[release-notes/gnome-3-24] Czech translation



commit 32840ad358163922869c1e4f707997ed2ef03632
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Mar 21 09:03:20 2017 +0100

    Czech translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/cs/cs.po    | 1864 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1865 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 10302b2..4c0fa1a 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -24,4 +24,4 @@ HELP_MEDIA = \
  figures/wayland.png \
  figures/web.png
 
-HELP_LINGUAS = de es fr gl hu ko lt pl pt_BR sv
+HELP_LINGUAS = cs de es fr gl hu ko lt pl pt_BR sv
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..fc429c6
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,1864 @@
+# Czech translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2013 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-22\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-16 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 09:00+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.24 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydání GNOME 3.24"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.24 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydání GNOME 3.24"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.24: Portland"
+msgstr "Úvod do GNOME 3.24: Portland"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"GNOME 3.24 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"22980 changes, made by approximately 775 contributors."
+msgstr ""
+"GNOME 3.24 je nejnovější vydání GNOME 3 a je výsledkem šestiměsíční usilovné "
+"práce komunity okolo GNOME. Součástí jsou nové hlavní funkce a vlastnosti, "
+"stejně jako řada menších vylepšení a oprav chyb. Vydání obsahuje celkově "
+"22 980 změn od přibližně 775 přispěvatelů."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"3.24 has been named “Portland” in recognition of last year’s <link href="
+"\"https://las.gnome.org/\";>LAS GNOME Summit</link>, which was held in "
+"Portland, Oregon. GNOME’s events are only possible due to the amazing work "
+"of local volunteers. This new event was the first of its kind, and brought "
+"together community members and partners on the US West Coast. Thank you, "
+"team LAS!"
+msgstr ""
+"GNOME 3.24 je nazváno „Portland“ na počet konference <link href=\"https://";
+"las.gnome.org/\">LAS GNOME Summit</link> z minulého roku, které se konala v "
+"Portlandu v americkém státě Oregon. Obdobné akce okolo GNOME jsou možné jen "
+"díky úžasné práci místních dobrovolníků. Tato nová akce je první svého druhu "
+"a umožnila setkání členů komunity a partnerů na západním pobřeží USA. Tímto "
+"děkujeme týmu LAS!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Sleep Easier with Night Light"
+msgstr "Lepší spánek s nočním osvětlením"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/night-light.png' md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/night-light.png' md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:45
+msgid ""
+"Night Light is a new feature that changes the color of your displays "
+"according to the time of day. By making the screen color warmer in the "
+"evening, it can help to prevent sleeplessness and eye strain."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"The new feature can be enabled from the display settings. The screen color "
+"follows the sunrise/sunset times for your location, but it can also be set "
+"to a custom schedule. The top bar shows when the feature is active, and the "
+"system menu allows it to be temporarily disabled."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:52
+msgid "Night Light works with both X11 and Wayland."
+msgstr "Noční osvětlení funguje jak s X11, tak s Waylandem."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Revamped Settings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:57
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='9e8816f401eb64c1dd5d59473b55d49b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='9e8816f401eb64c1dd5d59473b55d49b'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:58
+msgid ""
+"Three areas of the <app>Settings</app> application have seen design updates "
+"for GNOME 3.24. This includes <gui>Online Accounts</gui>, <gui>Printers</"
+"gui> and <gui>Users</gui>. In each case, the user interface has been refined "
+"and improved, without reducing existing functionality."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:62
+msgid ""
+"The printer settings now give a better overview at a glance, showing the "
+"location and ink level of each of your printers without have to do any "
+"digging. Online accounts has a cleaner layout and does a better job of "
+"showing which accounts are available to set up. <gui>Users</gui> has a new "
+"“carousel” switcher and an overall better layout."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:67
+msgid ""
+"These changes are part of a long-term project to update the <app>Settings</"
+"app> application, which are planned to lead to bigger improvements in the "
+"future."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:73
+msgid "New Recipes Application"
+msgstr "Nová aplikace Recepty"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:74
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/recipes.png' md5='62e89d95d9a254af08bc946095f40ac3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/recipes.png' md5='62e89d95d9a254af08bc946095f40ac3'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:75
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> is a brand new application for GNOME. Intended as a "
+"community project, the application contains a collection of recipes "
+"contributed by GNOME community members. Recipes already has an extensive "
+"feature set, including:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:80
+msgid "Add and edit your own recipes"
+msgstr "Přidávání a úpravy vlastních receptů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:81
+msgid "Export and print shopping lists"
+msgstr "Exportu a tisku nákupních seznamů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:82
+msgid "Adjust quantities based on the number of servings"
+msgstr "Přepočet množství surovin podle porcí"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:83
+msgid "Mark recipes to cook later or add them to your favorites"
+msgstr ""
+"Označování receptů, které chcete později uvařit, a označování oblíbených"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:84
+msgid "Add notes to recipes"
+msgstr "Přidávání poznámek do receptů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:85
+msgid "Hands-free cooking instruction mode"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:87
+msgid ""
+"If you would like to contribute a recipe of your own, see the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\";>contribution guide</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
+msgid "Enhanced Notifications Area"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:94
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/notifications.png' "
+"md5='456cb38a2743d6a6fa3b18ad5a4f832c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/notifications.png' "
+"md5='456cb38a2743d6a6fa3b18ad5a4f832c'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:95
+msgid ""
+"The notification area has received a round of improvements for 3.24. The "
+"notifications list has a simpler, clearer layout, which makes it easier to "
+"read previous notifications. A number of other notifications bugs have also "
+"been fixed as a part of this effort, in order to provide a smoother "
+"notifications experience."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:100
+msgid ""
+"Weather information has also been integrated into the notifications area. "
+"This shows a simple summary of the day’s forecast, for the location that is "
+"set in the <app>Weather</app> application (this can either follow your "
+"current location, or be set to a manual location)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:107
+msgid "Improved Web Browser"
+msgstr "Zdokonalený webový prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:108
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
+msgstr "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:109
+msgid ""
+"<app>Web</app>, the GNOME browser, has had numerous improvements for GNOME "
+"3.24. A number of significant design improvements make the application "
+"easier to use: a new address bar resolves a number of usability issues in "
+"the previous design, and a new popover shows a list of open tabs, making it "
+"easier to navigate when you have a large number of pages open."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:115
+msgid ""
+"Bookmarking has also been overhauled, with a new, simple, one-click "
+"interface for bookmarking pages, a bookmarks popover for quickly accessing "
+"your bookmarks, and a new interface for easily organizing your bookmarks."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:119
+msgid "3.24 also includes a number of privacy enhancements:"
+msgstr "3.24 obsahuje řadu vylepšení ohledně soukromí:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:121
+msgid ""
+"A new, more prominent, warning ensures that you know when you are being "
+"presented with insecure password forms."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:123
+msgid ""
+"Additional protection from attempts to track your browsing activity have "
+"been added, using <link href=\"https://easylist.to\";> EasyPrivacy</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:126
+msgid ""
+"A new personal data dialog allows tracking data to be viewed and cleared, "
+"including HTML local and session storage, IndexedDB, and WebSQL. These are "
+"similar to cookies, but are much more powerful, and other browsers do not "
+"allow you to view or clear them. The personal data dialog also allows "
+"deleting disk cache, memory cache, and offline web application cache."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:133
+msgid ""
+"Finally, the latest version of <app>Web</app> has improved detection of "
+"forms, allowing passwords to be saved on more websites."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:138
+msgid "A Better View of Your Photos"
+msgstr "Lepší zobrazení vašich fotografií"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:139
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:140
+msgid ""
+"<app>Photos</app> now provides a much better overview of your images. "
+"Thumbnails are bigger and resize to fill all the available space. They have "
+"also been improved to be higher quality and always be up to date."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:143
+msgid "Other improvements include:"
+msgstr "Mezi další vylepšení patří:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:145
+msgid "New exposure and blacks editing tools."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:146
+msgid ""
+"Photos will now show a notification if any of the online accounts it is "
+"using needs attention."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:148
+msgid "GPS location information can now be seen for photos that have it."
