[orca] Update Hungarian translation



commit 5096bc47f5553a6f37df0c6df403fac7db0dd51b
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Fri Feb 23 22:22:44 2018 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po |  548 +++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 files changed, 152 insertions(+), 396 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c6047f0..ae24dc0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,26 +1,26 @@
-# Hungarian translation of orca
-# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation for orca.
+# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the orca package.
 #
 # Kálmán Kéménczy <kkemenczy at novell dot com>, 2006, 2007.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017.
 # Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-05 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-10 02:28+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-08 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-23 23:21+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
 #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
@@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr "A fókuszmód automatikus bekapcsolása a mutatónavigáció használata
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
 msgid "Dot _7"
 msgstr "_7. pont"
 
@@ -4376,7 +4376,7 @@ msgstr "_7. pont"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgid "Dot _8"
 msgstr "_8. pont"
 
@@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "_8. pont"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "7. é_s 8. pont"
 
@@ -4581,7 +4581,7 @@ msgstr "Helyettesítő szó"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Karakt_erenkénti visszhang engedélyezése"
 
@@ -4589,7 +4589,7 @@ msgstr "Karakt_erenkénti visszhang engedélyezése"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Nem helykitöltő _mellékjelek kimondásának engedélyezése"
 
@@ -11204,10 +11204,18 @@ msgstr "kombinált szerkesztőmező"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
+#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
+#: ../src/orca/object_properties.py:79
+msgid "editable content"
+msgstr "szerkeszthető tartalom"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
 #. articles to be added to or removed from either end of the list.
 #. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
-#: ../src/orca/object_properties.py:80
+#: ../src/orca/object_properties.py:86
 msgctxt "role"
 msgid "feed"
 msgstr "cikklista"
@@ -11217,7 +11225,7 @@ msgstr "cikklista"
 #. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
 #. graphical document, images, code snippets, or example text.
 #. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
-#: ../src/orca/object_properties.py:87
+#: ../src/orca/object_properties.py:93
 msgctxt "role"
 msgid "figure"
 msgstr "ábra"
@@ -11226,7 +11234,7 @@ msgstr "ábra"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
-#: ../src/orca/object_properties.py:93
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
 msgctxt "role"
 msgid "abstract"
 msgstr "kivonat"
@@ -11235,7 +11243,7 @@ msgstr "kivonat"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
+#: ../src/orca/object_properties.py:105
 msgctxt "role"
 msgid "acknowledgments"
 msgstr "Elismerések"
@@ -11245,7 +11253,7 @@ msgstr "Elismerések"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
-#: ../src/orca/object_properties.py:105
+#: ../src/orca/object_properties.py:111
 msgctxt "role"
 msgid "afterword"
 msgstr "Utószó"
@@ -11254,7 +11262,7 @@ msgstr "Utószó"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
-#: ../src/orca/object_properties.py:111
+#: ../src/orca/object_properties.py:117
 msgctxt "role"
 msgid "appendix"
 msgstr "függelék"
@@ -11263,7 +11271,7 @@ msgstr "függelék"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
-#: ../src/orca/object_properties.py:117
+#: ../src/orca/object_properties.py:123
 msgctxt "role"
 msgid "bibliography entry"
 msgstr "Irodalomjegyzék-bejegyzés"
@@ -11272,7 +11280,7 @@ msgstr "Irodalomjegyzék-bejegyzés"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
-#: ../src/orca/object_properties.py:123
+#: ../src/orca/object_properties.py:129
 msgctxt "role"
 msgid "bibliography"
 msgstr "Irodalomjegyzék"
@@ -11281,7 +11289,7 @@ msgstr "Irodalomjegyzék"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
-#: ../src/orca/object_properties.py:129
+#: ../src/orca/object_properties.py:135
 msgctxt "role"
 msgid "chapter"
 msgstr "Fejezet"
@@ -11290,7 +11298,7 @@ msgstr "Fejezet"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
-#: ../src/orca/object_properties.py:135
+#: ../src/orca/object_properties.py:141
 msgctxt "role"
 msgid "colophon"
 msgstr "Kolofon"
@@ -11299,7 +11307,7 @@ msgstr "Kolofon"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
-#: ../src/orca/object_properties.py:141
+#: ../src/orca/object_properties.py:147
 msgctxt "role"
 msgid "conclusion"
 msgstr "Következtetés"
@@ -11308,7 +11316,7 @@ msgstr "Következtetés"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the cover in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
-#: ../src/orca/object_properties.py:147
+#: ../src/orca/object_properties.py:153
 msgctxt "role"
 msgid "cover"
 msgstr "Borító"
@@ -11317,7 +11325,7 @@ msgstr "Borító"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
-#: ../src/orca/object_properties.py:153
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
 msgctxt "role"
 msgid "credit"
 msgstr "Köszönet"
@@ -11326,7 +11334,7 @@ msgstr "Köszönet"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the credits in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:165
 msgctxt "role"
 msgid "credits"
 msgstr "Köszönet"
@@ -11335,7 +11343,7 @@ msgstr "Köszönet"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
-#: ../src/orca/object_properties.py:165
+#: ../src/orca/object_properties.py:171
 msgctxt "role"
 msgid "dedication"
 msgstr "Dedikáció"
