[gnome-video-arcade] Update Brazilian Portuguese translation



commit 49a0e0cc5661792a8fd01dc146c850f5338dd5f3
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Tue Jan 9 21:43:18 2018 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  663 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 346 insertions(+), 317 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6326540..8360cc1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,24 +1,24 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gnome-video-arcade.
-# Copyright (C) 2010 gnome-video-arcade's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2018 gnome-video-arcade's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-video-arcade package.
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2010.
 # Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2011.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-video-arcade master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-14 10:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 00:59-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"video-arcade&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-09 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-09 10:55-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:1
@@ -30,8 +30,9 @@ msgid "Show next game"
 msgstr "Mostra o próximo jogo"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:3
-msgid "Play _Back..."
-msgstr "_Reproduzir..."
+#| msgid "Play _Back"
+msgid "Play _Back…"
+msgstr "_Reproduzir…"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:4
 msgid "Play back the selected game recording"
@@ -66,16 +67,18 @@ msgid "Remove the selected game from my list of favorites"
 msgstr "Remove o jogo selecionado da minha lista de favoritos"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:12
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Salvar _como..."
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Salvar _como…"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:13
 msgid "Save ROM errors to a file"
 msgstr "Salva erros de ROM em um arquivo"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:14
-msgid "S_earch..."
-msgstr "P_esquisar..."
+#| msgid "S_earch..."
+msgid "S_earch…"
+msgstr "P_esquisar…"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:15
 msgid "Show a custom list of games"
@@ -122,82 +125,29 @@ msgid "Show my search results"
 msgstr "Mostra os resultados da minha pesquisa"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:26
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:27
-msgid "Show information about the application"
-msgstr "Mostra informações sobre o aplicativo"
+#: ../data/gnome-video-arcade.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Video Arcade"
+msgstr "GNOME Video Arcade"
 
+#. This label precedes the search entry. e.g. Search for: Pac-Man
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:28
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conteúdo"
+msgid "Search for:"
+msgstr "Pesquisar por:"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:29
-msgid "Open the help documentation"
-msgstr "Abre a documentação de ajuda"
+msgid "_Start Game"
+msgstr "_Iniciar jogo"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:30
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:31
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura o aplicativo"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:32
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:33
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Sai do aplicativo"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:34
-msgid "_Add Column"
-msgstr "_Adicionar coluna"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:35
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:36
-msgid "_Game"
-msgstr "_Jogo"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:38
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizar"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:39
-msgid "Play music _automatically"
-msgstr "Reproduzir música _automaticamente"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:40
-msgid "Automatically play a music clip from the selected game"
-msgstr "Reproduz automaticamente um clipe de música do jogo selecionado"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:41
-msgid "_Restore previous state when starting a game"
-msgstr "_Restaurar o estado anterior ao iniciar um jogo"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:42
-msgid "Start games in _fullscreen mode"
-msgstr "Iniciar jogos em modo _tela cheia"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:43
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:44
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:31
 msgid "<big><b>Errors detected in ROM files</b></big>"
 msgstr "<big><b>Erros detectados em arquivos ROM</b></big>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:45
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:32
 msgid ""
 "An audit of the available games has detected errors in some of the ROM "
 "files. The following games will not be available in GNOME Video Arcade."
@@ -205,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "Uma auditoria dos jogos disponíveis detectou erros em alguns dos arquivos de "
 "ROM. Os seguintes jogos não estarão disponíveis no GNOME Video Arcade."
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:46
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:33
 msgid ""
 "<small><i>If these games worked with previous versions of MAME, it is likely "
 "their ROM requirements have changed.  If so, you will need to acquire more "
@@ -215,167 +165,216 @@ msgstr ""
 "provável que os requisitos de ROM deles mudaram.  Se esse for o caso, você "
 "precisará adquirir arquivos de ROM mais recentes.</i></small>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:47
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:34
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fecha essa janela"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:48
-#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Video Arcade"
-msgstr "GNOME Video Arcade"
-
-#. This label precedes the search entry. e.g. Search for: Pac-Man
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:50
-msgid "Search for:"
-msgstr "Pesquisar por:"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:51
-msgid "_Start Game"
-msgstr "_Iniciar jogo"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:52
-msgid "Recorded Games"
-msgstr "Jogos gravados"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:53
-msgid "Delete the selected game recordings"
-msgstr "Exclui as gravações de jogo selecionadas"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:54
-msgid "Play _Back"
-msgstr "_Reproduzir"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:55
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:56
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Geral</b>"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:57
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Setting this will not take effect until the second "
-"time the game is started. It does not apply to recording or playing back "
-"games.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> Essa configuração não terá efeito até a segunda vez "
-"em que o jogo for iniciado. Isso não se aplica à gravação ou reprodução de "
-"jogos. </i></small>"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:58
-msgid "<b>Game List</b>"
-msgstr "<b>Lista de jogos</b>"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:59
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:60
-msgid "<b>Columns</b>"
-msgstr "<b>Colunas</b>"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:61
-msgid "Choose the order of information to appear in the game list."
-msgstr "Escolha a ordem das informações que devem aparecer na lista de jogos."
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:62
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:63
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:35
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:64
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:36
 msgid "History"
 msgstr "História"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:65
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeria"
-
 #. The same text is in gnome-video-arcade.builder,
 #. * so it has to be translated with markup anyway.
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:66 ../src/gva-columns.c:753
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:37 ../src/gva-columns.c:753
 msgid "<b>There are known problems with this game:</b>"
 msgstr "<b>Existem problemas conhecidos com este jogo:</b>"
 