+msgstr "Uvidíte informace o poloze podle GPS, pokud je fotografie obsahuje."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:154
+msgid "Enhanced IRC Client"
+msgstr "Zdokonalený klient IRC"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:155
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='419155a2483e8d97f88d1c4b22702156'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='419155a2483e8d97f88d1c4b22702156'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:156
+msgid ""
+"<app>Polari</app>, GNOME’s IRC client, includes a collection of improvements "
+"for 3.24. Clicking on a user name now shows a helpful popover which allows "
+"you to start a private conversation or request a notification when an "
+"offline user comes back online."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:160
+msgid ""
+"Other improvements include the option to have the application continue to "
+"run in the background without an open window, spell checking, and a list of "
+"available rooms in the join room dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:166
+msgid "Play More Games"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:167
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:168
+msgid ""
+"Games is a personal gaming center: a single place to browse and play your "
+"video games library. It allows you to play a variety of retro games, "
+"including:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:172
+msgid ""
+"Homebrew games for Neo-Geo Pocket and NES, some of which can be obtained "
+"from <link href=\"http://pdroms.de/\";>pdroms.de</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:173
+msgid ""
+"SNES, Game Boy and Game Boy Color, using an accessory like <link href="
+"\"http://www.retrode.org/\";>Retrode</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:174
+msgid "PlayStation games, which can be copied from the original CDs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:176
+msgid ""
+"Games has had a lot of interface improvements for 3.24, such as improved "
+"feedback when loading games, better window handling, and more helpful error "
+"messages. It has also gained the ability to play Libretro games."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:182
+msgid "Bigger, Brighter Icons"
+msgstr "Větší a výraznější ikony"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:183
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
+"md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
+"md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:184
+msgid ""
+"GNOME’s high resolution icons got even bigger for 3.24, doubling in size "
+"from <em>256×256px</em> to <em>512×512px</em>. This means that these icons "
+"are more detailed on high density displays."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:187
+msgid ""
+"The visual style of many of the device, file type and application icons has "
+"also been improved, with a new more streamlined look. Extraneous bevels and "
+"shading have been removed and the overall brightness has been increased, "
+"resulting in a more engaging appearance. All the document and folder icons "
+"have been updated along with many application icons."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:195
+msgid "Wacom Graphics Improvements"
+msgstr "Vylepšení v grafických tabletech Wacom"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:196
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:197
+msgid ""
+"GNOME’s Wacom graphics tablet support has seen major improvements for 3.24. "
+"Significantly, Wacom settings and tablet handling are now compatible with "
+"Wayland, meaning that Wacom users no longer have an excuse not to switch "
+"from X11."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:201
+msgid ""
+"Stylus configuration has also been improved: styli can now be configured "
+"independently, allowing you to move them between tablets and keep the same "
+"configuration. Styli can also be configured using presets for different "
+"devices."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:205
+msgid ""
+"Finally, applications can now define the actions of tablet actions. These "
+"application defined actions are displayed in Wacom full screen overlays."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:211
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "A to není vše…"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:212
+msgid ""
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
+msgstr ""
+"Jako obvykle je i v tomto vydání GNOME spousta dalších drobných vylepšení. "
+"Zde jsou některá z nich:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:215
+msgid ""
+"GNOME 3.24 comes with support for machines that have two graphics cards. If "
+"you have this hardware, you can now select which GPU to use when launching "
+"an application. <app>Settings</app> will also give information on both "
+"graphics cards."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:219
+msgid ""
+"<app>Calendar</app> has a new view for viewing a single week at once. This "
+"beautiful view on your week allows drag and drop to be used to move events."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:222
+msgid ""
+"The <app>Software</app> application has undergone another round of visual "
+"tweaks and improvements, including new icons to indicate when applications "
+"are installed, an updated presentation for user ratings, and the display of "
+"how much disk space each application is taking up, in the installed view."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:228
+msgid ""
+"<app>Files</app> now makes it easier and safer to work with restricted files "
+"and folders. If you try to do something that requires additional "
+"permissions, you will be automatically asked to enter a password. This "
+"provides a much safer way to work with restricted files and folders, "
+"compared with running the application with sudo or root."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:234
+msgid ""
+"Software’s Flatpak support, which was introduced last release, has been "
+"improved. In particular, updating Flatpak applications is much smoother. "
+"Support for new Flatpak capabilities, such as automatic runtime downloading, "
+"is also included."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:238
+msgid ""
+"GNOME’s use of typography has been improved, by making maximum use of "
+"Unicode. Many of these changes are subtle but give a better appearance "
+"overall."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:241
+msgid ""
+"The <app>Calculator</app> has had a number of enhancements, including an "
+"improved appearance, a keyboard shortcuts window, new variables and "
+"functions popovers, better error highlighting and improved complex number "
+"handling."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:249
+msgid "More Information"
+msgstr "Více informací"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:250
+msgid ""
+"GNOME 3.24 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"languages."