@@ -11344,7 +11352,7 @@ msgstr "Dedikáció"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
-#: ../src/orca/object_properties.py:171
+#: ../src/orca/object_properties.py:177
 msgctxt "role"
 msgid "endnote"
 msgstr "Végjegyzet"
@@ -11353,7 +11361,7 @@ msgstr "Végjegyzet"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
-#: ../src/orca/object_properties.py:177
+#: ../src/orca/object_properties.py:183
 msgctxt "role"
 msgid "endnotes"
 msgstr "végjegyzet"
@@ -11362,7 +11370,7 @@ msgstr "végjegyzet"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
-#: ../src/orca/object_properties.py:183
+#: ../src/orca/object_properties.py:189
 msgctxt "role"
 msgid "epigraph"
 msgstr "Felirat"
@@ -11371,7 +11379,7 @@ msgstr "Felirat"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
-#: ../src/orca/object_properties.py:189
+#: ../src/orca/object_properties.py:195
 msgctxt "role"
 msgid "epilogue"
 msgstr "Epilógus"
@@ -11380,7 +11388,7 @@ msgstr "Epilógus"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the errata in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
-#: ../src/orca/object_properties.py:195
+#: ../src/orca/object_properties.py:201
 msgctxt "role"
 msgid "errata"
 msgstr "Hibajegyzék"
@@ -11389,7 +11397,7 @@ msgstr "Hibajegyzék"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to an example in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
-#: ../src/orca/object_properties.py:201
+#: ../src/orca/object_properties.py:207
 msgctxt "role"
 msgid "example"
 msgstr "példa"
@@ -11398,7 +11406,7 @@ msgstr "példa"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
-#: ../src/orca/object_properties.py:207
+#: ../src/orca/object_properties.py:213
 msgctxt "role"
 msgid "footnote"
 msgstr "Lábjegyzet"
@@ -11408,7 +11416,7 @@ msgstr "Lábjegyzet"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
-#: ../src/orca/object_properties.py:213
+#: ../src/orca/object_properties.py:219
 msgctxt "role"
 msgid "foreword"
 msgstr "Előszó"
@@ -11417,7 +11425,7 @@ msgstr "Előszó"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
-#: ../src/orca/object_properties.py:219
+#: ../src/orca/object_properties.py:225
 msgctxt "role"
 msgid "glossary"
 msgstr "szószedet"
@@ -11426,7 +11434,7 @@ msgstr "szószedet"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the index in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
-#: ../src/orca/object_properties.py:225
+#: ../src/orca/object_properties.py:231
 msgctxt "role"
 msgid "index"
 msgstr "tárgymutató"
@@ -11435,7 +11443,7 @@ msgstr "tárgymutató"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
-#: ../src/orca/object_properties.py:231
+#: ../src/orca/object_properties.py:237
 msgctxt "role"
 msgid "introduction"
 msgstr "bevezetés"
@@ -11444,7 +11452,7 @@ msgstr "bevezetés"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
-#: ../src/orca/object_properties.py:237
+#: ../src/orca/object_properties.py:243
 msgctxt "role"
 msgid "page break"
 msgstr "Oldaltörés"
@@ -11453,7 +11461,7 @@ msgstr "Oldaltörés"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a page list in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
-#: ../src/orca/object_properties.py:243
+#: ../src/orca/object_properties.py:249
 msgctxt "role"
 msgid "page list"
 msgstr "Oldallista"
@@ -11462,7 +11470,7 @@ msgstr "Oldallista"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a named part in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
-#: ../src/orca/object_properties.py:249
+#: ../src/orca/object_properties.py:255
 msgctxt "role"
 msgid "part"
 msgstr "Rész"
@@ -11471,7 +11479,7 @@ msgstr "Rész"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the preface in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
-#: ../src/orca/object_properties.py:255
+#: ../src/orca/object_properties.py:261
 msgctxt "role"
 msgid "preface"
 msgstr "előszó"
@@ -11480,7 +11488,7 @@ msgstr "előszó"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
-#: ../src/orca/object_properties.py:261
+#: ../src/orca/object_properties.py:267
 msgctxt "role"
 msgid "prologue"
 msgstr "Prológus"
@@ -11489,7 +11497,7 @@ msgstr "Prológus"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
-#: ../src/orca/object_properties.py:267
+#: ../src/orca/object_properties.py:273
 msgctxt "role"
 msgid "pullquote"
 msgstr "idézőjel"
@@ -11501,7 +11509,7 @@ msgstr "idézőjel"
 #. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
 #. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
 #. the meaning.
-#: ../src/orca/object_properties.py:276
+#: ../src/orca/object_properties.py:282
 msgctxt "role"
 msgid "QNA"
 msgstr "GYIK"
@@ -11510,7 +11518,7 @@ msgstr "GYIK"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
-#: ../src/orca/object_properties.py:282
+#: ../src/orca/object_properties.py:288
 msgctxt "role"
 msgid "subtitle"
 msgstr "Alcím"
@@ -11519,7 +11527,7 @@ msgstr "Alcím"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
 #. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
-#: ../src/orca/object_properties.py:288
+#: ../src/orca/object_properties.py:294
 msgctxt "role"
 msgid "table of contents"
 msgstr "Tartalomjegyzék"
@@ -11529,7 +11537,7 @@ msgstr "Tartalomjegyzék"
 #. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
 #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
 #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:294
+#: ../src/orca/object_properties.py:300
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
@@ -11537,7 +11545,7 @@ msgstr "h%d"
 #. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
 #. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:299
+#: ../src/orca/object_properties.py:305
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(level)d. %(role)s szint"
@@ -11547,7 +11555,7 @@ msgstr "%(level)d. %(role)s szint"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:306
+#: ../src/orca/object_properties.py:312
 msgid "horizontal scroll bar"
 msgstr "Vízszintes görgetősáv"
 
