[gitg] Updated Galician translations



commit aec41f4f5b0e1446390e59055e39fac247dfa1a0
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Sun Feb 26 01:47:22 2017 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  294 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 183 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 88b5164..b05456c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,21 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq gnome org>, 2009.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-24 10:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-25 12:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 01:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-26 01:47+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
 #, c-format
@@ -343,41 +344,41 @@ msgid "Cannot set spell checking language: %s"
 msgstr "Non é posíbel comprobar a ortografía do idioma: %s"
 
 #: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1067
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1076
 msgid "There are no changes to be committed"
 msgstr "Non hai cambios para remitir"
 
 #: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1068
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
 msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
 msgstr "Use engadir para cambiar a mensaxe de remisión da anterior remisión"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:104
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:113
 msgctxt "Activity"
 msgid "Commit"
 msgstr "Commit"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:109
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:118
 msgid "Create new commits and manage the staging area"
 msgstr "Crear novas remisións e xestionar a reserva"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:184
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:193
 msgid "_Stage selection"
 msgstr "Selección de _reserva"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:223
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:232
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
 msgstr "Produciuse un fallo ao reservar a eliminación do submódulo «%s»"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:239
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:248
 #, c-format
 msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao abrir o repositorio do submódulo «%s» ao tentar "
 "reservar"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:253
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
@@ -386,101 +387,101 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao buscar o directorio de traballo de «commit» do "
 "submódulo «%s» ao tentar reservar"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:266
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:275
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
 msgstr "Produciuse un fallo ao reservar o submódulo «%s»"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:288
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:297
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
 msgstr "Produciuse un fallo ao reservar a eliminación do ficheiro «%s»"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:302
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:311
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the file `%s'"
 msgstr "Produciuse un fallo ao reservar o ficheiro «%s» "
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:574
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:583
 msgid "_Unstage selection"
 msgstr "Selección de _desreserva"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:640
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
 msgstr "Produciuse un fallo ao desreservar a eliminación do ficheiro «%s»"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:641
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:650
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the file `%s'"
 msgstr "Produciuse un fallo desreservar o ficheiro «%s»"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:648
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:657
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
 msgstr "Produciuse un fallo ao desreservar a eliminación do submódulo «%s»"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:658
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
 msgstr "Produciuse un fallo desreservar o submódulo «%s»"
 
 #. Populate staged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:853
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:862
 msgid "Staged"
 msgstr "Reservado"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:861
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:870
 msgid "No staged files"
 msgstr "Non hai ningún ficheiro reservado"
 
 #. Populate unstaged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:884
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
 msgid "Unstaged"
 msgstr "Sen reservar"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:892
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:901
 msgid "No unstaged files"
 msgstr "Non hai ficheiro sen reservar"
 
 #. Populate untracked items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:915
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:924
 msgid "Untracked"
 msgstr "Sen seguimento"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:919
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:928
 msgid "No untracked files"
 msgstr "Non hai ficheiro sen seguimento"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:944
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:953
 msgid "Submodule"
 msgstr "Submódulo"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:948
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:957
 msgid "No dirty submodules"
 msgstr "Non hai submódulos sucios"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1095
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1106
 msgid "Failed to commit"
 msgstr "Produciuse un fallo ao remitir"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1111
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1122
 msgid "Failed to pass pre-commit"
 msgstr "Produciuse un fallo ao pasar a pre-remisión"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1314 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1330 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
 msgid "Discard changes"
 msgstr "Rexeitar os cambios"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1315
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1331
 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
 msgstr ""
 "Ten certeza que quere rexeitar de forma permanente os cambios seleccionados?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1324 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1490
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1605
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1506
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1621
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:437 ../gitg/gitg-window.vala:190
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:444 ../gitg/gitg-window.vala:190
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
@@ -491,27 +492,27 @@ msgstr ""
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
 msgid "Discard"
 msgstr "Rexeitar"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1354
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1370
 msgid "Failed to discard selection"
 msgstr "Produciuse un fallo ao rexeitar a selección"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1384
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1400
 msgid "Failed to stage selection"
 msgstr "Produciuse un fallo na selección da reserva"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1388
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1404
 msgid "Failed to unstage selection"
 msgstr "Produciuse un fallo na selección de desreserva"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1448
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
 msgid "Failed to discard changes"
 msgstr "Produciuse un fallo ao rexeitar os cambios"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1469
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
@@ -520,7 +521,7 @@ msgstr ""
 "Ten certeza que quere rexeitar de forma permanente todos os cambios feitos "
 "no ficheiro «%s»?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1496
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
@@ -529,46 +530,46 @@ msgstr ""
 "Ten certeza que quere rexeitar de forma permanente todos os cambios feitos "
 "nos ficheiros %s e «%s»?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1563
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
 msgid "Failed to delete files"
 msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar os ficheiros"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
 msgid "Delete file"
 msgid_plural "Delete files"
 msgstr[0] "Eliminar ficheiro"
 msgstr[1] "Eliminar ficheiros"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1584
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1600
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
 msgstr "Ten certeza que quere eliminar de forma permanente o ficheiro «%s»?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1611
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
 msgstr ""
 "Ten certeza que quere eliminar de forma permanente os ficheiros %s e «%s»?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1640
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
 msgid "_Stage changes"
 msgstr "Cambios _reservados"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1650
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1669
 msgid "_Unstage changes"
 msgstr "Cambios _non reservados"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1660
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1681
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Rexeitar cambios"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1670
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
 msgid "D_elete file"
 msgid_plural "D_elete files"
 msgstr[0] "_Eliminar ficheiro"
 msgstr[1] "_Eliminar ficheiros"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1723
 msgid "_Edit file"
 msgstr "_Editar ficheiro"
 