+msgstr ""
+"GNOME 3.24 toho má také hodně co nabídnout vývojářům a je přeložené do mnoha "
+"národních jazyků."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:255
+msgid "Getting GNOME 3.24"
+msgstr "Jak získat GNOME 3.24"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:256
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.24 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Software GNOME je <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">svobodný software</link>: veškerý <link href=\"https://git.gnome.org/";
+"\">náš kód</link> je k dispozici ke stažení a může být svobodně upravován a "
+"šířen. Jestli si jej chcete nainstalovat, doporučujeme vám vyčkat na "
+"oficiální balíčky od svého dodavatele nebo distribuce. Populární distribuce "
+"nasadí GNOME 3.24 brzy a některé již mají vydání GNOME ve vývojových verzích "
+"zahrnuto."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:260
+msgid "About GNOME"
+msgstr "O GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:261
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Projekt GNOME</link> je "
+"mezinárodní komunita podporovaná neziskovou nadací. Zaměřujeme se na "
+"vynikající uživatelský komfort a prvotřídní internacionalizaci a "
+"přístupnost. GNOME je svobodný a otevřený projekt: jestli se k nám chcete "
+"přidat, <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>jste vítáni</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Nové vlastnosti pro ty, kteří pracují s technologiemi GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr "Co je nového pro vývojáře a správce systému"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.24 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for more details!"
+msgstr ""
+"GNOME 3.24 zavádí řadu nových vlastností a vylepšení pro ty, kteří pracují s "
+"technologiemi GNOME. Pokračujte ve čtení, abyste se dozvěděli více."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='e373dd2e52c5a31822a36c3ea3c28344'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='e373dd2e52c5a31822a36c3ea3c28344'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"Builder has made significant progress for 3.24, with a number of major new "
+"features. This includes enhanced support for a range of build systems, "
+"including Flatpak, CMake, Meson and Rust. This has been enabled by a new "
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/builders-build-";
+"pipeline/\">build pipeline architecture</link>, which allows different build "
+"systems to be more easily supported."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
+msgid ""
+"Clicking a few buttons is all it takes to set up a development environment "
+"in 3.24, thanks to the ability to install and update SDKs and toolchains "
+"directly from Builder (either for Flatpak or Rust)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+msgid ""
+"<link href=\"http://valgrind.org/\";>Valgrind</link> integration makes it "
+"easy to profile your project. If Valgrind is available (as it always is with "
+"a Flatpak SDK), it is available from the run menu — just select it to run "
+"your project with it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:34
+msgid ""
+"Flatpak support has had a significant amount of polish since last release, "
+"making it far more reliable and thoroughly integrated. This means it is now "
+"possible to seamlessly clone and build many GNOME applications using "
+"Flatpak, all from within Builder. This is a major step forward for the GNOME "
+"developer experience, and avoids the need to build a fragile dependency "
+"chain in order to contribute."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:38
+msgid "Flatpak"
+msgstr "Flatpak"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:41
+msgid ""
+"While Flatpak is independent of the GNOME project, GNOME is actively "
+"promoting its use as a part of its developer experience. Since the 3.22 "
+"release, Flatpak has made significant progress. There have been a total of "
+"eight Flatpak releases since then, which have introduced a host of major new "
+"features and improvements."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:43
+msgid ""
+"Applications can now specify where their runtime can be downloaded from. "
+"This allows Flatpak to automatically download the required runtime for an "
+"application, if it isn’t installed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:44
+msgid ""
+"A new 0.8.0 stable series has been introduced, which provides a path for "
+"long-term support distributions to include Flatpak."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:45
+msgid "The command line interface has been reworked and improved."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:46
+msgid ""
+"Flatpak now supports downloading URIs as a part of application installation. "
+"This allows applications like Spotify and Skype to be supported."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"OpenGL driver support allows applications to use proprietary drivers, if "
+"they are already installed on the host system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:48
+msgid ""
+"Support for the OCI standard has been updated to the latest version, and "
+"support has been added to directly install Flatpak applications from OCI "
+"images."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:50
+msgid ""
+"In addition, there has been a great many smaller improvements and bug fixes. "
+"The <link href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases\";>Flatpak "
+"releases page</link> provides more details."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:54
+msgid "Progress Towards GTK+ 4"
+msgstr "Postup směrem k GTK+ 4"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:56
+msgid ""
+"GTK+ development has been focused on the next major GTK+ release, GTK+ 4. "
+"This development branch is not currently ready for use. However, new "
+"features have started to land, including a recorder feature in GTK+ "
+"Inspector and support for the CSS filter specification. Other changes "
+"include cleanup of deprecated APIs and the creation of a new Vulkan renderer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:57
+msgid ""
+"The stable 3.22 branch has continued to receive bug fixes this development "
+"cycle. These can be found in the GTK+ 3.22.10 release, which forms part of "
+"GNOME 3.24."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:61
+msgid "Other Changes"
+msgstr "Další změny"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:62
+msgid "Other changes for developers in GNOME 3.24 include:"
+msgstr "Mezi další změny pro vývojáře v GNOME 3.24 patří:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:64
+msgid ""
+"gspell, the spell-checking library for GTK+, now supports spell-checking "
+"within GtkEntry widgets. This work was supported by a successful fundraiser "
+"run by gspell developer Sébastien Wilmet. Thanks to everyone who supported "
+"this effort!"
+msgstr ""
+"gspell, což je knihovna pro kontrolu pravopisu v GTK+, nyní podporuje "
+"kontrolu ve widgetech GtkEntry. Práce na této funkcionalitě byla podpořena "
+"úspěšným komunitním financováním vývojáře knihovny gspell Sébastiena "
+"Wilmeta. Děkujeme všem, který jeho úsilí podpořili!"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:65
+msgid ""
+"The performance of image shrinking in GdkPixbuf has been improved, thanks to "
+"a long-standing bug being resolved."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:66
+msgid ""
+"A number of potential security issues have been eliminated in GdkPixbuf."
