[gitg] Update Basque language



commit 82f5875dba66aa9b1ecd49d32ce60472e4af0b5b
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Thu Feb 16 17:46:28 2017 +0100

    Update Basque language

 po/eu.po |  609 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 390 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9b9b640..796caeb 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,16 +3,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the gitg package.
 #
 #
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2015.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2015, 2017.
 # Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-14 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-12 15:58+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:43+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <Basque <librezale librezale org>>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,6 +21,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
+#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
+#, c-format
+msgid "Could not parse XML from stream"
+msgstr "Ezin izan da XML korrontetik analizatu"
+
 #: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
 msgid "gitg"
@@ -74,10 +80,24 @@ msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
 msgstr "Eguneratu automatikoki kanpoko .git biltegian aldaketak atzematean"
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Enable Diff Highlighting"
+msgstr "Gaitu Diff nabarmentzea"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
+#| "writing a commit message."
+msgid ""
+"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
+msgstr ""
+"Diff ikuspegietan sintaxia nabarmentzea gaituko  den edo ez zehazten "
+"duen ezarpena."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
 msgstr "Noiz tolestu errei inaktiboak"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
 "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@@ -85,7 +105,7 @@ msgstr ""
 "Errei inaktibo bat noiz tolestu behar den adierazten duen ezarpena. Baliozko "
 "balioak 0-4 dira, 0k 'goiz' adierazten du eta 4k 'berandu'."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
 "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -97,31 +117,31 @@ msgstr ""
 "paralelo asko dagoenean. Ikusi ' collapse-inactive-lanes' (tolestu-errei-"
 "inaktiboak) zein errei tolestuko diren kontrolatzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Show History in Topological Order"
 msgstr "Erakutsi Historia ordena topologikoan"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
 msgstr ""
 "Historia ordena topologikoan erakutsiko den edo ez adierazten duen ezarpena."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Show Stashed Changes"
 msgstr "Erakutsi pilako aldaketak"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
 msgstr ""
 "Pilako elementuak historian erakutsiko diren edo ez adierazten duen ezarpena."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show Staged Changes"
 msgstr "Erakutsi gordailuko aldaketak"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "staged changes in the history."
@@ -129,11 +149,11 @@ msgstr ""
 "Unean gordailuko aldaketentzat elementu birtual bat historian erakutsiko den "
 "edo ez adierazten duen ezarpena."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Show Unstaged Changes"
 msgstr "Erakutsi gordailutik kanpoko aldaketak"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "unstaged changes in the history."
@@ -141,11 +161,11 @@ msgstr ""
 "Unean gordailuan ez dauden aldaketentzat elementu birtual bat historian "
 "erakutsiko den edo ez adierazten duen ezarpena."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Mainline Head"
 msgstr "Lerro nagusiaren goiburua"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
 "for the current HEAD."
@@ -153,40 +173,44 @@ msgstr ""
 "uneko HEAD-en (goiburuaren) historian lerro nagusia gordeko den edo ez "
 "adierazten du."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Default selection of the history activity"
 msgstr "Historiaren jardueren hautapen lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "Setting that determines the default selection on startup of the history "
 "activity."
 msgstr ""
 "Ezarpenak hautapen lehenetsia zehazten du historiaren jardueren abioan."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Reference Sort Order"
 msgstr "Erreferentzien ordena"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
 msgstr "Erreferentziak historiaren albo-barran nola ordenatuko diren."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Show Upstream With Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi maisua adarrarekin"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
 "Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
 "selecting a local branch in the history view."
 msgstr ""
+"Historiaren ikuspegian lokaleko adarra hautatzean "
+"maisuaren (urrunekoa) arazte-adarra ere erakutsiko den ala "
+"ez zehazten du."
+"."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
 msgstr "Erakutsi eskuineko marjina Egikaritze-mezuaren ikuspegian"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
 "to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -195,11 +219,11 @@ msgstr ""
 "Zutabe jakin batean egikaritze-mezua non moztuko den erraz ikusteko erabil "
 "daiteke."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
 msgstr "Eskuineko marjina bistaratzeko zutabea"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -207,11 +231,11 @@ msgstr ""
 "Eskuineko marjinaren hobespena EGIAZKO gisa ezarrita badago, zutabe horretan "
 "erakutsiko da eskuineko marjina."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
 msgstr "Erakutsi gaiaren marjina Egikaritze-mezuaren ikuspegian"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
 "specified by subject-margin-position."
@@ -219,11 +243,11 @@ msgstr ""
 "Nabarmendu egikaritze-mezuaren gaiaren testua zehaztutako gaiaren marjinaren "
 "posizioa pasatzen duenean."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
 msgstr "Gaiaren marjina bistaratzeko zutabea"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -231,11 +255,11 @@ msgstr ""
 "Gaiaren marjinaren hobespena EGIAZKO gisa ezarrita badago, zutabe horretan "
 "erakutsiko da gaiaren marjina."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