 #. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:68 ../src/gva-columns.c:765
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:39 ../src/gva-columns.c:765
 #, no-c-format
-msgid "• The colors aren't 100% accurate."
+#| msgid "• The colors aren't 100% accurate."
+msgid "• The colors aren’t 100% accurate."
 msgstr "• As cores não estão 100% corretas."
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:69 ../src/gva-columns.c:774
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:40 ../src/gva-columns.c:774
 msgid "• The colors are completely wrong."
 msgstr "• As cores estão completamente erradas."
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:71 ../src/gva-columns.c:784
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:42 ../src/gva-columns.c:784
 #, no-c-format
-msgid "• The video emulation isn't 100% accurate."
+#| msgid "• The video emulation isn't 100% accurate."
+msgid "• The video emulation isn’t 100% accurate."
 msgstr "• A emulação de vídeo não está 100% correta."
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:73 ../src/gva-columns.c:794
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:44 ../src/gva-columns.c:794
 #, no-c-format
-msgid "• The sound emulation isn't 100% accurate."
+#| msgid "• The sound emulation isn't 100% accurate."
+msgid "• The sound emulation isn’t 100% accurate."
 msgstr "• A emulação do som não está 100% correta."
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:74 ../src/gva-columns.c:803
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:45 ../src/gva-columns.c:803
 msgid "• The game lacks sound."
 msgstr "• Falta som ao jogo."
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:75 ../src/gva-columns.c:812
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:46 ../src/gva-columns.c:812
 msgid "• Screen flipping in cocktail mode is not supported."
 msgstr "• Não há suporte para inversão de tela no modo cocktail."
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:76 ../src/gva-columns.c:821
-msgid "• <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:47 ../src/gva-columns.c:821
+#| msgid "• <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
+msgid "• <b>THIS GAME DOESN’T WORK.</b>"
 msgstr "• <b>ESSE JOGO NÃO FUNCIONA.</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:77 ../src/gva-columns.c:831
-msgid "• The game has protection which isn't fully emulated."
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:48 ../src/gva-columns.c:831
+#| msgid "• The game has protection which isn't fully emulated."
+msgid "• The game has protection which isn’t fully emulated."
 msgstr "• O jogo possui proteção no qual não está completamente emulado."
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:78
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:49
 msgid "<b>BIOS</b>"
 msgstr "<b>BIOS</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:79
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:50
 msgid "<b>CPU</b>"
 msgstr "<b>CPU</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:80
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:51
 msgid "<b>Sound</b>"
 msgstr "<b>Som</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:81
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:52
 msgid "<b>Video</b>"
 msgstr "<b>Vídeo</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:82
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:53
 msgid "<b>Original Version</b>"
 msgstr "<b>Versão original</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:83
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:54
 msgid "<b>Alternate Versions</b>"
 msgstr "<b>Versões alternativas</b>"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:84
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:55
 msgid "Technical"
 msgstr "Técnico"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:85
-msgid "Play a music clip"
-msgstr "Reproduz um clipe de música"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:56
+msgid "Recorded Games"
+msgstr "Jogos gravados"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:57
+msgid "Delete the selected game recordings"
+msgstr "Exclui as gravações de jogo selecionadas"
 