+msgstr "V GdkPixbuf byla vyřešena řada potenciálních bezpečnostních problémů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:67
+msgid ""
+"GJS has been updated to use SpiderMonkey 38. This provides a more modern "
+"JavaScript implementation with a number of ES6 features. Highlights include "
+"promises, iterators, symbols, template strings, generators, method shorthand "
+"syntax, as well as many new standard library methods. See the <link href="
+"\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.47.90\";>GJS news file</"
+"link> for more details."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:68
+msgid ""
+"libgd is a convenience library that provides a set of composite template "
+"widgets that can be used to build applications. For 3.24, the “content view” "
+"template, which presents a grid of items, has been updated to use GtkFlowBox "
+"rather than GtkIconView. This delivers dynamic resizing of items to ensure "
+"even grid layouts and efficient use of space."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:69
+msgid ""
+"In addition to allowing you to cook tasty treats from your favorite GNOME "
+"hackers, the new Recipes application also serves as a useful example for a "
+"fully sandboxed Flatpak application using portals."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.24 is available"
+msgstr "Zjistěte si, v jakých různých jazycích je GNOME 3.24 dostupné"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalizace"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.24 offers "
+"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Díky členům celosvětového <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">překladatelského projektu GNOME</link> nabízí GNOME "
+"3.24 podporu pro více než 39 jazyků s překladem v rozsahu nejméně 80 procent "
+"z textů uživatelského rozhraní. V mnoha jazycích je dostupná i dokumentace."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Assamese"
+msgstr "ásámština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "astruština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Basque"
+msgstr "baskitština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "běloruština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Bosniac"
+msgstr "bosenština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "brazilská portugalština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "britská angličtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bulharština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalánština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "katalánština (Valencie)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "čínština (Čína)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "čínština (Hong Kong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "čínština (Taiwan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Czech"
+msgstr "čeština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Danish"
+msgstr "dánština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Dutch"
+msgstr "holandština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Estonian"
+msgstr "estonština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "finština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "French"
+msgstr "francouzština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Galician"
+msgstr "galicijština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "German"
+msgstr "němčina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Greek"
+msgstr "řečtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžarátština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hungarian"
+msgstr "maďarština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonéština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Italian"
+msgstr "italština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannadština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Korean"
+msgstr "korejština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Latvian"
+msgstr "lotyština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litevština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Macedonian"
+msgstr "makedonština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajálamština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Marathi"
+msgstr "maráthština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "norština bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Oriya"
+msgstr "urijština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Polish"
+msgstr "polština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Punjabi"
+msgstr "paňdžábština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Russian"
+msgstr "ruština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "srbština v latince"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Slovak"
+msgstr "slovenština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovinština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Spanish"
+msgstr "španělština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Swedish"
+msgstr "švédština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Thai"
+msgstr "thajština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Turkish"
+msgstr "turečtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Uighur"
+msgstr "ujgurština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrajinština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamština"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Řada dalších jazyků je podporována částečně s nadpolovičním počtem "
+"přeložených textů uživatelského rozhraní."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:93
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Podrobné statistiky a další informace jsou k dispozici na <link href="
+"\"https://l10n.gnome.org/\";>webu se stavem překladu</link> GNOME. Tamtéž "
+"můžete nalézt <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">rady jak pomoci s překladem GNOME</link>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/flatpak-integration.png' "
+#~ "md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/flatpak-integration.png' "
+#~ "md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
+#~ "md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
+#~ "md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.22 has been named “Karlsruhe” in recognition of this year’s GUADEC "
+#~ "organizing team. <link href=\"http://guadec.org/\";>GUADEC</link> is "
+#~ "GNOME’s primary conference, which is held in Europe each year, and is "
+#~ "only possible due to the amazing work of local volunteers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vydání 3.22 bylo pojmenováno „Karlsruhe“ jako pocta organizačnímu týmu "
+#~ "letošní konference GUADEC. <link href=\"http://guadec.org/\";>GUADEC</"
+#~ "link> je hlavní konference GNOME, která se koná každý rok v Evropě a je "
+#~ "možná jen díky úžasné práci místních dobrovolníků."
+
+#~ msgid "Flatpak Integration"
+#~ msgstr "Integrace formátu Flatpak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"http://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the next generation "
+#~ "application distribution framework for Linux. This technology aims to "
+#~ "make it easier to distribute applications for Linux, and thereby increase "
+#~ "the number of applications that are available. Flatpak applications have "
+#~ "other advantages, too: they are more secure, and can be safely updated "
+#~ "without having to reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"http://flatpak.org/\";>Flatpak</link> je nová generace "
+#~ "způsobu šíření aplikací pro Linux. Tato technologie se zaměřila na "
+#~ "jednodušší distribuci aplikací pro Linux ve snaze zvýšit počet dostupných "
+#~ "aplikací. Aplikace šířené ve formátu Flatpak mají i další výhody: jsou "
+#~ "bezpečnější a lze je bezproblémově aktualizovat bez nutnosti restartu "
+#~ "systému."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.22 comes with comprehensive Flatpak support. The Software "
+#~ "application is now able to install Flatpak repository files, which means "
+#~ "that it is possible to install Flatpak repositories and applications "
+#~ "without ever having to use the command line. Numerous other smaller "
+#~ "changes makes it easy to install and update Flatpak applications, such as "
+#~ "the display of source information for each application, as well as "
+#~ "details about whether applications are sandboxed."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.22 přichází s komplexní podporou pro Flatpak. Aplikace Software "
+#~ "dokáže instalovat soubory s repozitáři Flatpak, což znamená, že je možné "
+#~ "instalovat repozitáře Flatpak a z nich aplikace bez nutnosti použít "
+#~ "příkazový řádek. Několik dalších menších změn usnadnilo instalaci a "
+#~ "aktualizace aplikací Flatpak, například zobrazení informací o zdroji pro "
+#~ "každou z aplikací, a také podrobností o tom, která aplikace je uzavřená "
+#~ "na pískovišti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.22 also introduces developer tools which allow applications to "
+#~ "take full advantage of Flatpak’s security features. This will allow "
+#~ "applications to have much greater protections for users in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.22 zavádí také vývojářské nástroje, které umožňují aplikacím plně "
+#~ "využít bezpečnostní vlastnosti Flatpak. Uživatelům to v budoucnu přinese "
+#~ "mnohem lepší zabezpečení aplikací."
+
+#~ msgid "Rename Multiple Files"
+#~ msgstr "Přejmenování více souborů naráz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Files application now allows multiple files to be renamed at the same "
+#~ "time. This is extremely useful when dealing with collections of similar "
+#~ "files, such as videos, music or photos. Files can be renamed using either "
+#~ "a template that is applied to each file, or by searching for and "
+#~ "replacing parts of all the file names. The template mode allows details "
+#~ "from the files to be included as part of their names, such as their "
+#~ "creation date, or the track number, artist name or album name for music "
+#~ "files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikace soubory nyní dokáže přejmenovat více souborů naráz. To se hodí "
+#~ "především, když něco děláte se sadou podobných souborů, jako jsou sbírky "
+#~ "videí, hudby nebo fotografií. Soubory se dají přejmenovat buď pomocí "
+#~ "šablony, která se použije na každý soubor, nebo vyhledáním a nahrazením "
+#~ "částí názvu souboru. V režimu šablony jde použít údaje ze souboru jako "
+#~ "součást jeho názvu, například datum vytvoření nebo číslo stopy, jméno "
+#~ "umělce a název alba u hudebních souborů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the new feature, simply select multiple files and then either "
+#~ "select <gui>Rename…</gui> from the context menu or press <key>F2</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Když chcete tuto novou funkci použít, stačí vybrat více souborů a pak "
+#~ "zvolit <gui>Přejmenovat…</gui> v kontextové nabídce nebo zmáčknout "
+#~ "<key>F2</key>."