 "writing a commit message."
@@ -243,11 +267,11 @@ msgstr ""
 "Egikaritze-mezua idaztean ortografia-egiaztapena gaituko den edo ez zehazten "
 "duen ezarpena."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Spell Checking Language"
 msgstr "Ortografia-egiaztapenaren hizkuntza"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid ""
 "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
 "message."
@@ -255,11 +279,11 @@ msgstr ""
 "Ortografia-egiaztapena gaituta dagoenean erabiliko den hizkuntza egikaritze-"
 "mezu bat idaztean."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Ignore Whitespace Changes"
 msgstr "Ez ikusi egin zuriuneen aldaketei"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
 "diff of a commit."
@@ -267,30 +291,30 @@ msgstr ""
 "Egikaritze baten diff erakustean zuriuneen aldaketei ez ikusi egingo zaien "
 "edo ez adierazten duen ezarpena."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Show Changes Inline"
 msgstr "Erakutsi aldaketak tartean"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid ""
 "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
 msgstr ""
 "Lerroen arteko aldaketak tartean erakutsiko diren edo ez adierazten duen "
 "ezarpena."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Wrap"
 msgstr "Itzulbiratu"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Wrap lines."
 msgstr "Itzulbiratu lerroak."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Number of Before/After Context Lines"
 msgstr "Aurreko/Ondorengo testuinguru-lerroen kopurua"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff of a commit."
@@ -298,11 +322,11 @@ msgstr ""
 "Egikaritze baten diff erakustean testuinguruko zenbat lerro (aurrekoak eta "
 "ondorengoak) erakutsiko diren zehazten duen ezarpena."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Rendered Width of a Tab Character"
 msgstr "Tabulazio-karaktere baten errendatze-zabalera"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid ""
 "Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
 "showing the diff of a commit."
@@ -310,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "Egikaritze baten diff erakustean tabulazio-karaktere batek zenbat leku hartu "
 "beharko lukeen adierazten duen ezarpena."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -319,48 +343,48 @@ msgstr ""
 "zehazten duen ezarpena, egikaritze-arean gordailuan gordetzeko (edo "
 "gordailutik kentzeko) diff erakustean."
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308
 #, c-format
 msgid "Cannot set spell checking language: %s"
 msgstr "Ezin da ezarri ortografia-egiaztapenaren hizkuntza: %s"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:498
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1064
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1076
 msgid "There are no changes to be committed"
 msgstr "Ez dago aldaketarik egikaritzeko"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:499
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1065
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
 msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
 msgstr ""
 "Erabili amend (aldatzea) aurreko egikaritzeko egikaritze-mezua aldatzeko"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:104
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:113
 msgctxt "Activity"
 msgid "Commit"
 msgstr "Egikaritu"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:109
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:118
 msgid "Create new commits and manage the staging area"
 msgstr "Sortu egikaritze berriak eta kudeatu konfigurazioko area"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:184
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:193
 msgid "_Stage selection"
 msgstr "_Gorde hautapena gordailuan"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:222
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:232
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
 msgstr "Huts egin du '%s' azpimoduluaren kentzea gordailuan gordetzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:238
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:248
 #, c-format
 msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
 msgstr ""
 "Huts egin du '%s' azpimoduluaren biltegia irekitzean (gordailuan gordetzen "
 "saiatzean)"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:252
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
@@ -369,131 +393,131 @@ msgstr ""
 "Huts egin du '%s' azpimoduluaren egikaritzearen laneko direktorioa bilatzean "
 "(gordailuan gordetzen saiatzean)"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:265
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:275
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
 msgstr "Huts egin du '%s' azpimodulua gordailuan gordetzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:287
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:297
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
 msgstr "Huts egin du `%s' fitxategia kentzea gordailuan gordetzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:301
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:311
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the file `%s'"
 msgstr "Huts egin du `%s' fitxategia gordailuan gordetzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:572
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:583
 msgid "_Unstage selection"
 msgstr "_Kendu hautapena gordailutik"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:637
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
 msgstr "Huts egin du `%s' fitxategia kentzea gordailutik kentzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:638
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:650
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the file `%s'"
 msgstr "Huts egin du `%s' fitxategia gordailutik kentzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:645
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:657
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
 msgstr "Huts egin du '%s' azpimodulua kentzea gordailutik kentzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:646
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:658
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
 msgstr "Huts egin du '%s' azpimodulua gordailutik kentzean"
 
