[gnome-session] Update Brazilian Portuguese translation



commit 24a0d745cb808ab1c83acadba18879e520c82325
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Thu Aug 31 14:04:56 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  144 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 67 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6a2a88a..cf7a88e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of gnome-session.
-# Copyright (C) 1999-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
 # Elvis Pfützenreuter <epx netville com br>
 # Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>
@@ -13,23 +13,23 @@
 # Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
 # André Gondim <In Memorian>, 2009.
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-05 09:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-13 21:56-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 10:57-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
@@ -49,7 +49,6 @@ msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Essa sessão o leva ao GNOME"
 
 #: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
-#| msgid "GNOME on Wayland"
 msgid "GNOME on Xorg"
 msgstr "GNOME sobre Xorg"
 
@@ -83,50 +82,13 @@ msgstr "Reno_mear sessão"
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../data/session-properties.ui.h:1
-msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "_Programas iniciais adicionais:"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programas iniciais"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr ""
-"_Automaticamente lembrar aplicativos em execução quando encerrar da sessão"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "_Remember Currently Running Applications"
-msgstr "_Lembrar dos aplicativos atualmente em execução"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:5
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Browse…"
-msgstr "Navegar…"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Com_entário:"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
 msgstr "Oh não! Alguma coisa está errada."
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
 msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
 "administrator"
 msgstr ""
 "Ocorreu um problema e o sistema não pôde ser recuperado. Por favor, entre em "
@@ -134,25 +96,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
 msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
 "been disabled as a precaution."
 msgstr ""
-"Ocorreu um problema e o sistema não pôde ser recuperado. Todas as extensões "
-"foram desativadas por precaução."
+"Ocorreu um problema e o sistema não pôde ser recuperado. Por precaução todas "
+"as extensões foram desativadas."
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
 msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
 "Please log out and try again."
 msgstr ""
 "Ocorreu um problema e o sistema não pôde ser recuperado.\n"
-"Por favor encerre a sessão e tente novamente."
+"Por favor, encerre a sessão e tente novamente."
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Encerrar sessão"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:283
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:281
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Habilitar código de depuração"
 
@@ -164,7 +126,7 @@ msgstr "Permitir encerramento de sessão"
 msgid "Show extension warning"
 msgstr "Mostrar alerta de extensão"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1228 ../gnome-session/gsm-manager.c:1881
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1318 ../gnome-session/gsm-manager.c:1971
 msgid "Not responding"
 msgstr "Não respondendo"
 
@@ -197,48 +159,48 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "Não foi possível criar o soquete de escuta ICE: %s"
 
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: ../gnome-session/main.c:279
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Substituir os diretórios padrões de início automático"
 
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: ../gnome-session/main.c:279
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "AUTOSTART_DIR"
 
-#: ../gnome-session/main.c:282
+#: ../gnome-session/main.c:280
 msgid "Session to use"
 msgstr "Sessões para usar"
 
-#: ../gnome-session/main.c:282
+#: ../gnome-session/main.c:280
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "SESSION_NAME"
 
-#: ../gnome-session/main.c:284
+#: ../gnome-session/main.c:282
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Não carregar aplicativos especificados pelo usuário"
 
-#: ../gnome-session/main.c:285
+#: ../gnome-session/main.c:283
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versão deste aplicativo"
 
 # Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong. 
http://is.gd/Q4XOeq
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:287
+#: ../gnome-session/main.c:285
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "Mostrar o diálogo da \"falha da baleia\" para teste"
 
-#: ../gnome-session/main.c:288
+#: ../gnome-session/main.c:286
 msgid "Disable hardware acceleration check"
 msgstr "Desabilita checagem de aceleração de hardware"
 
-#: ../gnome-session/main.c:320
-msgid " - the GNOME session manager"
-msgstr " - gerenciador de sessões do GNOME"
+#: ../gnome-session/main.c:318
+msgid " — the GNOME session manager"
+msgstr " — gerenciador de sessões do GNOME"
 
 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
 #, c-format
 msgid ""
-"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"%s [OPTION…] COMMAND\n"
 "\n"
 "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
 "\n"
@@ -253,7 +215,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
 msgstr ""
-"%s [OPÇÃO...] COMANDO\n"
+"%s [OPÇÃO…] COMANDO\n"
 "\n"
 "Executa o COMANDO enquanto inibe algumas funcionalidades da sessão.\n"
 "\n"
@@ -287,23 +249,23 @@ msgstr "Sessão %d"
 
 #: ../tools/gnome-session-selector.c:107
 msgid ""
-"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
 msgstr ""
-"Não são permitidos a nomes de sessões iniciarem com \".\" ou conterem "
-"caracteres \"/\""
+"Não são permitidos a nomes de sessões iniciarem com “.” ou conterem "
+"caracteres “/”"
 
 #: ../tools/gnome-session-selector.c:111
-msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
-msgstr "Não são permitidos a nomes de sessões iniciarem com \".\""
+msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
+msgstr "Não são permitidos a nomes de sessões iniciarem com “.”"
 
 #: ../tools/gnome-session-selector.c:115
-msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
-msgstr "Não são permitidos a nomes de sessões conterem caracteres \"/\""
+msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
+msgstr "Não são permitidos a nomes de sessões conterem caracteres “/”"
 
 #: ../tools/gnome-session-selector.c:123
 #, c-format
-msgid "A session named ‘%s’ already exists"
-msgstr "Uma sessão com nome \"%s\" já existe"
+msgid "A session named “%s” already exists"
+msgstr "Uma sessão com nome “%s” já existe"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:50
 msgid "Log out"
@@ -322,8 +284,8 @@ msgid "Ignoring any existing inhibitors"
 msgstr "Ignorar qualquer um inibidor existente"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:54
-msgid "Don't prompt for user confirmation"
-msgstr "Não pedir configuração do usuário"
+msgid "Don’t prompt for user confirmation"
+msgstr "Não pedir confirmação do usuário"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
 msgid "Could not connect to the session manager"
@@ -333,6 +295,34 @@ msgstr "Não foi possível conectar ao gerenciador de sessões"
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Programa chamado com opções conflitantes"
 
+#~ msgid "Additional startup _programs:"
+#~ msgstr "_Programas iniciais adicionais:"
+
+#~ msgid "Startup Programs"
+#~ msgstr "Programas iniciais"
+
+#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Automaticamente lembrar aplicativos em execução quando encerrar da sessão"
+
+#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
+#~ msgstr "_Lembrar dos aplicativos atualmente em execução"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções"
+
+#~ msgid "Browse…"
+#~ msgstr "Navegar…"
+
+#~ msgid "Comm_ent:"
+#~ msgstr "Com_entário:"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "Co_mando:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nome:"
+
 #~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
 #~ msgstr "Essa sessão o leva ao GNOME, usando Wayland"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]