+
+#~ msgid "Photo Sharing"
+#~ msgstr "Sdílení fotografií"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Last release, Photos gained a new set of photo editing features. For "
+#~ "3.22, another critical feature is being introduced: the ability to easily "
+#~ "share photos with other people. The new sharing feature allows photos to "
+#~ "be shared by uploading them to Google, or by sending them as an email "
+#~ "attachment. Further sharing destinations are planned for the future, "
+#~ "including a range of social networks."
+#~ msgstr ""
+#~ "V posledním vydání získaly Fotky novu sadu funkcí pro úpravy. Ve verzi "
+#~ "3.22 přibyla další podstatná funkce: snadné sdílení fotografií s dalšími "
+#~ "lidmi. Nová funkce sdílení umožňuje fotografie sdílet jejich nahráním na "
+#~ "Google nebo odesláním v příloze e-mailu. Do budoucna jsou plánovány další "
+#~ "cílové služby, včetně sociálních sítí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Photo sharing is fully integrated with Online Accounts, so to upload to "
+#~ "Google it is first necessary to add a Google account from the Settings "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sdílení fotografií je plně provázáno s Účty on-line, takže před načtením "
+#~ "fotografií do Googlu musíte nejprve z nastavení aplikace přidat účet "
+#~ "Google."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Software application has an updated look for GNOME 3.22. The landing "
+#~ "page has been revamped and now shows more application tiles, and the "
+#~ "category section makes browsing a more integral part of the experience. "
+#~ "Star ratings are also displayed more prominently, in order to make it "
+#~ "easier to find the best applications to install."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikace Software prodělala v GNOME 3.22 změnu vzhledu. Vstupní stránka "
+#~ "byla přepracována a zobrazuje teď více dlaždic s aplikacemi naráz a část "
+#~ "s kategoriemi se teď jako celistvější součást rozhraní pohodlněji "
+#~ "prochází. Hodnocení hvězdičkami je zobrazeno nápadněji, aby se snáze "
+#~ "hledaly nejlepší aplikace k nainstalování."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software has other improvements, too. Color coded badges now clearly "
+#~ "indicate if an application is Free Software, and the layout of many lists "
+#~ "and pages has also been refined."
+#~ msgstr ""
+#~ "Software má i další vylepšení. Barevné značky teď jasně rozlišují, jestli "
+#~ "je aplikace svobodný software, a bylo vylepšeno rozvržení velké části "
+#~ "seznamů a stránek."
+
+#~ msgid "Wayland Progress"
+#~ msgstr "Postup u Waylandu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wayland is the next generation technology for display and input on GNU/"
+#~ "Linux. It eliminates graphics glitches, addresses long-standing bugs, and "
+#~ "lays the foundation for more secure applications. Wayland also brings new "
+#~ "functionality, such as multitouch touchpad gestures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wayland je technologie budoucnosti pro zobrazování a vstupy v operačním "
+#~ "systému GNU/Linux. Řeší nedostatky grafiky a dlouhodobě přetrvávající "
+#~ "chyby a je základem pro bezpečnější aplikace. Přináší také novou "
+#~ "funkcionalitu, jako jsou vícedotyková gesta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s Wayland support has been steadily maturing over recent releases. "
+#~ "In GNOME 3.20, it became usable for the majority of users. Since then, "
+#~ "support has continued to improve with the majority of missing features "
+#~ "being filled in. This includes support for Wacom graphics tablets, the "
+#~ "ability to rotate displays, and support for GNOME’s on-screen keyboard. "
+#~ "Numerous smaller issues have also been resolved, making the Wayland "
+#~ "experience even more polished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podpora Waylandu v GNOME v průběhu minulých vydání postupně vyzrávala. V "
+#~ "GNOME 3.20 se stala použitelnou pro většinu uživatelů. I od té doby se "
+#~ "nadále zlepšuje a byla doplněna většina chybějící funkčnosti. K ní patří "
+#~ "podpora pro grafické tablety Wacom, schopnost otočení obrazovky a podpora "
+#~ "pro klávesnici na obrazovce z GNOME. Vyřešena byla také řada menších "
+#~ "problémů, takže Wayland působí mnohem vyladěněji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to bulk renaming, the Files application has a large number of "
+#~ "other improvements for GNOME 3.22. Compressed file functionality has been "
+#~ "directly integrated, so that extracting a compressed file (such as a .zip "
+#~ "or .tar.gz file) just requires a double click, rather than using a "
+#~ "separate application. New compressed files can also be created, using a "
+#~ "variety of formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mimo hromadného přejmenování má aplikace Soubory v GNOME 3.22 celou řadu "
+#~ "dalších vylepšení. Byla přímo vestavěna funkčnost pro komprimaci souborů, "
+#~ "takže k rozbalení komprimovaných souborů (například .zip nebo .tar.gz) "
+#~ "stačí dvojité kliknutí namísto používání zvláštní aplikace. Stejně tak se "
+#~ "dají vytvářet nové komprimované soubory, a to v různých formátech."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also in Files, the view and content sorting controls have been overhauled "
+#~ "for 3.22. This makes it possible to switch between the grid and list view "
+#~ "with a single click and makes the zoom and sorting options much more "
+#~ "straightforward. These changes were informed by usability testing "
+#~ "performed by Gina Dobrescu as a part of an <link href=\"https://www.gnome.";
+#~ "org/outreachy/\">Outreachy</link> internship."
+#~ msgstr ""
+#~ "V Souborech byly ve verzi 3.22 také přepracovány ovládací prvky zobrazení "
+#~ "a řazení. Díky tomu můžete mezi zobrazením v mřížce a v seznamu přepínat "
+#~ "jediným kliknutím a také volby přiblížení a řazení jsou nyní mnohem "
+#~ "přímočařejší. Tyto změny proběhly na základě testů použitelnosti, které "
+#~ "provádí Gina Dobrescu jako součást stáže <link href=\"https://www.gnome.";
+#~ "org/outreachy/\">Outreachy</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other UI enhancements include automatic hiding of the floating status "
+#~ "bar, so it doesn’t get in the way, and the inclusion of extra information "
+#~ "about connecting to servers, including which file protocols are supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "K dalším zdokonalením uživatelského rozhraní patří automatické skrývání "
+#~ "plovoucí stavové lišty, takže nepřekáží, a doplnění upřesňujících "
+#~ "informací o připojení k serveru, včetně toho, které souborové protokoly "
+#~ "podporuje."