 #. Populate staged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:862
 msgid "Staged"
 msgstr "Gordailuan gordeta"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:858
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:870
 msgid "No staged files"
 msgstr "Gordailuan gordetako fitxategirik ez"
 
 #. Populate unstaged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:881
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
 msgid "Unstaged"
 msgstr "Gordailutik kanpo"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:889
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:901
 msgid "No unstaged files"
 msgstr "Gordailuan gorde gabeko fitxategirik ez"
 
 #. Populate untracked items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:912
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:924
 msgid "Untracked"
 msgstr "Markatu gabe"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:916
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:928
 msgid "No untracked files"
 msgstr "Markatu gabeko fitxategiak"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:941
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:953
 msgid "Submodule"
 msgstr "Azpimodulua"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:945
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:957
 msgid "No dirty submodules"
 msgstr "Ez dago azpimodulu zikinik"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1106
 msgid "Failed to commit"
 msgstr "Huts egin du egikaritzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1108
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1122
 msgid "Failed to pass pre-commit"
 msgstr "Huts egin du aurre-egikaritzea pasatzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1311 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1461
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1330 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
 msgid "Discard changes"
 msgstr "Baztertu aldaketak"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1312
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1331
 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
 msgstr "Ziur zaude betiko baztertu nahi dituzula hautatutako aldaketak?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1321 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1487
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1602
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1506
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1621
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:467 ../gitg/gitg-dash-view.vala:598
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:444 ../gitg/gitg-window.vala:190
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:9
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1322 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1488
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
 msgid "Discard"
 msgstr "Baztertu"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1351
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1370
 msgid "Failed to discard selection"
 msgstr "Huts egin du hautapena baztertzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1381
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1400
 msgid "Failed to stage selection"
 msgstr "Huts egin du hautapena gordailuan gordetzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1385
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1404
 msgid "Failed to unstage selection"
 msgstr "Huts egin du hautapena gordailutik kentzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1445
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
 msgid "Failed to discard changes"
 msgstr "Huts egin du aldaketak baztertzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1466
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
@@ -502,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "Ziur zaude betiko baztertu nahi dituzula `%s' fitxategiari egindako aldaketa "
 "guztiak?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1477
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1496
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
@@ -511,45 +535,45 @@ msgstr ""
 "Ziur zaude betiko baztertu nahi dituzula %s eta `%s' fitxategiei egindako "
 "aldaketa guztiak?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1560
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
 msgid "Failed to delete files"
 msgstr "Huts egin du fitxategiak ezabatzean"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1576
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
 msgid "Delete file"
 msgid_plural "Delete files"
 msgstr[0] "Ezabatu fitxategia"
 msgstr[1] "Ezabatu fitxategiak"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1581
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1600
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
 msgstr "Ziur zaude '%s' fitxategia betirako ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1592
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1611
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
 msgstr "Ziur zaude '%s' eta '%s' fitxategiak betirako ezabatu nahi dituzula?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1637
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
 msgid "_Stage changes"
 msgstr "_Gorde aldaketak gordailuan"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1647
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1669
 msgid "_Unstage changes"
 msgstr "_Kendu aldaketak gordailutik"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1681
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Baztertu aldaketak"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1667
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
 msgid "D_elete file"
 msgid_plural "D_elete files"
 msgstr[0] "_Ezabatu fitxategia"
 msgstr[1] "_Ezabatu fitxategiak"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1690
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1723
 msgid "_Edit file"
 msgstr "_Editatu fitxategia"
 