@@ -652,19 +653,19 @@ msgstr "Non tentar cargar un repositorio desde o cartafol actual"
 msgid "- Git repository viewer"
 msgstr "- Explorador de repositorios Git"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:226
+#: ../gitg/gitg-application.vala:222
 msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
 msgstr "gitg é un explorador de repositorios Git para gtk+/GNOME"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:235
+#: ../gitg/gitg-application.vala:231
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2014."
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:238
+#: ../gitg/gitg-application.vala:234
 msgid "gitg homepage"
 msgstr "Páxina web de gitg"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:369
+#: ../gitg/gitg-application.vala:364
 msgid ""
 "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
 "depends) to be compiled with threading support.\n"
@@ -685,23 +686,23 @@ msgstr ""
 "distribución para que fornezan libgit2 sen compatibilidade de fíos."
 
 #. ex: ts=4 noet
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:85
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:105
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
 msgid "Author Details"
 msgstr "Detalles do autor"
 
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:86
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
 msgid "Enter default details used for all repositories:"
 msgstr "Escriba a información predeterminada usada para os repositorios:"
 
 #. Translators: %s is the repository name
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:108
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
 #, c-format
 msgid "Override global details for repository '%s':"
 msgstr "Sobrescribir a información global para o repositorio «%s»:"
 
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:220
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
 msgid "Failed to set Git user config."
 msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a configuración de Git do usuario."
 
@@ -832,37 +833,41 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao buscar a etiqueta"
 msgid "Provide a message to create an annotated tag"
 msgstr "Fornceza unha mensaxe para crear unha etiqueta anotada"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:171
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:87
+msgid "Select and manage projects"
+msgstr "Seleccionar e xestionar proxectos"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:176
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eliminar"
 
 #. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:227
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:232
 #, c-format
 msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
 msgstr ""
 "Tamén pode %sanalizar o seu cartafol persoal%s para buscar repositorios git."
 
 #. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:230
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:235
 #, c-format
 msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
 msgstr "Namentres, pode querer %sconfigurar o seu perfíl de git%s."
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:382
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:389
 msgid "Failed to clone repository"
 msgstr "Produciuse un fallo ao clonar o repositorio"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:413
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:420
 msgid "Failed to add repository"
 msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o repositorio"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:429
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:436
 msgid "Create new repository"
 msgstr "Crear novo repositorio"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:432
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:439
 #, c-format
 msgid ""
 "The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
@@ -871,15 +876,15 @@ msgstr ""
 "A localización <i>%s</i> non semella ser un repositorio git válido. Desexa "
 "inicializar un novo repositorio nesa localización?"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:438
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:445
 msgid "Create repository"
 msgstr "Crear repositorio"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:454
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:461
 msgid "Failed to create repository"
 msgstr "Produciuse un fallo ao crear o repositorio"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:524
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:531
 #, c-format
 msgid "Scanning for repositories in %s"
 msgstr "Buscando repositorio en %s"
@@ -1119,6 +1124,12 @@ msgstr "Nome non válido"
 msgid "Failed to rename"
 msgstr "Produciuse un fallo ao renomear"
 
+#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
+#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
 #: ../gitg/gitg-window.vala:187
 msgid "Add Repository"
 msgstr "Engadir repositorio"
@@ -1131,16 +1142,20 @@ msgstr "Eng_adir"
 msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
 msgstr "_Analizar para todos os repositorios git desde este cartafol"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:481
+#: ../gitg/gitg-window.vala:501
 msgid "Projects"
 msgstr "Proxectos"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:912
+#: ../gitg/gitg-window.vala:751
+msgid "Select items"
+msgstr "Seleccionar elementos"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:958
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a Git repository."
 msgstr "«%s» non é un repositorio Git."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:1061
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1107
 msgid ""
 "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
 "configuration and provide your name and email."
@@ -1148,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "O seu nome de usuario e correo electrónico non están configurados aínda. "
 "Vaia á configuración do usuario e forneza un nome e correo."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:1065
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1111
 msgid ""
 "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
 "and provide your name."
@@ -1156,7 +1171,7 @@ msgstr ""
 "O seu nome de usuario non están configurado aínda. Vaia á configuración do "
 "usuario e forneza un nome."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:1069
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1115
 msgid ""
 "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
 "provide your email."
@@ -1164,16 +1179,10 @@ msgstr ""
 "O seu correo electrónico non están configurado aínda. Vaia á configuración "
 "do usuario e forneza un correo."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:1072
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1118
 msgid "Missing author details"
 msgstr "Falta a información do autor"
 