+
+#~ msgid "Redesigned Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Přepracované nastavení klávesnice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s keyboard settings have been overhauled for 3.22. The list of "
+#~ "shortcuts is now easier to browse and the new design eliminates a number "
+#~ "of issues with the previous version. A search feature makes it quick to "
+#~ "find the shortcut you want, and the process for setting a shortcut "
+#~ "provides much clearer feedback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve verzi 3.22 bylo předěláno nastavení klávesnice pro GNOME. Jednodušeji "
+#~ "se teď prochází klávesové zkratky a nový vzhled řeší řadu problémů z "
+#~ "předchozí verze. Díky funkci hledání rychle najdete klávesovou zkratku, "
+#~ "kterou potřebujete, a postup nastavení klávesové zkratky je teď mnohem "
+#~ "pochopitelnější."
+
+#~ msgid "Redesigned dconf Editor"
+#~ msgstr "Přepracovaný editor dconf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dconf Editor, the application for browsing and changing settings, has had "
+#~ "a design refresh for 3.22. The new version has a simplified interface, "
+#~ "based around a path bar. A new “delay mode” allows multiple changes to be "
+#~ "made at once. Additionally, several reset options allow either resetting "
+#~ "visible settings, or recursively resetting them (for the current folder "
+#~ "and any subfolders)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Editor dconf, což je aplikace pro procházení a úpravy nastavení, získala "
+#~ "ve verzi 3.22 nový vzhled. Nová verze má jednodušší rozhraní založené na "
+#~ "liště s cestami. Nový „režim odkladu“ umožňuje provést několik změn "
+#~ "naráz. Navíc několik resetovacích voleb umožňuje uvést do výchozího stavu "
+#~ "buď viditelná nastavení nebo rekurzivně nastavení v aktuální složce i "
+#~ "podsložkách."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version of Calendar now lets you set alarms for events. It also "
+#~ "lets you change which calendar an event belongs to, and event editing has "
+#~ "restyled date pickers. In the calendar grid, events can now be moved "
+#~ "using drag and drop, and the layout of the year view has been refined."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nová verze kalendáře teď umí nastavit upozornění na události. Můžete "
+#~ "nastavit, ke kterému kalendáři událost patří a editor událostí má "
+#~ "přepracované zadávání data. V mřížce kalendáře se dají události přesouvat "
+#~ "tažením myší a bylo přepracováno rozvržení ročního zobrazení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Polari, GNOME’s IRC client, is now able to remember and automatically "
+#~ "reuse passwords that have been sent to NickServ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polari, klient IRC pro GNOME, si nově umí zapamatovat a automaticky znovu "
+#~ "použít hesla, která byla poslána na NickServ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps now uses <link href=\"https://www.mapbox.com/\";>Mapbox</link> as the "
+#~ "supplier of its <link href=\"https://www.openstreetmap.org/";
+#~ "\">OpenStreetMap</link> data. This is expected to provide a more reliable "
+#~ "service in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mapy nyní používají <link href=\"https://www.mapbox.com/\";>Mapbox</link> "
+#~ "jak dodavatele dat <link href=\"https://www.openstreetmap.org/";
+#~ "\">OpenStreetMap</link>. Očekává se od toho poskytování spolehlivějších "
+#~ "služeb do budoucna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performance has been dramatically improved in Music. The application now "
+#~ "loads faster and the albums grid automatically adjusts to make the best "
+#~ "use of the space available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výrazně byl zvýšen výkon v Hudbě. Aplikace tak rychleji načítá a mřížka, "
+#~ "ve které jsou zobrazená alba, se lépe přizpůsobí dostupné ploše."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Videos now allows playback at different rates. This is useful for various "
+#~ "things, such as when listening to talks or taking notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videa nově umí přehrávat různou rychlostí. To se může hodit k různým "
+#~ "věcem, například když posloucháte rozhovory nebo si pořizujete poznámky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes, the GNOME application for virtual and remote machines, has gained "
+#~ "a clone function. This makes it easy to create copies of your boxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Boxy, aplikace GNOME pro používání virtuálních a vzdálených strojů, "
+#~ "získala klonovací funkci. Je tak možné jednoduše vytvořit kopii boxu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web, the GNOME browser, now has a shortcut window, which makes it easy to "
+#~ "discover which keyboard shortcuts are available. A new context menu in "
+#~ "the address bar also allows you to “Paste &amp; Go”, and a number of "
+#~ "error pages have been redesigned."
+#~ msgstr ""
+#~ "WWW, webový prohlížeč pro GNOME, dostal okno s klávesovými zkratkami, ve "
+#~ "kterém snadno dohledáte, které klávesové zkratky jsou k dispozici. Nová "
+#~ "kontextová nabídka adresní lišty teď nabízí funkci „Vložit a přejít“ a "
+#~ "také byla přepracována většina chybových stránek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Progress has continued on Books, GNOME’s eBook application, which now has "
+#~ "initial support for viewing ePub books. This feature is expected to "
+#~ "mature in future releases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postup byl učiněn také v Knihách, aplikaci GNOME pro elektronické knihy, "
+#~ "která má teď počáteční podporu pro prohlížení knih ve formátu ePub. "
+#~ "Dozrání této funkce se očekává v budoucích vydáních."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-long-term-support.png' "
+#~ "md5='9f8a270b1b91be4a54d03beb03d7eac9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-long-term-support.png' "
+#~ "md5='9f8a270b1b91be4a54d03beb03d7eac9'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/css-blend-modes.png' "
+#~ "md5='e8e515fb263bb059f0ce39634e4e1669'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/css-blend-modes.png' "
+#~ "md5='e8e515fb263bb059f0ce39634e4e1669'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/glib-structured-logs.png' "
+#~ "md5='9c876aac4a3f67aeae9f403ed963a6dd'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/glib-structured-logs.png' "
+#~ "md5='9c876aac4a3f67aeae9f403ed963a6dd'"
+
+#~ msgid "GTK+ Long Term Support"
+#~ msgstr "Dlouhodobá podpora GTK+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.22 marks a significant moment in the history of GTK+. While it does not "
+#~ "have a .0 version number, 3.22 is the first in a major new stable release "
+#~ "series and is the first major GTK+ version since 3.0. Subsequent releases "
+#~ "in the 3.22.x series are guaranteed to be API and ABI stable, with new "
+#~ "releases being limited to bug and security fixes. These 3.22.x updates "
+#~ "will be provided for at least three years. Major development work will "
+#~ "continue in a separate release series, which will be consumable by "
+#~ "application authors who want the latest features and are happy to deal "
+#~ "with a moderate amount of instability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verze 3.22 je významným mezníkem v historii GTK+, i když její číslo "