@@ -11556,7 +11564,7 @@ msgstr "Vízszintes görgetősáv"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:313
+#: ../src/orca/object_properties.py:319
 msgid "vertical scroll bar"
 msgstr "Függőleges görgetősáv"
 
@@ -11567,7 +11575,7 @@ msgstr "Függőleges görgetősáv"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:322
+#: ../src/orca/object_properties.py:328
 msgid "horizontal slider"
 msgstr "vízszintes csúszka"
 
@@ -11578,7 +11586,7 @@ msgstr "vízszintes csúszka"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:331
+#: ../src/orca/object_properties.py:337
 msgid "vertical slider"
 msgstr "Függőleges csúszka"
 
@@ -11592,7 +11600,7 @@ msgstr "Függőleges csúszka"
 #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
 #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:343
+#: ../src/orca/object_properties.py:349
 msgid "horizontal splitter"
 msgstr "vízszintes felosztó elem"
 
@@ -11606,7 +11614,7 @@ msgstr "vízszintes felosztó elem"
 #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
 #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:355
+#: ../src/orca/object_properties.py:361
 msgid "vertical splitter"
 msgstr "függőleges felosztó elem"
 
@@ -11614,14 +11622,14 @@ msgstr "függőleges felosztó elem"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
 #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:361
+#: ../src/orca/object_properties.py:367
 msgctxt "role"
 msgid "switch"
 msgstr "kapcsoló"
 
 #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
 #. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:365
+#: ../src/orca/object_properties.py:371
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Ikonpanel"
 
