sessões iniciarem com \".\" ou conterem "
-"caracteres \"/\""
+"Não são permitidos a nomes de sessões iniciarem com “.” ou conterem "
+"caracteres “/”"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
-msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
-msgstr "Não são permitidos a nomes de sessões iniciarem com \".\""
+msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
+msgstr "Não são permitidos a nomes de sessões iniciarem com “.”"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
-msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
-msgstr "Não são permitidos a nomes de sessões conterem caracteres \"/\""
+msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
+msgstr "Não são permitidos a nomes de sessões conterem caracteres “/”"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
-msgid "A session named ‘%s’ already exists"
-msgstr "Uma sessão com nome \"%s\" já existe"
+msgid "A session named “%s” already exists"
+msgstr "Uma sessão com nome “%s” já existe"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
@@ -322,8 +284,8 @@ msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Ignorar qualquer um inibidor existente"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
-msgid "Don't prompt for user confirmation"
-msgstr "Não pedir configuração do usuário"
+msgid "Don’t prompt for user confirmation"
+msgstr "Não pedir confirmação do usuário"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
@@ -333,6 +295,34 @@ msgstr "Não foi possível conectar ao gerenciador de sessões"
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programa chamado com opções conflitantes"
+#~ msgid "Additional startup _programs:"
+#~ msgstr "_Programas iniciais adicionais:"
+
+#~ msgid "Startup Programs"
+#~ msgstr "Programas iniciais"
+
+#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Automaticamente lembrar aplicativos em execução quando encerrar da sessão"
+
+#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
+#~ msgstr "_Lembrar dos aplicativos atualmente em execução"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções"
+
+#~ msgid "Browse…"
+#~ msgstr "Navegar…"
+
+#~ msgid "Comm_ent:"
+#~ msgstr "Com_entário:"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "Co_mando:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nome:"
+
#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
#~ msgstr "Essa sessão o leva ao GNOME, usando Wayland"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]