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:86
-msgid "<small></small>"
-msgstr "<small></small>"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:58
+msgid "Play _Back"
+msgstr "_Reproduzir"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:59
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:60
+msgid "Show information about the application"
+msgstr "Mostra informações sobre o aplicativo"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:61
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdo"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:62
+msgid "Open the help documentation"
+msgstr "Abre a documentação de ajuda"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:63
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:64
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configura o aplicativo"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:65
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:66
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Sai do aplicativo"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:67
+msgid "_Add Column"
+msgstr "_Adicionar coluna"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:68
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:69
+msgid "_Game"
+msgstr "_Jogo"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:70
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:71
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizar"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:72
+msgid "_Restore previous state when starting a game"
+msgstr "_Restaurar o estado anterior ao iniciar um jogo"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:73
+msgid "Start games in _fullscreen mode"
+msgstr "Iniciar jogos em modo _tela cheia"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:74
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:75
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Geral</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:76
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Setting this will not take effect until the second "
+"time the game is started. It does not apply to recording or playing back "
+"games.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Essa configuração não terá efeito até a segunda vez "
+"em que o jogo for iniciado. Isso não se aplica à gravação ou reprodução de "
+"jogos.</i></small>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:77
+msgid "<b>Game List</b>"
+msgstr "<b>Lista de jogos</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:78
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:79
+msgid "<b>Columns</b>"
+msgstr "<b>Colunas</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:80
+msgid "Choose the order of information to appear in the game list."
+msgstr "Escolha a ordem das informações que devem aparecer na lista de jogos."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:81
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is a simple front-end application for MAME (Multiple "
+"Arcade Machine Emulator) allowing you to play classic arcade games on your "
+"computer."
+msgstr ""
+"GNOME Video Arcade é um aplicativo simples de front-end para o MAME ("
+"Multiple Arcade Machine Emulator) permitindo que você jogue clássicos do "
+"fliperama em seu computador."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:2
 msgid "Video Arcade"
-msgstr "Fliperama"
+msgstr "Video Arcade"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:3
 msgid "Play classic arcade games"
@@ -386,37 +385,21 @@ msgid "All available column names"
 msgstr "Todos os nomes de coluna disponíveis"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "List of all available column names. The user may choose to only display a "
+#| "subset of them (see \"columns\")."
 msgid ""
 "List of all available column names. The user may choose to only display a "
-"subset of them (see \"columns\")."
+"subset of them (see “columns”)."
 msgstr ""
 "Lista de todos os nomes de coluna disponíveis. O usuário pode optar por "
-"exibir apenas um subconjunto delas (veja \"columns\")."
+"exibir apenas um subconjunto delas (veja “columns”)."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Auto-play music clip"
-msgstr "Reproduzir clipe de música automaticamente"
-
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Enable automatic playing of in-game music clips. If true, and a music clip "
-"is available for the selected game, the clip will automatically begin "
-"playing when the user opens the Properties window or when the user selects a "
-"different game while the Properties window is visible. Music clips are "
-"streamed from http://www.arcade-history.com/.";
-msgstr ""
-"Habilita a reprodução automática de clipes de música dentro dos jogos. Se "
-"verdadeiro, e se houver um clipe de música disponível para o jogo "
-"selecionado, o clipe começará a ser reproduzido automaticamente quando o "
-"usuário abrir a janela de propriedades ou quando o usuário selecionar um "
-"jogo diferente enquanto a janela de propriedades estiver visível. Os clipes "
-"de música são transmitidos de http://www.arcade-history.com/.";
-
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Save and restore state"
 msgstr "Salvar e restaurar estado"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Enable automatic restore at startup and save at exit. If true, the emulator "
 "will try to restore the previous state of the arcade machine when starting a "
@@ -432,27 +415,28 @@ msgstr ""
 "reprodução de jogos previamente gravados. Nesses casos o emulador sempre irá "
 "reiniciar a máquina de fliperama."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Column names"
 msgstr "Nomes de coluna"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:6
 msgid "List of column names to display."
 msgstr "Lista de nomes de coluna a serem exibidos."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Favorite games"
 msgstr "Jogos favoritos"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:10
-msgid "List of the user's favorite games."
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid "List of the user's favorite games."
+msgid "List of the user’s favorite games."
 msgstr "Lista dos jogos favoritos do usuário."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Start games in full screen mode"