@@ -11630,7 +11638,7 @@ msgstr "Ikonpanel"
 #. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
 #. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
 #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: ../src/orca/object_properties.py:372
+#: ../src/orca/object_properties.py:378
 msgctxt "role"
 msgid "banner"
 msgstr "fejléc"
@@ -11641,7 +11649,7 @@ msgstr "fejléc"
 #. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
 #. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
 #. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: ../src/orca/object_properties.py:380
+#: ../src/orca/object_properties.py:386
 msgctxt "role"
 msgid "complementary content"
 msgstr "Kiegészítő tartalom"
@@ -11652,7 +11660,7 @@ msgstr "Kiegészítő tartalom"
 #. perceivable region that contains information about the parent document.
 #. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
 #. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: ../src/orca/object_properties.py:388
+#: ../src/orca/object_properties.py:394
 msgctxt "role"
 msgid "information"
 msgstr "Információk"
@@ -11661,7 +11669,7 @@ msgstr "Információk"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
 #. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: ../src/orca/object_properties.py:394
+#: ../src/orca/object_properties.py:400
 msgctxt "role"
 msgid "main content"
 msgstr "Fő tartalom"
@@ -11671,7 +11679,7 @@ msgstr "Fő tartalom"
 #. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
 #. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
 #. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: ../src/orca/object_properties.py:401
+#: ../src/orca/object_properties.py:407
 msgctxt "role"
 msgid "navigation"
 msgstr "navigáció"
@@ -11684,7 +11692,7 @@ msgstr "navigáció"
 #. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
 #. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
 #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: ../src/orca/object_properties.py:410
+#: ../src/orca/object_properties.py:416
 msgctxt "role"
 msgid "region"
 msgstr "Speciális terület"
@@ -11694,7 +11702,7 @@ msgstr "Speciális terület"
 #. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
 #. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
 #. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: ../src/orca/object_properties.py:417
+#: ../src/orca/object_properties.py:423
 msgctxt "role"
 msgid "search"
 msgstr "Keresés"
@@ -11704,7 +11712,7 @@ msgstr "Keresés"
 #. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
 #. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
 #. already read.
-#: ../src/orca/object_properties.py:424
+#: ../src/orca/object_properties.py:430
 msgid "visited link"
 msgstr "meglátogatott hivatkozás"
 
@@ -11713,56 +11721,56 @@ msgstr "meglátogatott hivatkozás"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
 #. activates the button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:430
+#: ../src/orca/object_properties.py:436
 msgid "menu button"
 msgstr "menügomb"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:434
+#: ../src/orca/object_properties.py:440
 msgid "clickable"
 msgstr "Kattintható elem"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:439
+#: ../src/orca/object_properties.py:445
 msgid "collapsed"
 msgstr "összecsukott"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:444
+#: ../src/orca/object_properties.py:450
 msgid "expanded"
 msgstr "kiterjesztett"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:448
+#: ../src/orca/object_properties.py:454
 msgid "has long description"
 msgstr "van hosszú leírása"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:452
+#: ../src/orca/object_properties.py:458
 msgid "horizontal"
 msgstr "vízszintes"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:456
+#: ../src/orca/object_properties.py:462
 msgid "vertical"
 msgstr "függőleges"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:459
+#: ../src/orca/object_properties.py:465
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "bejelölve"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:462
+#: ../src/orca/object_properties.py:468
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "nincs bejelölve"
@@ -11770,7 +11778,7 @@ msgstr "nincs bejelölve"
 # Megjegyzés: itt jobb a hosszabb „bekapcsolva” üzenet.
 #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
 #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:466
+#: ../src/orca/object_properties.py:472
 msgctxt "switch"
 msgid "on"
 msgstr "bekapcsolva"
@@ -11778,62 +11786,62 @@ msgstr "bekapcsolva"
 # Megjegyzés: Itt jobb a hosszabb „kikapcsolva” üzenet.
 #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
 #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:470
+#: ../src/orca/object_properties.py:476
 msgctxt "switch"
 msgid "off"
 msgstr "kikapcsolva"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:473
+#: ../src/orca/object_properties.py:479
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "részben bejelölve"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:476
+#: ../src/orca/object_properties.py:482
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "lenyomva"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:479
+#: ../src/orca/object_properties.py:485
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "nincs lenyomva"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:482
+#: ../src/orca/object_properties.py:488
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "kiválasztott"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:485
+#: ../src/orca/object_properties.py:491
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "nincs kiválasztva"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:488
+#: ../src/orca/object_properties.py:494
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "Nincs kijelölve"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:491
+#: ../src/orca/object_properties.py:497
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "meglátogatott hivatkozás"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:494
+#: ../src/orca/object_properties.py:500
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "nem látogatott hivatkozás"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:498 ../src/orca/object_properties.py:502
+#: ../src/orca/object_properties.py:504 ../src/orca/object_properties.py:508
 msgid "grayed"
 msgstr "letiltott"
 