-#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
-#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
-msgid "Close"
-msgstr "Pechar"
-
 #: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
 msgid "Select all commits by default in the history activity"
 msgstr "Seleccione todas as remisións por omisión no historial de remisións"
@@ -1202,18 +1211,18 @@ msgstr "REFERENCIA"
 
 #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
 #, c-format
-msgid "%d ahead, %d behind"
-msgstr "%d por diante, %d por detrás"
+msgid "%zu ahead, %zu behind"
+msgstr "%zu por diante, %zu por detrás"
 
 #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
 #, c-format
-msgid "%d ahead"
-msgstr "%d por diante"
+msgid "%zu ahead"
+msgstr "%zu por diante"
 
 #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
 #, c-format
-msgid "%d behind"
-msgstr "%d por detrás"
+msgid "%zu behind"
+msgstr "%zu por detrás"
 
 #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
@@ -1228,17 +1237,17 @@ msgstr "Ramas"
 msgid "Remotes"
 msgstr "Remotos"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:306
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:342
 #: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
 msgid "History"
 msgstr "Historial"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:311
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:347
 msgid "Examine the history of the repository"
 msgstr "Examinar o historial do repositorio"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:796
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:843
 msgid "Mainline"
 msgstr "Liña principal"
 
@@ -1251,6 +1260,13 @@ msgstr "Remitir"
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
+#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
+#. for which the authentication is required.
+#: ../libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
+#, c-format
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "Requírese un contrasinal para %s"
+
 #: ../libgitg/gitg-date.vala:346
 msgid "Now"
 msgstr "Agora"
@@ -1308,20 +1324,60 @@ msgstr "%e de %b de %Y, %H:%M"
 msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
 msgstr "%e de %b de %Y, %I:%M %p"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:142
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
+#, c-format
+msgid "before (%s)"
+msgstr "antes (%s)"
+
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
+#, c-format
+msgid "removed (%s)"
+msgstr "eliminado (%s)"
+
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:67
+#, c-format
+msgid "after (%s)"
+msgstr "despois (%s)"
+
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:73
+#, c-format
+msgid "added (%s)"
+msgstr "engadidos (%s)"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
 msgid "Collapse all"
 msgstr "Contraer todo"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:146
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
 msgid "Expand all"
 msgstr "Expandir todo"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:199
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
 #, c-format
 msgid "Committed by %s"
 msgstr "Remitido por %s"
 
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
+msgid "_Open file"
+msgstr "_Abrir ficheiro"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
+msgid "Open containing _folder"
+msgstr "Abrir o _cartafol que o contén"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
+msgid "_Copy file path"
+msgstr "_Copiar a ruta do ficheiro"
+
 #. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
 #: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
 #, c-format
@@ -1334,7 +1390,7 @@ msgstr "en %s"
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s en %s"
 
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:409
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:541
 msgid "Cloning…"
 msgstr "Clonando…"
 
@@ -1345,12 +1401,12 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel ler a mensaxe de remisión despois de executar o hook commit-"
 "msg: %s"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:112
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:115
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
 msgid "Diff"
 msgstr "Diff"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:117
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
 msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
 msgstr "Mostrar os cambios introducidos pola remisión seleccionados"
 
@@ -1513,18 +1569,14 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atallos de _teclado"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
-msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
 msgid "_About"
 msgstr "So_bre"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Saír"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
@@ -1630,7 +1682,8 @@ msgstr "Monitorización"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
 msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
-msgstr "Activar o realzado de sintaxe do código fonte nas vistas de diferencias"
+msgstr ""
+"Activar o realzado de sintaxe do código fonte nas vistas de diferencias"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
 msgid "Preferences"
@@ -1740,6 +1793,26 @@ msgstr "_Lemprar para sempre"
 msgid "Parents"
 msgstr "Pais"
 
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui.h:1
+msgid "Unable to display changes for binary file"
+msgstr "Non foi posíbel mostrar os cambios para o ficheiro binario"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:1
+msgid "Side by side"
+msgstr "Ao carón"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:2
+msgid "Slider"
+msgstr "Desprazador"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:3
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposición"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:4
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
+
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
 msgid "Tab width:"
 msgstr "Ancho da tabulación:"
@@ -1766,9 +1839,11 @@ msgid ""
 "disk)"
 msgstr "Quitar o repositorio da lista (non elimina o repositorio do disco)"
 
-#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
-msgid "column"
-msgstr "columna"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_xuda"
+
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "columna"
 
 #~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
 #~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro .gitconfig."
@@ -1776,9 +1851,6 @@ msgstr "columna"
 #~ msgid "_Delete"
 #~ msgstr "_Eliminar"
 
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
 #~ msgid "stage"
 #~ msgstr "preseleccionar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]