 msgstr "Inicia os jogos em modo de tela cheia"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "If true, automatically switch to full screen mode when starting a game. If "
 "false, start the game in a window."
@@ -460,67 +444,68 @@ msgstr ""
 "Se verdadeiro, alterna automaticamente para o modo de tela cheia ao iniciar "
 "um jogo. Se falso, inicia o jogo em uma janela."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:11
 msgid "ROM error filename"
 msgstr "Nome do arquivo de erros de ROM"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Suggested filename for the ROM error \"Save As\" dialog."
-msgstr "Nome de arquivo sugerido para o diálogo \"Salvar como\" de erro de ROM."
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid "Suggested filename for the ROM error \"Save As\" dialog."
+msgid "Suggested filename for the ROM error “Save As” dialog."
+msgstr "Nome de arquivo sugerido para o diálogo “Salvar como” de erro de ROM."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Properties height"
 msgstr "Altura Propriedades"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:14
 msgid "The height of the Properties window."
 msgstr "A altura da janela de propriedades."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Properties maximized"
 msgstr "Propriedades maximizada"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:16
 msgid "True if the Properties window is maximized."
 msgstr "Verdadeiro se a janela de propriedades está maximizada."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Properties page"
 msgstr "Página de propriedades"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:18
 msgid "The most recently selected page in the Properties window."
 msgstr "A página selecionada na última vez na janela de propriedades."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Properties width"
-msgstr "Largura Propriedades"
+msgstr "Largura de propriedades"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The width of the Properties window."
 msgstr "A largura da janela de propriedades."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Search text"
 msgstr "Texto de pesquisa"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:22
 msgid "The most recent text in the search entry."
 msgstr "O texto mais recente na entrada de pesquisa."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Selected game"
 msgstr "Jogo selecionado"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:24
 msgid "The most recently selected game."
 msgstr "O jogo iniciado na última vez."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Selected completion match"
 msgstr "Coincidência selecionada de conclusão"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "The most recently selected match from a search completion list. The first "
 "value is the column name of the match, and the second value is the text of "
@@ -532,19 +517,19 @@ msgstr ""
 "texto da coincidência. Exemplo: (fabricante, Williams). Valores vazios "
 "indicam que o recurso de conclusão não foi usado na última busca."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Selected view"
 msgstr "Exibição selecionada"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:28
 msgid "The most recently selected view."
 msgstr "A exibição selecionada na última vez."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Show cloned games"
 msgstr "Mostrar jogos clonados"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "If true, show both original and cloned games in the main window. If false, "
 "show only original games."
@@ -552,78 +537,82 @@ msgstr ""
 "Se verdadeiro, mostra tanto jogos originais quanto jogos clonados na janela "
 "principal. Se falso, mostra apenas os jogos originais."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Sort column and sort order"
 msgstr "Coluna e ordem de classificação"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:32
+#| msgid ""
+#| "The first value is the most recently sorted column name (or \"default\" "
+#| "for default sorting), and the second value is the sort order. True "
+#| "indicates descending order; False indicates ascending order."
 msgid ""
-"The first value is the most recently sorted column name (or \"default\" for "
+"The first value is the most recently sorted column name (or “default” for "
 "default sorting), and the second value is the sort order. True indicates "
 "descending order; False indicates ascending order."
 msgstr ""
 "O primeiro valor é o nome de coluna usado pela última vez para classificação "
-"(ou \"default\" para a classificação padrão), e o segundo valor é a ordem de "
+"(ou “default” para a classificação padrão), e o segundo valor é a ordem de "
 "classificação. Verdadeiro indica ordem decrescente, falso indica ordem "
 "crescente."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Sound muted"
 msgstr "Som desligado"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:34
 msgid "If true, games are started without sound."
 msgstr "Se verdadeiro, os jogos são iniciados sem som."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Program version"
 msgstr "Versão do programa"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:36
 msgid "The most recently run version of GNOME Video Arcade."
 msgstr "A versão do GNOME Video Arcade executada pela última vez."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Window height"
 msgstr "Altura da janela"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:38
 msgid "The height of the main window."
 msgstr "A altura da janela principal."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Janela maximizada"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:40
 msgid "True if the main window is maximized."
 msgstr "Verdadeiro se a janela principal está maximizada."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Window width"
 msgstr "Largura da janela"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:42
 msgid "The width of the main window."
 msgstr "A largura da janela principal."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Window X coordinate"
 msgstr "Coordenada X da janela"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:44
 msgid "The X coordinate of the main window."
 msgstr "A coordenada X da janela principal."
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Window Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y da janela"
 