@@ -629,7 +653,7 @@ msgstr ""
 msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
 msgstr "Ez saiatu biltegi bat kargatzen uneko laneko direktoriotik"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:90
+#: ../gitg/gitg-application.vala:94
 msgid "- Git repository viewer"
 msgstr "- Git biltegi-ikustailea"
 
@@ -645,7 +669,7 @@ msgstr "Itzultzailea"
 msgid "gitg homepage"
 msgstr "gitg-ren orri nagusia"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:332
+#: ../gitg/gitg-application.vala:364
 msgid ""
 "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
 "depends) to be compiled with threading support.\n"
@@ -666,23 +690,23 @@ msgstr ""
 "emateko duen sisteman libgit2 threading euskarririk gabe jartzeko."
 
 #. ex: ts=4 noet
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:85
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:105
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
 msgid "Author Details"
 msgstr "Egilearen xehetasunak"
 
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:86
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
 msgid "Enter default details used for all repositories:"
 msgstr "Sartu biltegi guztietan erabilitako xehetasun lehenetsiak:"
 
 #. Translators: %s is the repository name
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:108
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
 #, c-format
 msgid "Override global details for repository '%s':"
 msgstr "Ez ikusi egin '%s' biltegiaren xehetasun globalei:"
 
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:220
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
 msgid "Failed to set Git user config."
 msgstr "Huts egin du Git erabiltzailearen konfigurazioa ezartzean."
 
@@ -692,46 +716,45 @@ msgstr "Sartutako URLa ez da onartzen"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
 msgid "Cherry pick onto"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu aldaketak (cherry pick) hemen:"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
 msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu egikaritza honen aldaketak adar batean"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
-msgstr "Huts egin du haien egikariketak bilatzean: %s"
+msgstr "Huts egin du “%s“ adarraren egikaritza bilatzean: %s"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
-msgstr "Huts egin du egikariketa sortzean: %s"
+msgstr "Huts egin du egikaritzaren aldaketak aplikatzean (cherry pick): %s"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
-#, fuzzy
 msgid "Cherry pick has conflicts"
-msgstr "Batzeak gatazkak dauzka"
+msgstr "Aldaketak aplikatzeak gatazkak dauzka"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
 "checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
 "the conflicts?"
 msgstr ""
-"'%s' '%s'(e)n batzeak gatazkak sortu ditu, nahi duzu '%s' adarra batura zure "
-"laneko direktorioan erauztea gatazkak konpontzeko?"
+"“%s“(e)ko aldaketak “%s“(e)n aplikatzeak gatazkak sortu ditu, nahi duzu "
+"“%s“ adarra batura zure laneko direktorioan erauztea gatazkak konpontzeko?"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
 "checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
 msgstr ""
-"'s' '%s'(e)n batzeak gatazkak sortu ditu, nahi duzu batura zure laneko "
-"direktorioan erauztea gatazkak konpontzeko?"
+"“%s“(e)ko aldaketak “%s“(e)n aplikatzeak gatazkak sortu ditu, nahi duzu "
+"aldaketak zure laneko direktorioan erauztea gatazkak konpontzeko?"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
@@ -740,29 +763,26 @@ msgid "Checkout"
 msgstr "Erauzi"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
-#, fuzzy
 msgid "Cherry pick failed with conflicts"
-msgstr "Huts egin du gatazkekin batzean"
+msgstr "Huts egin du aldaketak gatazkekin aplikatzean"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
-#, fuzzy
 msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
-msgstr "Batzea gatazkekin amaituta laneko direktorioan"
+msgstr "Aldaketak gatazkekin aplikatu dira laneko direktorioan"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cherry pick %s onto %s"
-msgstr "Batu '%s' '%s'(e)n"
+msgstr "Aplikatu “%s“(e)ko aldaketak “%s“(e)n"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
-#, fuzzy
 msgid "Successfully cherry picked"
-msgstr "'%s' ongi batu da '%s'(e)n"
+msgstr "Aldaketak ongi aplikatu dira"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cherry pick onto %s"
-msgstr "Batu %s(e)n"
+msgstr "Aplikatu aldaketak “%s“(e)n"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
 msgid "Create branch"
@@ -816,36 +836,41 @@ msgstr "Huts egin du etiketa bilatzean"
 msgid "Provide a message to create an annotated tag"
 msgstr "Zehaztu mezu bat etiketa anotatu bat sortzeko"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:190
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ezabatu"
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:87
+msgid "Select and manage projects"
+msgstr "Hautatu eta kudeatu proiektuak"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:176
+#| msgid "Remotes"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
 
