[vino] Update Croatian translation



commit 74fdb55726a6a79b6869597fce3f60459a455c0a
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sat May 6 19:45:07 2017 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po |  536 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 239 insertions(+), 297 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 04e6c9f..bf74437 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,11 +6,13 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-02 08:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-10 17:28+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-10 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-06 21:44+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,136 +20,12 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-10 15:16+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-"Language: hr\n"
-
-#: ../capplet/vino-message-box.c:55
-#, c-format
-msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
-msgstr "Dogodila se greška prikaza URL-a \"%s\""
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Dogodila se greška prikaza pomoći:\n"
-"%s"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:278
-msgid "Checking the connectivity of this machine..."
-msgstr "Provjeravanje povezivosti ovog računala..."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:298
-msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
-msgstr "Vaša radna površina je dostupna samo preko lokalne mreže."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:311
-msgid " or "
-msgstr " ili "
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:315
-#, c-format
-msgid "Others can access your computer using the address %s."
-msgstr "Vašem računalu se može pristupiti upotrebom %s adrese."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:324
-msgid "Nobody can access your desktop."
-msgstr "Vaša radna površina je nedostupna."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
-#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
-msgid "Desktop Sharing"
-msgstr "Dijeljenje radne površine"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
-msgstr ""
-"Odaberite način na koji ostali korisnici mogu vidjeti vašu udaljenu radnu "
-"površinu."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "Osobitosti dijeljenja radne površine"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Sharing"
-msgstr "Dijeljenje"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Neke od ovih postavki su zaključane"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "_Dopusti drugim korisnicima pogled na radnu površinu"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "Vaša radna površina će se dijeliti"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "_Dopusti drugim korisnicima upravljanje radnom površinom"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "Udaljeni korisnici mogu upravljati vašim mišem i tipkovnicom"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Security"
-msgstr "Sigurnost"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "_Morate potvrditi svaki pristup ovom računalu"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "_Zatraži od korisnika ovu lozinku:"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr "Automatski _podesi UPnP usmjernik za otvaranje i usmjeravanje ulaza"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "Usmjernik mora imati omogućenu UPnP značajku"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "Prikaži ikonu trake sustava"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "Al_ways"
-msgstr "Uv_ijek"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "_Samo kada je netko povezan"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nikada"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
-msgid "Enable remote access to the desktop"
-msgstr "Omogući udaljen pristup na radnu površinu"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
-msgstr ""
-"Ako je odabrano, dopušta udaljeni pristup na radnu površinu putem RFB "
-"protokola. Korisnici na udaljenim računalima mogu se tada povezati na radnu "
-"površinu upotrebom VNC preglednika."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
 msgstr "Obavijesti korisnika prije uspostavljanja povezivanja"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
 "user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
@@ -157,11 +35,11 @@ msgstr ""
 "dopuštenje pristupa dok im korisnik na računalu ne odobri povezivanje. "
 "Osobito preporučljivo kada pristup nije zaštićen lozinkom."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
 msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 msgstr "Dopusti samo pogled na radnu površinu udaljenim korisnicima"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
@@ -169,11 +47,11 @@ msgstr ""
 "Ako je odabrano, udaljeni korisnici će moći samo vidjeti radnu površinu, te "
 "neće moći koristiti miš i tipkovnicu."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
 msgid "Network interface for listening"
 msgstr "Mrežno sučelje za slušanje"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 "\n"
@@ -185,11 +63,11 @@ msgstr ""
 "Odaberite ovo ako želite prihvatiti povezivanja samo s određenog mrežnog "
 "sučelja. Naprimjer, eth0, wifi0, lo itd."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:9
 msgid "Listen on an alternative port"
 msgstr "Slušaj zamjenski ulaz"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
@@ -197,11 +75,11 @@ msgstr ""
 "Ako je odabrano, poslužitelj će slušati drugi ulaz umjesto zadanog (5900). "
 "Ulaz mora biti određen u 'zamjenski-ulaz' ključu."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Alternative port number"
 msgstr "Zamjenski ulaz"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
 "is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
@@ -209,11 +87,11 @@ msgstr ""
 "Ulaz kojeg će poslužitelj slušati ako 'koristi-zamjenski-ključ' ključ nije "
 "odabran."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
 msgid "Require encryption"
 msgstr "Zahtijeva šifriranje"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are required to support "
 "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
@@ -223,11 +101,11 @@ msgstr ""
 "Preporučljiva je upotreba klijenata koji podržavaju šifriranje, osim ako "
 "pristupate pouzdanoj i sigurnoj mreži."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
 msgid "Allowed authentication methods"
 msgstr "Dopušteni načini ovjere"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop.\n"
@@ -244,11 +122,11 @@ msgstr ""
 "lozinku (lozinka je određena vnc-lozinka ključem) prije povezivanja i \"none"
 "\" koja dopušta povezivanje svim korisnicima."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "Potrebna je lozinka za \"vnc\" ovjeru"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -263,11 +141,11 @@ msgstr ""
 "Posebna vrijednost 'skupa ključa' (koja nije valjana base64) znači da je "
 "lozinka pohranjena u GNOME skupu ključeva.."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
 msgstr "Adresa e-pošte na koju će biti poslan URL udaljene radne površine"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:24
 msgid ""
 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
@@ -277,22 +155,22 @@ msgstr ""
 "površine ako korisnik klikne na URL u dijalogu Osbitosti dijeljenja radne "
 "površine."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
 msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "Zaključaj zaslon kada zadnji korisnik prekine povezivanje"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 msgstr ""
 "Ako je odabrano, zaslon će se zaključati nakon što zadnji udaljeni klijent "
 "prekine povezivanje."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
 msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Kada traka sustava treba biti prikazana"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 "\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
@@ -304,11 +182,11 @@ msgstr ""
 "samo kada je netko povezan (ovo je uobičajeno ponašanje); \"nikada\" - ikona "
 "neće biti prikazana."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
 msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
 msgstr "Treba li onemogućiti pozadinu radne površine kada je korisnik povezan."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
 "of color when a user successfully connects."
@@ -316,12 +194,12 @@ msgstr ""
 "Ako je odabrano, onemogućuje pozadinu radne površine i zamjenjuje ju s "
 "određenom bojom kada se korisnik uspješno poveže."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
 msgstr ""
 "Treba li UPnP usmjernik biti korišten za usmjeravanje i otvarane ulaza."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
 "used by Vino."
@@ -329,11 +207,11 @@ msgstr ""
 "Ako je odabrano, zahtijeva od UPnP sposobnih usmjernika usmjeravanje i "
 "otvaranje ulaza koje koristi Vino."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 msgstr "Treba li onemogućiti XDamage proširenje za X.org"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
 "work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
@@ -344,20 +222,16 @@ msgstr ""
 "Onemogućavanje će omogućiti Vinu da radi u tim radnim okruženjima, uz "
 "sporiji prikaz kao posljedicu."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 msgid "Notify on connect"
 msgstr "Obavijesti pri povezivanju"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 msgstr ""
 "Ako je odabrano, prikazat će se obavijest kada se korisnik poveže sa "
 "sustavom."
 