+#~ "nenese nulu na konci. 3.22 je první v řadě hlavních nových stabilních "
+#~ "vydání a je první hlavní verzí GTK+ od vydání 3.0. Následná vydání v řadě "
+#~ "3.22.0 budou zaručovat stabilitu API a ABI a budou se omezovat jen na "
+#~ "opravy chyb a bezpečnostních problémů. Tato vydání 3.22.x budou "
+#~ "poskytována nejméně po dobu tří let. Hlavní vývojové práce budou "
+#~ "pokračovat v oddělené řadě vydání, která bude určená pro potřeby autorů "
+#~ "aplikací, kteří chtějí nejnovější funkce a jsou spokojení, když mohou "
+#~ "řešit přiměřenou dávku nestability."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ 3.22 makes all the improvements introduced in the 3.x series, such "
+#~ "as CSS styling, GTK+ inspector, animations, new widgets and much more, "
+#~ "available in a stable form. This new way of organizing GTK+ releases "
+#~ "promises to provide long-term stability for application authors who "
+#~ "require it, while not impeding the overall speed of GTK+ development. It "
+#~ "is being introduced after significant discussion and consultation with GTK"
+#~ "+ users. More details can be found on <link href=\"https://blog.gtk.";
+#~ "org/2016/09/01/versioning-and-long-term-stability-promise-in-gtk/\"> the "
+#~ "GTK+ development blog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ 3.22 přináší všechna vylepšení zavedená v řadě 3.x, jako jsou "
+#~ "stylování pomocí CSS, inspektor GTK+, animace, nové widgety a další, "
+#~ "dostupná ve stabilní podobě. Tento nový způsob organizace vydání GTK+ "
+#~ "slibuje poskytovat dlouhodobou podporu pro aplikace, což si žádají jejich "
+#~ "autoři, a zároveň tím nebrání rychlosti vývoje GTK+. Přistoupeno k tomu "
+#~ "bylo po významné diskuzi a konzultacích s uživateli GTK+. Více "
+#~ "podrobností najdete v <link href=\"https://blog.gtk.org/2016/09/01/";
+#~ "versioningand-long-term-stability-in-gtk/\">blogu o vývoji GTK+</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak, previously known as xdg-app, is the next generation technology "
+#~ "for application distribution on Linux. While it is an independent project "
+#~ "with its own release schedule, the GNOME project plans to make Flatpak an "
+#~ "integral part of its application developer experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flatpak, dříve známý jako xdg-app, je technologie nové generace pro "
+#~ "šíření aplikací v Linuxu. Ačkoliv se jedná o nezávislý projekt s vlastním "
+#~ "plánem vydání, má GNOME v plánu zahrnout Flatpak jako nedílnou součást "
+#~ "podpory pro vývojáře aplikací."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since the GNOME 3.20 release, Flatpak has made significant progress and "
+#~ "has continued to mature. An important milestone has been reached with the "
+#~ "introduction of a new set of APIs, called “portals”. These allow "
+#~ "sandboxed applications to access resources from the host system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Od vydání GNOME 3.20 prodělal Flatpak významný vývoj a postupně dozrává. "
+#~ "Významný mezník byl dosažen se zavedením nové sady API nazvané „portály“. "
+#~ "Ta umožňují aplikacím na pískovišti přístup k prostředkům hostitelského "
+#~ "systému."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.22’s developer technologies come with complete support for "
+#~ "portals, through both GLib and GTK+. Supported portals include the file "
+#~ "chooser, printing, URI opening, suspend/log out/idle inhibit, "
+#~ "screenshots, notifications and network status. This allows fully "
+#~ "sandboxed applications to be written for the first time. Portal access is "
+#~ "transparent, although <code>GtkFileChooserNative</code> is recommended "
+#~ "over the regular <code>GtkFileChooser</code>. More information can be "
+#~ "found on <link href=\"https://blogs.gnome.org/mclasen/2016/07/08/portals-";
+#~ "using-gtk-in-a-flatpak/\"> Matthias Clasen’s blog post</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vývojářské technologie v GNOME 3.22 přichází s ucelenou podporou pro "
+#~ "portály, jak v GLib, tak v GTK+. Mezi podporované portály patří výběr "
+#~ "souborů, tisk, otevírání adres URI, uspávání/odhlašování/přepínání do "
+#~ "nečinnosti, snímky obrazovky, upozornění a stav sítě. Bylo tak možné "
+#~ "poprvé napsat aplikace úplně uzavřené na pískovišti. Přistup k portálům "
+#~ "je transparentní, i když <code>GtkFileChooserNative</code> je doporučován "
+#~ "přes běžný <code>GtkFileChooser</code>. Více informací najdete v <link "
+#~ "href=\"https://blogs.gnome.org/mclasen/2016/07/08/portals-using-gtk-in-a-";
+#~ "flatpak/\"> blogovém příspěvku Matthiase Clasena</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More information about Flatpak, including developer documentation and a "
+#~ "growing list of Flatpak applications you can try, can be found on <link "
+#~ "href=\"http://flatpak.org\";>flatpak.org</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Více informací o Flatpaku, včetně vývojářské dokumentace a rostoucího "
+#~ "seznamu aplikací ve formátu Flatpak, které můžete vyzkoušet, najdete na "
+#~ "<link href=\"http://flatpak.org\";>flatpak.org</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.22 is another big release for Builder, with several key pieces of "
+#~ "the new IDE falling into place. A new built-in profiler makes it possible "
+#~ "to find performance issues in your project, and sees Builder become a "
+#~ "multi-function IDE for the first time. The profiler currently supports C "
+#~ "and C++, with more language support expected in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.22 je dalším velkým vydáním pro Builder s jeho několika klíčovými "
+#~ "částmi nového IDE zapadajícími na chybějící místa. Nový vestavěný "
+#~ "profiler umožňuje hledat v projektech výkonnostní problémy a z Builderu "
+#~ "se tak poprvé stalo multifunkční IDE. Profiler v současnosti podporuje C "
+#~ "a C++, ale do budoucna přijdou na řadu i další jazyky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder’s UI has received some significant polish since 3.20. A new "
+#~ "perspective switcher provides a more elegant way to change between modes, "
+#~ "and the search bar has been relocated. Most significantly, a new “project "
+#~ "bar” provides information about the current project, branch and build "
+#~ "profile, and also makes it possible to build and run your project with a "
+#~ "single click from anywhere in the IDE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uživatelské rozhraní Builderu doznalo od verze 3.20 pár důležitých "
+#~ "vylepšení. Nový přepínač pohledů poskytuje šikovný způsob změny režimu a "
+#~ "vyhledávací lišta byla přemístěna. Ještě významnější je nová „projektová "
+#~ "lišta“, která poskytuje informace o aktuálním projektu, větvi a profilu "
+#~ "sestavení, a také umožňuje sestavit a spustit váš projekt jediným "
+#~ "kliknutím odkudkoliv z IDE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new find and replace feature, which includes the usual options for case "
+#~ "sensitive search, regular expressions, and word matching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nová funkce pro hledání a nahrazování, která obsahuje běžné volby pro "
+#~ "rozlišování velikosti písmen, regulární výrazy a shodu celých slov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder’s code editor now makes it really easy to work with colors, "
+#~ "thanks to color highlighting and a new color picker sidebar."