 #. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:247
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:232
 #, c-format
 msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
 msgstr "%szure direktorio nagusia ere eskanea%s dezakegu git biltegientzako."
 
 #. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:250
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:235
 #, c-format
 msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
 msgstr "Bitartean, %szure git profila konfiguratzea %s nahi izan dezakezu."
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:395
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:389
 msgid "Failed to clone repository"
 msgstr "Huts egin du biltegia klonatzean"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:443
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:420
 msgid "Failed to add repository"
 msgstr "Huts egin du biltegia gehitzean"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:459
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:436
 msgid "Create new repository"
 msgstr "Sortu biltegi berria"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:462
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:439
 #, c-format
 msgid ""
 "The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
@@ -854,31 +879,19 @@ msgstr ""
 "<i>%s</i> kokalekua ez dirudi baliozko git biltegi bat denik. Nahi duzu git "
 "biltegi berria kokaleku horretan hasieratzea?"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:468
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:445
 msgid "Create repository"
 msgstr "Sortu biltegia"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:484
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:461
 msgid "Failed to create repository"
 msgstr "Huts egin du biltegia sortzean"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:554
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:531
 #, c-format
 msgid "Scanning for repositories in %s"
 msgstr "Biltegiak bilatzen %s(e)n"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:595
-msgid "Add Repository"
-msgstr "Gehitu biltegia"
-
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:599
-msgid "_Add"
-msgstr "_Gehitu"
-
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:601
-msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
-msgstr "_Eskaneatu direktorio honetako git biltegi guztiak"
-
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
 msgid "Checkout the selected reference"
 msgstr "Erauzi hautatutako erreferentzia"
@@ -1114,16 +1127,38 @@ msgstr "Izen baliogabea"
 msgid "Failed to rename"
 msgstr "Huts egin du izena aldatzean"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:410
+#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
+#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:187
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Gehitu biltegia"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:191
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:193
+msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
+msgstr "_Eskaneatu direktorio honetako git biltegi guztiak"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:501
 msgid "Projects"
 msgstr "Proiektuak"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:826
+#: ../gitg/gitg-window.vala:751
+msgid "Select items"
+msgstr "Hautatu elementuak"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:958
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a Git repository."
 msgstr "'%s' ez da Git biltegia."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:975
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1107
 msgid ""
 "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
 "configuration and provide your name and email."
@@ -1132,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 "oraindik. Joan erabiltzaile-konfiguraziora eta zehaztu izena eta helbide "
 "elektronikoa."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:979
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1111
 msgid ""
 "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
 "and provide your name."
@@ -1140,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "Zure erabiltzaile-izena ez dago konfiguratuta oraindik. Joan erabiltzaile-"
 "konfiguraziora eta zehaztu izena."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:983
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1115
 msgid ""
 "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
 "provide your email."
@@ -1148,16 +1183,10 @@ msgstr ""
 "Zure helbide elektronikoa ez dago konfiguratuta oraindik. Joan erabiltzaile-"
 "konfiguraziora eta zehaztu helbide elektronikoa."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:986
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1118
 msgid "Missing author details"
 msgstr "Egilearen xehetasunak falta dira"
 