-#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
-msgid "Remote desktop sharing password"
-msgstr "Lozinka dijeljenja udaljene radne površine"
-
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -428,7 +302,7 @@ msgstr "Mogućnosti upravljanja sesijama:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Prikaži mogućnosti upravljanja sesijama"
 
-#: ../server/vino-main.c:202
+#: ../server/vino-main.c:153
 msgid ""
 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 "will be view-only\n"
@@ -439,22 +313,22 @@ msgstr ""
 #. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
 #. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
 #.
-#: ../server/vino-main.c:305
+#: ../server/vino-main.c:249
 msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
 msgstr "Pokreni u TV načinu, za značajku ‘Dijeli moju radnu površinu’"
 
-#: ../server/vino-main.c:316
+#: ../server/vino-main.c:260
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "-VNC poslužitelj za GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:324
+#: ../server/vino-main.c:268
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Pokrenite 'vino-server --help' za potpuni ispis dostupnih mogućnosti "
 "naredbenog retka"
 
-#: ../server/vino-main.c:345
+#: ../server/vino-main.c:280
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "GNOME dijeljenje radne površine"
 
@@ -477,20 +351,26 @@ msgstr "vino-mdns:prikaži-korisničko-ime"
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "%s's udaljena pvršina na %s"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:127
+#: ../server/vino-prefs.c:111
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting."
 msgstr "Primljen signal %d, izlazim."
 