+#~ msgstr ""
+#~ "V editoru kódu je teď radost pracovat s barvami díky zvýrazňování barev a "
+#~ "novému postrannímu panelu pro míchání barev."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pages for creating, cloning and opening projects have been improved, "
+#~ "with better layouts and more project creation options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stránky pro vytváření, klonování a otevírání projektů byly zdokonaleny "
+#~ "pomocí lepšího rozvržení a více voleb pro vytváření projektů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new quick highlight plugin highlights text that matches the current "
+#~ "selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nový zásuvný modul pro rychlé zvýrazňování zvýrazňuje text, který se "
+#~ "shoduje s aktuálním výběrem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The C, XML, and HTML indenters have all been expanded to support more "
+#~ "syntax styles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatické odsazování pro C, XML a HTML byly rozšířeno tak, aby "
+#~ "podporovalo více syntaktických stylů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to Flatpak portals integration, other improvements in GTK+ "
+#~ "3.22 include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kromě integrace portálů z Flatpaku patří k dalším vylepšením v GTK+ 3.22:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CSS blend modes. This is a common CSS feature that allows images to be "
+#~ "programmatically transformed. Georges Stavracas, who implemented the "
+#~ "feature, has provided <link href=\"https://feaneron.com/2016/07/03/css-";
+#~ "blend-modes-in-gtk/\">more details on his blog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Režimy prolínání CSS. Jedná se o obecnou funkcionalita CSS, která "
+#~ "umožňuje programové proměny obrázků. Georges Stavracas, které ji "
+#~ "implementoval, se s námi podělil o <link href=\"https://feaneron.";
+#~ "com/2016/07/03/css-blend-modes-in-gtk/\">podrobnosti v svém blogu</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ 3.22 allows graphics tablets to be used with Wayland. Carlos "
+#~ "Garnacho has written about <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "carlosg/2016/08/24/wayland-%E2%99%A1-drawing-tablets/\"> how to add "
+#~ "support for this to applications</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V GTK+ 3.22 lze používat grafické tablety dohromady s Waylandem. Carlos "
+#~ "Garnacho napsal o tom, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "carlosg/2016/08/24/wayland-%E2%99%A1-drawing-tablets/\">jak pro ně přidat "
+#~ "podporu do aplikací</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGLArea.html\";> "
+#~ "GtkGLArea</link> can now be used with either full OpenGL or OpenGL for "
+#~ "Embedded Systems (known as OpenGL ES or GLES)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Objekt <link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGLArea.html";
+#~ "\">GtkGLArea</link> teď lze používat buď s plnohodnotným OpenGL nebo "
+#~ "OpenGL for Embedded Systems (známým též pod zkratkami OpenGL ES nebo "
+#~ "GLES)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkMonitor.html\";> "
+#~ "GdkMonitor</link> is a new more convenient way to get monitor "
+#~ "information, and provides richer information than was previously "
+#~ "available with <link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/";
+#~ "GdkScreen.html\">GdkScreen</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkMonitor.html";
+#~ "\">GdkMonitor</link> je nový šikovný způsob, jak sledovat informace, a "
+#~ "poskytuje bohatější informace, než tomu bylo dříve v <link href=\"https://";
+#~ "developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkScreen.html\">GdkScreen</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, while it is not being introduced in 3.22, major progress "
+#~ "has been made on the GTK Scene Graph (GSK) over the past six months. With "
+#~ "the new release model described above, the way is clear for this to be "
+#~ "integrated into GTK+’s new unstable release series in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "K tomu všemu, i když se nejedná přímo o novinku v 3.22, proběhl za "
+#~ "posledních šest měsíců významný postup v GTK Scene Graph (GSK). Vzhledem "
+#~ "k novému modelu vydávání, popsanému výše, je ale jasné, že bude začleněno "
+#~ "až v novém nestabilním vydání GTK+ v blízké budoucnosti."
+
+#~ msgid "GLib Structured Logging"
+#~ msgstr "Strukturované záznamy z GLib"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GLib’s logging API has been reworked to support structured key–value log "
+#~ "fields. This makes it easier to add logging and makes it possible to "
+#~ "write more powerful logging schemes. It also makes it possible to include "
+#~ "more metadata in log messages, such as <link href=\"https://www.";
+#~ "freedesktop.org/software/systemd/man/systemd.journal-fields.html\"> "
+#~ "message IDs</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "API Glib pro záznamy (logy) bylo přepracováno, aby podporovalo "
+#~ "strukturovaná pole záznamů klíč-hodnota. Usnadňuje se tím přidávání "
+#~ "záznamů a umožňuje to psaní mocnější schémat pro záznamy. Lze také do "
+#~ "zpráv přidávat více metadat, jako třeba <link href=\"https://www.";
+#~ "freedesktop.org/software/systemd/man/systemd.journal-fields.html\">různá "
+#~ "ID zprávy</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a part of this work, GLib’s logging infrastructure has been "
+#~ "reorganized around a “writer” function, where an application specifies "
+#~ "its logging policy. Log handlers are deprecated in favor of this, which "
+#~ "reduces ambiguity about how and where logs should be handled, and "
+#~ "eliminates conflicts between log handlers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Současně s tím byla přeorganizována infrastruktura záznamů GLib okolo "
+#~ "funkce „writer“, kde aplikace určuje své zásady pro záznamy. Ve stínu "
+#~ "toho se staly zastaralými obslužné funkce záznamů, čímž se sníží "
+#~ "nejednoznačnosti, jak a kde mají být záznamy zpracovány a odstraní se tím "
+#~ "konflikty, které mezi různou obsluhou vznikaly."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GLib will now automatically pass logging data to systemd-journald, if it "
+#~ "is running. stdio-based output works as previously, but with the addition "
+#~ "of color!"
+#~ msgstr ""
+#~ "GLib od nynějška automaticky předává data záznamů do systemd-journald, "
+#~ "pokud tedy běží. Výstup na stdio funguje jako dříve, ale navíc barevně!"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "okcitánština"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]