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:46
 msgid "The Y coordinate of the main window."
 msgstr "A coordenada Y da janela principal."
 
-#: ../src/gva-audit.c:238
+#: ../src/gva-audit.c:249
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvar como"
 
@@ -658,8 +647,9 @@ msgstr "Remover coluna de %s"
 
 #: ../src/gva-columns.c:301
 #, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" column from the game list"
-msgstr "Remove a coluna \"%s\" da lista de jogos"
+#| msgid "Remove the \"%s\" column from the game list"
+msgid "Remove the “%s” column from the game list"
+msgstr "Remove a coluna “%s” da lista de jogos"
 
 #: ../src/gva-columns.c:867
 msgid "Click here to remove from favorites"
@@ -669,19 +659,19 @@ msgstr "Clique aqui para remover dos favoritos"
 msgid "Click here to add to favorites"
 msgstr "Clique aqui para adicionar aos favoritos"
 
-#: ../src/gva-columns.c:961 ../src/gva-properties.c:410
+#: ../src/gva-columns.c:961 ../src/gva-properties.c:408
 msgid "(Game Description Unknown)"
 msgstr "(descrição do jogo desconhecida)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:964 ../src/gva-properties.c:413
+#: ../src/gva-columns.c:964 ../src/gva-properties.c:411
 msgid "(Manufacturer Unknown)"
 msgstr "(fabricante desconhecido)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:967 ../src/gva-properties.c:416
+#: ../src/gva-columns.c:967 ../src/gva-properties.c:414
 msgid "(Year Unknown)"
 msgstr "(ano desconhecido)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:991 ../src/gva-main.c:1007
+#: ../src/gva-columns.c:991 ../src/gva-main.c:1021
 msgid "ROM Name"
 msgstr "Nome da ROM"
 
@@ -689,7 +679,7 @@ msgstr "Nome da ROM"
 msgid "BIOS"
 msgstr "BIOS"
 
-#: ../src/gva-columns.c:995 ../src/gva-main.c:1000
+#: ../src/gva-columns.c:995 ../src/gva-main.c:1014
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
@@ -701,47 +691,47 @@ msgstr "Favorito"
 msgid "Driver"
 msgstr "Driver"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1008
+#: ../src/gva-columns.c:1010
 msgid "Samples"
 msgstr "Amostras"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1010
+#: ../src/gva-columns.c:1012
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1013
+#: ../src/gva-columns.c:1015
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1016 ../src/gva-main.c:986
+#: ../src/gva-columns.c:1018 ../src/gva-main.c:1000
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricante"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1022
+#: ../src/gva-columns.c:1024
 msgid "Players"
 msgstr "Jogadores"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1025
+#: ../src/gva-columns.c:1027
 msgid "Players (Alt.)"
 msgstr "Jogadores (Alt.)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1028
+#: ../src/gva-columns.c:1030
 msgid "Players (Sim.)"
 msgstr "Jogadores (Sim.)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1033
+#: ../src/gva-columns.c:1035
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1044
+#: ../src/gva-columns.c:1046
 msgid "Last Played"
 msgstr "Jogado pela última vez em"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1046
+#: ../src/gva-columns.c:1048
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1050
+#: ../src/gva-columns.c:1052
 msgid "Played On"
 msgstr "Jogado em"
 