@@ -11842,7 +11850,7 @@ msgstr "letiltott"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:509
+#: ../src/orca/object_properties.py:515
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "írásvédett"
@@ -11853,27 +11861,27 @@ msgstr "írásvédett"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:516
+#: ../src/orca/object_properties.py:522
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "írsvd"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:520 ../src/orca/object_properties.py:524
+#: ../src/orca/object_properties.py:526 ../src/orca/object_properties.py:530
 msgid "required"
 msgstr "szükséges"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:528
+#: ../src/orca/object_properties.py:534
 msgid "multi-select"
 msgstr "többválasztós"
 
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
 #. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: ../src/orca/object_properties.py:533
+#: ../src/orca/object_properties.py:539
 msgctxt "error"
 msgid "invalid entry"
 msgstr "érvénytelen bejegyzés"
@@ -11883,7 +11891,7 @@ msgstr "érvénytelen bejegyzés"
 #. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
 #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
 #. limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:540
+#: ../src/orca/object_properties.py:546
 msgctxt "error"
 msgid "invalid"
 msgstr "érvénytelen"
@@ -11891,7 +11899,7 @@ msgstr "érvénytelen"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to spelling.
-#: ../src/orca/object_properties.py:545
+#: ../src/orca/object_properties.py:551
 msgctxt "error"
 msgid "invalid spelling"
 msgstr "helyesírási hiba"
@@ -11900,7 +11908,7 @@ msgstr "helyesírási hiba"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:551
+#: ../src/orca/object_properties.py:557
 msgctxt "error"
 msgid "spelling"
 msgstr "elgépelés"
@@ -11908,7 +11916,7 @@ msgstr "elgépelés"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to grammar.
-#: ../src/orca/object_properties.py:556
+#: ../src/orca/object_properties.py:562
 msgctxt "error"
 msgid "invalid grammar"
 msgstr "nyelvhelyességi hiba"
@@ -11917,7 +11925,7 @@ msgstr "nyelvhelyességi hiba"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:562
+#: ../src/orca/object_properties.py:568
 msgctxt "error"
 msgid "grammar"
 msgstr "nyelvi hiba"
@@ -12354,181 +12362,186 @@ msgstr "_Rövidített szerepnevek"
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "A _sorvég jel szimbólum letiltása"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
-msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "I_rodalmi braille támogatás engedélyezése"
-
 #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), 
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables 
provided by liblouis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "Fordítási _tábla:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "I_rodalmi braille támogatás engedélyezése"
+
+#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that 
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words 
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+msgid "Enable _word wrap"
+msgstr "_Szótörés engedélyezése"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Megjelenítés beállításai"
 
 #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain 
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "_Nincs"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "Kiválasztásjelző"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "Hivatkozásjelző"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
 msgid "Enable flash _messages"
 msgstr "_Frissülő üzenetek engedélyezése"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "Messa_ge duration (secs):"
 msgstr "Ü_zenet megjelenítés időtartama másodpercben:"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
 msgid "Messages are _persistent"
 msgstr "Üzenetek _megtartása"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
 msgid "Messages are _detailed"
 msgstr "_Részletes üzenetek engedélyezése"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
 msgid "Flash Message Settings"
 msgstr "Frissülő üzenetek beállításai"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Billentyű_visszhang engedélyezése"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
 msgid "Enable _alphabetic keys"
 msgstr "_Alfabetikus billentyűk engedélyezése"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
 msgid "Enable n_umeric keys"
 msgstr "_Számbillentyűk engedélyezése"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
 msgid "Enable _punctuation keys"
 msgstr "_Írásjelek engedélyezése"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
 msgid "Enable _space"
 msgstr "A szókö_z billentyű engedélyezése"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "_Módosítóbillentyűk engedélyezése"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "_Funkcióbillentyűk engedélyezése"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Művele_tbillentyűk engedélyezése"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Navigá_ciós billentyűk engedélyezése"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:173
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Szava_nkénti visszhang engedélyezése"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Mon_datonkénti visszhang engedélyezése"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Billentyűvisszhang"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
 msgstr "Képernyőolvasó _módosítóbillentyűk:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Billentyűtársítások"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
 msgid "Pronunciation Dictionary"
 msgstr "Kiejtési szótár"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
 msgid "_New entry"
 msgstr "Új _bejegyzés"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Kiejtés"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
 msgid "_Speak all"
 msgstr "_Minden felolvasása"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Felolvasás _némítása"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:186
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
 msgid "Text attributes"
 msgstr "Szövegattribútumok"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Az aljá_ra"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Eggyel _lejjebb"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Eggyel _feljebb"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
 msgid "Move to _top"
 msgstr "A _tetejére"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:194
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
 msgid "Adjust selected attributes"
 msgstr ""
 "Kiválasztott attribútumok\n"
 "beállítása"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:197
 msgid "Braille Indicator"
 msgstr "Braille-kiválasztás jelző"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:198
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Szövegattribútumok"
 