-#: ../server/vino-prompt.c:141
+#: ../server/vino-prompt.c:144
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:145
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Zaslon na kojem će biti prikazan naredbeni redak"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:345
+#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:604
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:396
+#, c-format
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "Greška pokretanja libnotifya\n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -499,11 +379,27 @@ msgstr ""
 "Korisnik na računalu '%s' pokušava udaljeno pratiti ili upravljati vašom "
 "radnom površinom."
 
-#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
+#: ../server/vino-prompt.c:292
+msgid "Another user is trying to view your desktop."
+msgstr "Drugi korisnik pokušava pratiti vašu radnu površinu."
+
+#: ../server/vino-prompt.c:298
+msgid "Refuse"
+msgstr "Uskrati"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:304
+msgid "Accept"
+msgstr "Dopusti"
+
+#: ../server/vino-server.c:159 ../server/vino-server.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Neuspjelo otvaranje povezivanja prema sabirnici: %s\n"
 
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Dijeljenje radne površine"
+
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
 msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
 msgstr "GNOME poslužitelj dijeljenja radne površine"
@@ -512,12 +408,7 @@ msgstr "GNOME poslužitelj dijeljenja radne površine"
 msgid "vnc;share;remote;"
 msgstr "vnc;dijeli;udaljeno;"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-app-indicator.c:117
-#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
-msgid "Desktop sharing is enabled"
-msgstr "Dijeljenje radne površine je omogućeno"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:105
+#: ../server/vino-status-icon.c:103
 #, c-format
 msgid "One person is viewing your desktop"
 msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
@@ -525,19 +416,20 @@ msgstr[0] "%d korisnik gleda vašu radnu površinu"
 msgstr[1] "%d korisnika gledaju vašu radnu površinu"
 msgstr[2] "%d korisnika gleda vašu radnu površinu"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-app-indicator.c:234
-#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:269
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:172
+#: ../server/vino-status-icon.c:112 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
+msgid "Desktop sharing is enabled"
+msgstr "Dijeljenje radne površine je omogućeno"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-icon.c:214
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:173 ../server/vino-status-tube-icon.c:179
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Greška prikaza osobitositi"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-app-indicator.c:256
-#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:289
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:192
+#: ../server/vino-status-icon.c:236 ../server/vino-status-tube-icon.c:199
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Greška prikaza pomoći"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:263 ../server/vino-app-indicator.c:283
+#: ../server/vino-status-icon.c:269
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -574,147 +466,119 @@ msgstr ""
 "02110-1301, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:278 ../server/vino-app-indicator.c:298
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n";
 "  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:284 ../server/vino-app-indicator.c:304
+#: ../server/vino-status-icon.c:290
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Podijelite svoju radnu površinu s drugim korisnicima"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-app-indicator.c:369
-#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:321
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:224
+#. Translators: %s is a hostname
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:357 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Sigurno želite prekinuti povezivanje s '%s'?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:354 ../server/vino-app-indicator.c:372
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Udaljeni korisnik s '%s' će biti odspojen. Jeste li sigurni?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:360 ../server/vino-app-indicator.c:378
+#: ../server/vino-status-icon.c:366
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Sigurno želite prekinuti povezivanje sa svim klijentima?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-app-indicator.c:380
+#: ../server/vino-status-icon.c:368
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Svi udaljeni korisnici biti će odspojeni. Jeste li sigurni?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-app-indicator.c:392
-#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:162
-#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:335
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:238
-#, c-format
+#: ../server/vino-status-icon.c:380 ../server/vino-status-tube-icon.c:245
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Prekini povezivanje"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-app-indicator.c:440
-#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:145
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:263
+#: ../server/vino-status-icon.c:406 ../server/vino-status-tube-icon.c:270
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Osobitosti"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:415 ../server/vino-app-indicator.c:455
+#: ../server/vino-status-icon.c:421
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Prekini sva povezivanja"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-app-indicator.c:479
-#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:159
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:276
+#: ../server/vino-status-icon.c:445 ../server/vino-status-tube-icon.c:283
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Prekini povezivanje s %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-app-indicator.c:500
-#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:181
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:295
+#: ../server/vino-status-icon.c:466 ../server/vino-status-tube-icon.c:302
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:468 ../server/vino-app-indicator.c:508
+#: ../server/vino-status-icon.c:474
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:598 ../server/vino-app-indicator.c:626
-#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:423
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
-#, c-format
-msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "Greška pokretanja libnotifya\n"
-
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:619 ../server/vino-app-indicator.c:647
+#: ../server/vino-status-icon.c:625
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Drugi korisnik prati vašu radnu površinu"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:621 ../server/vino-app-indicator.c:649
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "Korisnik na računalu '%s' udaljeno prati vašu radnu površinu."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:627 ../server/vino-app-indicator.c:655
+#: ../server/vino-status-icon.c:633
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Drugi korisnik upravlja vašom radnom površinom"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:629 ../server/vino-app-indicator.c:657
+#: ../server/vino-status-icon.c:635
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Korisnik na računalu '%s' udaljeno upravlja vašom radnom površinom."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-app-indicator.c:679
-#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:423
+#: ../server/vino-status-icon.c:657 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Greška prikazivanja obavijesti: %s\n"
 