@@ -750,61 +740,46 @@ msgstr "Jogado em"
 msgid "Invalid or unsupported INP file format"
 msgstr "Formato de arquivo INP inválido ou sem suporte"
 
-#: ../src/gva-main.c:230
-msgid "Building game database..."
-msgstr "Construindo base de jogos..."
+#: ../src/gva-main.c:242
+#| msgid "Building game database..."
+msgid "Building game database…"
+msgstr "Construindo base de jogos…"
 
-#: ../src/gva-main.c:291
-msgid "Analyzing ROM files..."
-msgstr "Analisando arquivos ROM..."
+#: ../src/gva-main.c:302
+#| msgid "Analyzing ROM files..."
+msgid "Analyzing ROM files…"
+msgstr "Analisando arquivos ROM…"
 
-#: ../src/gva-main.c:972
+#: ../src/gva-main.c:986
 msgid "Search for any of the following:"
 msgstr "Pesquisando por qualquer um dos seguintes:"
 
 #. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
-#: ../src/gva-main.c:979
+#: ../src/gva-main.c:993
 msgid "Game Title"
 msgstr "Título do jogo"
 
-#: ../src/gva-main.c:993
+#: ../src/gva-main.c:1007
 msgid "Copyright Year"
 msgstr "Ano de Copyright"
 
-#: ../src/gva-main.c:1014
+#: ../src/gva-main.c:1028
 msgid "BIOS Name"
 msgstr "Nome da BIOS"
 
-#: ../src/gva-main.c:1021
+#: ../src/gva-main.c:1035
 msgid "Driver Name"
 msgstr "Nome do driver"
 
-#: ../src/gva-mame-common.c:224
-#, c-format
-msgid "%s: No such configuration key"
-msgstr "%s: Não existe essa chave de configuração"
-
-#: ../src/gva-mame-sdlmame.c:66 ../src/gva-mame-xmame.c:62
+#: ../src/gva-mame.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not determine emulator version"
 msgstr "Não foi possível determinar a versão do emulador"
 
-#: ../src/gva-music-button.c:122
-msgid "No music available"
-msgstr "Não há música disponível"
-
-#: ../src/gva-music-button.c:125
-msgid "Unable to play music"
-msgstr "Não foi possível reproduzir a música"
-
-#: ../src/gva-music-button.c:152
+#: ../src/gva-mame.c:358
 #, c-format
-msgid "Buffering %d%%..."
-msgstr "Armazenando em buffer %d%%..."
-
-#: ../src/gva-music-button.c:268
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Conectando..."
+msgid "%s: No such configuration key"
+msgstr "%s: Não existe essa chave de configuração"
 
 #: ../src/gva-mute-button.c:126
 msgid "Muted"
@@ -935,11 +910,11 @@ msgstr ""
 msgid "Do Not Delete"
 msgstr "Não excluir"
 
-#: ../src/gva-properties.c:146
+#: ../src/gva-properties.c:144
 msgid "Show this game"
 msgstr "Mostrar esse jogo"
 
-#: ../src/gva-properties.c:457
+#: ../src/gva-properties.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while fetching history:\n"
@@ -948,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao obter histórico:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gva-properties.c:462
+#: ../src/gva-properties.c:460
 msgid "History not available"
 msgstr "Histórico não disponível"
 
@@ -971,7 +946,7 @@ msgstr[0] "Resultado da pesquisa"
 msgstr[1] "Resultados da pesquisa"
 
 # Traduzido baseado no TrechosParaReaproveitar do GNOMEBR, mas alterei a versão da licença de 2 para 3 e 
substituí o endereço da FSF pelo link, seguindo a mensagem em inglês.
-#: ../src/gva-ui.c:59
+#: ../src/gva-ui.c:58
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is free software; you can redistribute it and/or modify "
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
@@ -994,54 +969,58 @@ msgstr ""
 "Este programa é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM NENHUMA "
 "GARANTIA; sem mesmo implicar garantias de COMERCIABILIDADE ou ADAPTAÇÃO A UM "
 "PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais "
-"detalhes. Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU "
-"junto com este programa; caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"detalhes.\n"
+"\n"
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este "
+"programa; caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/gva-ui.c:319
+#: ../src/gva-ui.c:310
 msgid "M.A.M.E. Front-End"
 msgstr "Interface para o M.A.M.E."
 