@@ -12568,19 +12581,6 @@ msgstr ""
 "kvelle, r : róbert, s : sándor, t : tamás, u : ubul, ú : ubul hosszú, v : "
 "vilmos, w : dupla vilmos, x : xénia, y : ipszilon, z : zoltán"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
-msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr "Az utolsó üzenet felolvasása a beérkezett üzenetekből."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
-msgid "Work online / offline"
-msgstr "Kapcsolódott/kapcsolat nélküli munka"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-msgid "Display more options"
-msgstr "Több lehetőség megjelenítése"
-
 #. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
@@ -13679,247 +13679,3 @@ msgstr ""
 "billentyűt. A legkisebb értékre ugráshoz használja a Home, a legnagyobb "
 "értékre ugráshoz pedig az End billentyűt."
 
-#~ msgid "Screen Reader"
-#~ msgstr "Képernyőolvasó"
-
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orka képernyőolvasó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
-#~ "and/or refreshable braille"
-#~ msgstr ""
-#~ "A beszédszintetizátor és frissíthető Braille-kijelző segítségével "
-#~ "elérhetővé teszi az asztali környezeteket"
-
-# Megjegyzés: ezek csak keresőszavak, nem jelennek meg a képernyőn
-#~ msgid "screen reader;speech;braille;"
-#~ msgstr "képernyőolvasó;beszéd;braille;"
-
-#~ msgid "^[Yy1]"
-#~ msgstr "^[Yy1Ii]"
-
-#~ msgid "^[Nn0]"
-#~ msgstr "^[Nn0]"
-
-#~ msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi a Braille-t? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi a billentyűvisszhangot? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enable alphabetic keys?  Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi az alfabetikus karakterek kimondását? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enable numeric keys?  Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi a számok kimondását? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enable punctuation keys?  Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi az írásjelek kimondását? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enable space?  Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi a szóköz kimondását? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi a módosítóbillentyűket? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi a funkcióbillentyűket? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi a műveletbillentyűket? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi a szavankénti visszhangot? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Enter choice: "
-#~ msgstr "Válasszon: "
-
-#~ msgid "Please enter a valid number."
-#~ msgstr "Csak érvényes számot írjon be."
-
-#~ msgid "Please enter y or n."
-#~ msgstr "Csak i vagy n betűt írjon be."
-
-#~ msgid "Select desired keyboard layout."
-#~ msgstr "Válassza ki a kívánt billentyűzetkiosztást."
-
-#~ msgid "1. Desktop"
-#~ msgstr "1. asztali"
-
-#~ msgid "2. Laptop"
-#~ msgstr "2. laptop"
-
-#~ msgid "Select desired speech server."
-#~ msgstr "Válassza ki a kívánt beszédkiszolgálót."
-
-#~ msgid "Select desired speech system:"
-#~ msgstr "Válassza ki a kívánt beszédrendszert:"
-
-#~ msgid "Select desired voice:"
-#~ msgstr "Válassza ki a kívánt hangot:"
-
-#~ msgid "No servers available.\n"
-#~ msgstr "Nem állnak rendelkezésre kiszolgálók.\n"
-
-#~ msgid "No voices available.\n"
-#~ msgstr "Nem állnak rendelkezésre hangok.\n"
-
-#~ msgid "Speech will not be used.\n"
-#~ msgstr "Nem lesz beszéd használva.\n"
-
-#~ msgid "Screen reader setup."
-#~ msgstr "A képernyőolvasó beállításainak megadása."
-
-#~ msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
-#~ msgstr "A beállítások megtörténtek. A folytatáshoz nyomja meg az Entert."
-
-#~ msgid "Speak ro_w"
-#~ msgstr "S_or felolvasása"
-
-#~ msgid "Table Rows"