-#: ../server/vino-app-indicator.c:125
-#, c-format
-msgid "One person is connected"
-msgid_plural "%d people are connected"
-msgstr[0] "%d korisnik je povezan"
-msgstr[1] "%d korisnika su povezana"
-msgstr[2] "%d korisnika je povezano"
-
-#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:324
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:234
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr ""
 "Povezivanje s udaljenim korisnikom '%s' će se prekinuti. Jeste li sigurni?"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:235 ../server/vino-tube-server.c:268
+#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
 msgid "Share my desktop information"
 msgstr "Dijeli moje informacije radne povešine"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:239
+#: ../server/vino-tube-server.c:224
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "'%s' je odbio poziv za razmjenu radne površine."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:243
+#: ../server/vino-tube-server.c:228
 #, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
 msgstr "Poezivanje s '%s' je prekinuto"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:274
+#: ../server/vino-tube-server.c:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "'%s' udaljeno upravlja vašom radnom površinom."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:287
+#: ../server/vino-tube-server.c:264
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Čekanje da se '%s' poveže sa zaslonom."
@@ -731,75 +595,153 @@ msgstr "_Odbij"
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Dogodila se greška:"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:108
-#, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Otkazano"
+#~ msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
+#~ msgstr "Dogodila se greška prikaza URL-a \"%s\""
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:115
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
-"password."
-msgid_plural ""
-"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
-"password."
-msgstr[0] ""
-"GREŠKA: najveća duljina lozinke je %d znak. Ponovno upišite lozinku."
-msgstr[1] ""
-"GREŠKA: najveća duljina lozinke je %d znaka. Ponovno upišite lozinku."
-msgstr[2] ""
-"GREŠKA: najveća duljina lozinke je %d znakova. Ponovno upišite lozinku."
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:149
-#, c-format
-msgid "Changing Vino password.\n"
-msgstr "Promjena Vino lozinke.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dogodila se greška prikaza pomoći:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:151
-msgid "Enter new Vino password: "
-msgstr "Upišite novu Vino lozinku: "
+#~ msgid "Checking the connectivity of this machine..."
+#~ msgstr "Provjeravanje povezivosti ovog računala..."
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:154
-msgid "Retype new Vino password: "
-msgstr "Ponovno upišite novu Vino lozinku: "
+#~ msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
+#~ msgstr "Vaša radna površina je dostupna samo preko lokalne mreže."
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:160
-#, c-format
-msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
-msgstr "vino-lozinka: lozinka je uspješno nadopunjena.\n"
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " ili "
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:165
-#, c-format
-msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
-msgstr "Nažalost, lozinke se ne podudaraju.\n"
+#~ msgid "Others can access your computer using the address %s."
+#~ msgstr "Vašem računalu se može pristupiti upotrebom %s adrese."
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:166
-#, c-format
-msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
-msgstr "vino-lozinka: lozinka je nepromijenjena.\n"
+#~ msgid "Nobody can access your desktop."
+#~ msgstr "Vaša radna površina je nedostupna."
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:182
-msgid "Show Vino version"
-msgstr "Prikaži Vino inačicu"
+#~ msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite način na koji ostali korisnici mogu vidjeti vašu udaljenu radnu "
+#~ "površinu."
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:191
-msgid "- Updates Vino password"
-msgstr "- Nadopunjuje Vino lozinku"
+#~ msgid "Desktop Sharing Preferences"
+#~ msgstr "Osobitosti dijeljenja radne površine"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:201
-msgid ""