-#: ../src/gva-ui.c:324
+#: ../src/gva-ui.c:315
 msgid "Visit the Website"
 msgstr "Visite o site"
 
-#: ../src/gva-ui.c:326
+#: ../src/gva-ui.c:317
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
-"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>"
+"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
 
 #. Translators: This is passed through D-Bus as
 #. * the reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:457
+#: ../src/gva-ui.c:444
 msgid "Watching a fullscreen game"
 msgstr "Assistir a um jogo em tela cheia"
 
 #. Translators: This is passed through D-Bus as
 #. * the reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:560
+#: ../src/gva-ui.c:543
 msgid "Recording a fullscreen game"
 msgstr "Gravar um jogo em tela cheia"
 
 #. Translators: This is passed through D-Bus as the
 #. * reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:704
+#: ../src/gva-ui.c:683
 msgid "Playing a fullscreen game"
 msgstr "Jogar um jogo em tela cheia"
 
-#: ../src/gva-ui.c:801
+#: ../src/gva-ui.c:780
 msgid "Failed to initialize user interface"
 msgstr "Falha ao inicializar a interface de usuário"
 
-#: ../src/gva-ui.c:943
+#: ../src/gva-ui.c:922
 #, c-format
 msgid "Add %s Column"
 msgstr "Adicionar coluna de %s"
 
-#: ../src/gva-ui.c:945
+#: ../src/gva-ui.c:924
 #, c-format
-msgid "Add a \"%s\" column to the game list"
-msgstr "Adiciona uma coluna de \"%s\" coluna à lista de jogos"
+#| msgid "Add a \"%s\" column to the game list"
+msgid "Add a “%s” column to the game list"
+msgstr "Adiciona uma coluna de “%s” coluna à lista de jogos"
 
 #: ../src/main.c:53
 msgid "Build the games database"
@@ -1107,6 +1086,56 @@ msgstr "_Ignorar auditoria"
 msgid "_Audit ROM Files"
 msgstr "_Auditar arquivos de ROM"
 
+#~ msgid "Play _Back..."
+#~ msgstr "_Reproduzir..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Salvar _como..."
+
+#~ msgid "Play music _automatically"
+#~ msgstr "Reproduzir música _automaticamente"
+
+#~ msgid "Automatically play a music clip from the selected game"
+#~ msgstr "Reproduz automaticamente um clipe de música do jogo selecionado"
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Galeria"
+
+#~ msgid "Play a music clip"
+#~ msgstr "Reproduz um clipe de música"
+
+#~ msgid "<small></small>"
+#~ msgstr "<small></small>"
+
+#~ msgid "Auto-play music clip"
+#~ msgstr "Reproduzir clipe de música automaticamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable automatic playing of in-game music clips. If true, and a music "
+#~ "clip is available for the selected game, the clip will automatically "
+#~ "begin playing when the user opens the Properties window or when the user "
+#~ "selects a different game while the Properties window is visible. Music "
+#~ "clips are streamed from http://www.arcade-history.com/.";
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita a reprodução automática de clipes de música dentro dos jogos. Se "
+#~ "verdadeiro, e se houver um clipe de música disponível para o jogo "
+#~ "selecionado, o clipe começará a ser reproduzido automaticamente quando o "
+#~ "usuário abrir a janela de propriedades ou quando o usuário selecionar um "
+#~ "jogo diferente enquanto a janela de propriedades estiver visível. Os "
+#~ "clipes de música são transmitidos de http://www.arcade-history.com/.";
+
+#~ msgid "No music available"
+#~ msgstr "Não há música disponível"
+
+#~ msgid "Unable to play music"
+#~ msgstr "Não foi possível reproduzir a música"
+
+#~ msgid "Buffering %d%%..."
+#~ msgstr "Armazenando em buffer %d%%..."
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Conectando..."
+
 #~ msgid "&#x2022; <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
 #~ msgstr "&#x2022; <b>ESTE JOGO NÃO FUNCIONA.</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]