-#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
-#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
-msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
-
 #: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
 msgid "Select all commits by default in the history activity"
 msgstr "Hautatu lehenetsi gisa egikariketa guztiak historiaren jardueretan"
@@ -1186,18 +1215,18 @@ msgstr "ERREFERENTZIA"
 
 #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
 #, c-format
-msgid "%d ahead, %d behind"
-msgstr ""
+msgid "%zu ahead, %zu behind"
+msgstr "%zu aurrean, %zu atzean"
 
 #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
 #, c-format
-msgid "%d ahead"
-msgstr ""
+msgid "%zu ahead"
+msgstr "%zu aurrean"
 
 #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
 #, c-format
-msgid "%d behind"
-msgstr ""
+msgid "%zu behind"
+msgstr "%zu atzean"
 
 #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
@@ -1212,17 +1241,17 @@ msgstr "Adarrak"
 msgid "Remotes"
 msgstr "Urrunekoak"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:306
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:342
 #: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:311
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:347
 msgid "Examine the history of the repository"
 msgstr "Aztertu biltegiaren historia"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:796
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:843
 msgid "Mainline"
 msgstr "Lerro nagusia"
 
@@ -1231,10 +1260,17 @@ msgctxt "Preferences"
 msgid "Commit"
 msgstr "Egikaritu"
 
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:112
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfazea"
 
+#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
+#. for which the authentication is required.
+#: ../libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
+#, c-format
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "%s(e)k pasahitza eskatzen du"
+
 #: ../libgitg/gitg-date.vala:346
 msgid "Now"
 msgstr "Orain"
@@ -1292,31 +1328,78 @@ msgstr "%b %e %Y, %H:%M"
 msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
 msgstr "%b %e %Y, %I:%M %p"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:134
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
+#, c-format
+msgid "before (%s)"
+msgstr "aurretik (%s)"
+
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
+#, c-format
+msgid "removed (%s)"
+msgstr "kenduta (%s)"
+
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:67
+#, c-format
+msgid "after (%s)"
+msgstr "ondoren (%s)"
+
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:73
+#, c-format
+msgid "added (%s)"
+msgstr "gehituta (%s)"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
 msgid "Collapse all"
 msgstr "Tolestu denak"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:138
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
 msgid "Expand all"
 msgstr "Zabaldu denak"
 
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
+#, c-format
+#| msgid "Committed by:"
+msgid "Committed by %s"
+msgstr "Egikarituta: %s"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
+#| msgid "D_elete file"
+#| msgid_plural "D_elete files"
+msgid "_Open file"
+msgstr "_Ireki fitxategia"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
+msgid "Open containing _folder"
+msgstr "Ireki karpeta _edukitzailea"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
+msgid "_Copy file path"
+msgstr "_Kopiatu fitxategiaren bide-izena"
+
 #. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:175
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
 #, c-format
 msgid "at %s"
 msgstr "'%s'(e)n"
 
 #. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:184
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:163
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "'%s' '%s'(e)n"
 
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:423
-#, fuzzy
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:541
 msgid "Cloning…"
-msgstr "Klonatzen..."
+msgstr "Klonatzen…"
 
 #: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
 #, c-format
@@ -1325,11 +1408,12 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da irakurri egikaritze-mezua egikaritze-mezuaren kakoa exekutatu "
 "ondoren: %s"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:114
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:115
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
 msgid "Diff"
 msgstr "Diff"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:119
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
 msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
 msgstr "Erakutsi hautatutako egikaritzeak sartutako aldaketak"
 