-"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"Pokreni 'vino-passwd --help' kako bi vidjeli potpuni ispis dostupnih "
-"mogućnosti naredbenog redka"
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Dijeljenje"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:208
-#, c-format
-msgid "VINO Version %s\n"
-msgstr "VINO inačica %s\n"
+#~ msgid "Some of these preferences are locked down"
+#~ msgstr "Neke od ovih postavki su zaključane"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:219
-#, c-format
-msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
-msgstr "GREŠKA: nemate dovoljno ovlasti za promjenu Vino lozinke.\n"
+#~ msgid "Allow other users to _view your desktop"
+#~ msgstr "_Dopusti drugim korisnicima pogled na radnu površinu"
+
+#~ msgid "Your desktop will be shared"
+#~ msgstr "Vaša radna površina će se dijeliti"
+
+#~ msgid "_Allow other users to control your desktop"
+#~ msgstr "_Dopusti drugim korisnicima upravljanje radnom površinom"
+
+#~ msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+#~ msgstr "Udaljeni korisnici mogu upravljati vašim mišem i tipkovnicom"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sigurnost"
+
+#~ msgid "_You must confirm each access to this machine"
+#~ msgstr "_Morate potvrditi svaki pristup ovom računalu"
+
+#~ msgid "_Require the user to enter this password:"
+#~ msgstr "_Zatraži od korisnika ovu lozinku:"
+
+#~ msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+#~ msgstr "Automatski _podesi UPnP usmjernik za otvaranje i usmjeravanje ulaza"
+
+#~ msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+#~ msgstr "Usmjernik mora imati omogućenu UPnP značajku"
+
+#~ msgid "Show Notification Area Icon"
+#~ msgstr "Prikaži ikonu trake sustava"
+
+#~ msgid "Al_ways"
+#~ msgstr "Uv_ijek"
+
+#~ msgid "_Only when someone is connected"
+#~ msgstr "_Samo kada je netko povezan"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Nikada"
+
+#~ msgid "Enable remote access to the desktop"
+#~ msgstr "Omogući udaljen pristup na radnu površinu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users "
+#~ "on remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je odabrano, dopušta udaljeni pristup na radnu površinu putem RFB "
+#~ "protokola. Korisnici na udaljenim računalima mogu se tada povezati na "
+#~ "radnu površinu upotrebom VNC preglednika."
+
+#~ msgid "Remote desktop sharing password"
+#~ msgstr "Lozinka dijeljenja udaljene radne površine"
+
+#~ msgid "One person is connected"
+#~ msgid_plural "%d people are connected"
+#~ msgstr[0] "%d korisnik je povezan"
+#~ msgstr[1] "%d korisnika su povezana"
+#~ msgstr[2] "%d korisnika je povezano"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Otkazano"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
+#~ "password."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
+#~ "password."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "GREŠKA: najveća duljina lozinke je %d znak. Ponovno upišite lozinku."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "GREŠKA: najveća duljina lozinke je %d znaka. Ponovno upišite lozinku."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "GREŠKA: najveća duljina lozinke je %d znakova. Ponovno upišite lozinku."
+
+#~ msgid "Changing Vino password.\n"
+#~ msgstr "Promjena Vino lozinke.\n"
+
+#~ msgid "Enter new Vino password: "
+#~ msgstr "Upišite novu Vino lozinku: "
+
+#~ msgid "Retype new Vino password: "
+#~ msgstr "Ponovno upišite novu Vino lozinku: "
+
+#~ msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
+#~ msgstr "vino-lozinka: lozinka je uspješno nadopunjena.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
+#~ msgstr "Nažalost, lozinke se ne podudaraju.\n"
+
+#~ msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
+#~ msgstr "vino-lozinka: lozinka je nepromijenjena.\n"
+
+#~ msgid "Show Vino version"
+#~ msgstr "Prikaži Vino inačicu"
+
+#~ msgid "- Updates Vino password"
+#~ msgstr "- Nadopunjuje Vino lozinku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line "
+#~ "options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokreni 'vino-passwd --help' kako bi vidjeli potpuni ispis dostupnih "
+#~ "mogućnosti naredbenog redka"
+
+#~ msgid "VINO Version %s\n"
+#~ msgstr "VINO inačica %s\n"
+
+#~ msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
+#~ msgstr "GREŠKA: nemate dovoljno ovlasti za promjenu Vino lozinke.\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]