-#~ msgstr "Táblázatoszlopok olvasása"
-
-#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi az alfanumerikus- és írásjeleket? (i vagy n): "
-
-#~ msgctxt "ProgressBarUpdates"
-#~ msgid "Enable_d"
-#~ msgstr "Enge_délyezve"
-
-#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-#~ msgstr "Alfan_umerikus- és írásjelek engedélyezése"
-
-#~ msgid "comparison unknown"
-#~ msgstr "ismeretlen összevetés"
-
-#~ msgid "bookmark is current object"
-#~ msgstr "Az aktuális objektum egy könyvjelző"
-
-#~ msgid "bookmark and current object have same parent"
-#~ msgstr "könyvjelzővel már kijelölt objektum"
-
-#~ msgid "shared ancestor %s"
-#~ msgstr "közös származás: %s"
-
-#~ msgid "%(key)s %(value)s pixel"
-#~ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
-#~ msgstr[0] "%(key)s %(value)s képpont"
-#~ msgstr[1] "%(key)s %(value)s képpont"
-
-#~ msgctxt "math symbol"
-#~ msgid "n-ary summation"
-#~ msgstr "n-ed rendű összegzés"
-
-#~ msgctxt "math symbol"
-#~ msgid "n-ary logical and"
-#~ msgstr "n-ed rendű logikai és"
-
-#~ msgctxt "math symbol"
-#~ msgid "n-ary logical or"
-#~ msgstr "n-ed rendű logikai vagy"
-
-#~ msgctxt "math symbol"
-#~ msgid "n-ary union"
-#~ msgstr "n-ed rendű unió"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "math script"
-#~ msgid "post-subscript"
-#~ msgstr "alsó index 0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "math script"
-#~ msgid "post-superscript"
-#~ msgstr "felső index a"
-
-#~ msgid "Workspace "
-#~ msgstr "Munkaterület"
-
-#~ msgid "Desk "
-#~ msgstr "Asztal "
-
-#~ msgid "almost equal to"
-#~ msgstr "közelítőleg egyenlő"
-
-#~ msgid "not equal to"
-#~ msgstr "nem egyenlő"
-
-#~ msgid "less than or equal to"
-#~ msgstr "kisebb vagy egyenlő"
-
-#~ msgid "greater than or equal to"
-#~ msgstr "nagyobb vagy egyenlő"
-
-#~ msgid "infinity"
-#~ msgstr "végtelen"
-
-#~ msgid "Check Spelling"
-#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-
-#~ msgctxt "math symbol"
-#~ msgid "szorzó operátor"
-#~ msgstr "matematikai operátor"
-
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "megnyitás"
-
-#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-#~ msgstr "_A kurzor kerüljön a sor elejére navigálás közben"
-
-#~ msgid "Goes to previous anchor."
-#~ msgstr "Ugrás az előző iránypontra."
-
-#~ msgid "Goes to next anchor."
-#~ msgstr "Ugrás a következő iránypontra."
-
-#~ msgid "No more anchors."
-#~ msgstr "Nincs több iránypont."
-
-#~ msgid "umlaut"
-#~ msgstr "umlaut"
-
-#~ msgid "acute accent"
-#~ msgstr "éles ékezet"
-
-#~ msgid "_Grab focus on objects when navigating"
-#~ msgstr "Az o_bjektumok fókuszának megragadása navigálás közben"
-
-#~ msgid "Read"
-#~ msgstr "Olvasott"
-
-#~ msgid "Change to:"
-#~ msgstr "Csere:"
-
-#~ msgid "Misspelled word:"
-#~ msgstr "Hibásan írt szó:"
-
-#~ msgid "Completed spell checking"
-#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés kész"
-
-#~ msgid "Spell checking is complete."
-#~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött."
-
-#~ msgid "Press Tab and Return to terminate."
-#~ msgstr "Nyomja meg a Tab és az Enter billentyűket a megszakításhoz."
-
-#~ msgid "Phrase not found"
-#~ msgstr "A kifejezés nem található"
-
-#~ msgid "Phrase found."
-#~ msgstr "A kifejezés megtalálva."
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Leállítás"
-
-#~ msgid "Notify me when errors have been logged."
-#~ msgstr "Értesítsen, ha hibák kerültek naplózásra."
-
-#~ msgid "An error occurred. View the error log for details."
-#~ msgstr "Hiba történt. A részletekért nézze meg a hibanaplót."
-
-#~ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
-#~ msgstr "Az eredményekhez ugráshoz használja a Ctrl+L billentyűkombinációt."
-
-#~ msgid "%s panel"
-#~ msgstr "%s panel"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]