@@ -1475,14 +1559,6 @@ msgstr ""
 "Ez da biltegirik gehitu oraindik. Hasteko, existitzen biltegi bat gehi "
 "dezakezu, edo berri bat klonatu."
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:2
-msgid "_Add repository"
-msgstr "_Gehitu biltegia"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:3
-msgid "_Clone repository"
-msgstr "_Klonatu biltegia"
-
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Leiho berria"
@@ -1496,8 +1572,8 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "_Hobespenak"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "Lagun_tza"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Laster-teklak"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
 msgid "_About"
@@ -1553,7 +1629,7 @@ msgstr "Ordenatu erreferentziak albo-barran azken jardueren arabera"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
 msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi adar nagusia (urrunekoa) lokaleko adarra hautatzean"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
 msgid "Commits"
@@ -1611,19 +1687,85 @@ msgstr "Erabili gravatar zerbitzua erabiltzaileen avatar-ak hornitzeko"
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Monitorizatzea"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
+msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
+msgstr "Gaitu iturburuko kodearen sintaxia nabarmentzea diff ikuspegietan"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1
+#| msgid "_New Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Windows"
+msgstr "Leihoak"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Ireki leiho berria"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the window menu"
+msgstr "Ireki leihoaren menua"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4
+#| msgid "Create repository"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a repository"
+msgstr "Ireki biltegia"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the help"
+msgstr "Ireki laguntza"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the active window"
+msgstr "Itxi leiho aktiboa"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8
+#| msgid "Show the application's version"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Irten aplikaziotik"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
 msgid "Show the list of recently used repositories"
 msgstr "Erakutsi biltegi erabili berrien zerrenda"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonatu"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
+#| msgid "_Clone repository"
+msgid "Clone repository"
+msgstr "Klonatu biltegia"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
+#| msgid "_Add repository"
+msgid "Add repository"
+msgstr "Gehitu biltegia"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:7
 msgid "Find a word or phrase"
 msgstr "Bilatu hitz edo esaldi bat"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:8
 msgid "General settings and options"
 msgstr "Ezarpen eta aukera orokorrak"
 
@@ -1660,29 +1802,53 @@ msgid "Remember _forever"
 msgstr "Gogoratu _betirako"
 
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Parents"
-msgstr "Gurasoak:"
+msgstr "Gurasoak"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
-msgid "Ignore whitespace changes"
-msgstr "Ez ikusi egin zuriune-aldaketei"
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui.h:1
+msgid "Unable to display changes for binary file"
+msgstr "Ezin dira fitxategi bitarraren aldaketak bistaratu"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
-msgid "Show changes inline"
-msgstr "Erakutsi aldaketak barnean"
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:1
+msgid "Side by side"
+msgstr "Alboz albo"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:3
-msgid "Wrap lines"
-msgstr "Itzulbiratu lerroak"
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:2
+msgid "Slider"
+msgstr "Graduatzailea"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:4
-msgid "Tab width"
-msgstr "Tabulazio-zabalera"
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:3
+msgid "Overlay"
+msgstr "Gainjarri"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:5
-msgid "Context"
-msgstr "Testuingurua"
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:4
+#| msgid "References"
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferentzia"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
+#| msgid "Tab width"
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Tabulazio-zabalera:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:2
+#| msgid "Wrap lines"
+msgid "Wrap lines:"
+msgstr "Itzulbiratu lerroak:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:3
+#| msgid "Ignore whitespace changes"
+msgid "Ignore whitespace:"
+msgstr "Ez ikusi egin zuriuneei:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
+#| msgid "Context"
+msgid "Context:"
+msgstr "Testuingurua:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
+msgid "Spacing"
+msgstr "Tartea:"
 
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
 msgid ""
@@ -1690,9 +1856,17 @@ msgid ""
 "disk)"
 msgstr "Kendu biltegia zerrendatik (ez du biltegia ezabatzen diskotik)"
 
-#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
-msgid "column"
-msgstr "zutabea"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Ezabatu"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Lagun_tza"
+
+#~ msgid "Show changes inline"
+#~ msgstr "Erakutsi aldaketak barnean"
+
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "zutabea"
 
 #~ msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
 #~ msgstr "Huts egin du HEAD zuhaitza lortzean: %s"
@@ -1712,8 +1886,5 @@ msgstr "zutabea"
 #~ msgid "Diff against:"
 #~ msgstr "Desberdindu (diff) berriro:"
 
-#~ msgid "Committed by:"
-#~ msgstr "Egikaritzea:"
-
 #~ msgid "Developer tools"
 #~ msgstr "Garatzaile-tresnak"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]